How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

818,346 views ・ 2017-12-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Filipa Laureano Revisora: Clara Marques
[Esta palestra contém linguagem gráfica Aconselhamos a discrição do telespectador]
Este é o primeiro e último slide
que os meus 6 400 estudantes viram nos últimos 15 anos.
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
Não acredito que se possa construir uma organização multimilionária
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
a não ser que se saiba qual o instinto ou órgão a que se destina.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
A nossa espécie necessita de um ser supremo.
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
A vantagem competitiva da nossa espécie é o cérebro.
O nosso cérebro é robusto para fazer perguntas difíceis,
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
mas infelizmente não tem o poder para processar as respostas
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
e isso cria a necessidade de um ser supremo
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
a quem rezamos e recorremos para respostas.
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
O que é rezar?
É enviar uma pergunta ao universo,
e com sorte, há uma intervenção divina -
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
não temos de perceber o que se passa -
de um ser supremo omnisciente e omnipresente
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
que nos dá a autoridade que esta é a resposta certa.
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
“O meu filho vai ficar bem?”
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
Têm o vosso planeta de coisas,
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
têm o vosso planeta de trabalho,
têm o vosso planeta de amigos.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
Se tiverem filhos
sabem que se algo lhes acontecer
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
tudo desaba
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
no vosso universo em que o Sol é os vossos filhos.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
“O meu filho vai ficar bem?”
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
“Sintomas e tratamento de crupe” na caixa de perguntas do Google.
01:18
everything melts,
23
78342
1528
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
Uma em cada seis perguntas feitas no Google nunca foi feita antes
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
na história da humanidade.
Que padre, professor, rabino, estudioso, mentor, chefe tem tanta credibilidade
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
que uma em seis perguntas feitas a essa pessoa
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
nunca foi feita antes?
O Google é a versão moderna de Deus da humanidade.
Imaginem a vossa cara e o vosso nome sobre tudo o que já escreveram naquela caixa
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
e vão perceber que confiam no Google mais do que em qualquer entidade
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
na vossa história.
(Risos)
Vamos descer no tronco.
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
(Risos)
Uma das coisas mais maravilhosas da nossa espécie
01:56
in your history.
35
116425
1214
é que precisamos de ser amados, mas também precisamos de amar os outros.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
Crianças com má alimentação, mas com muitos afetos
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
têm melhores resultados do que crianças com boa alimentação e poucos afetos.
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
No entanto, o melhor sinal de que chegarão
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
a ser parte da população com um crescimento mais rápido do mundo -
centenários, pessoas que passam os 100 anos -
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
há três sinais.
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
Em ordem reversa: a genética - não é tão importante quanto pensam,
por isso continuem a mal-tratar o vosso corpo
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
e pensar “Oh, o tio Joe viveu até os 95,
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
a sorte está lançada.”
Não é tão importante quanto pensam.
O número dois é o estilo de vida.
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
Não fumem, não sejam obesos e previnam-se -
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
livram-se de cerca de dois terços de cancros precoces
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
e doenças cardiovasculares.
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
O indicador número um ou sinal que chegarão aos dígitos triplos:
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
“Quantas pessoas amam?”
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
O amor e cuidado são a câmara de segurança -
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
chamamos câmara de segurança de baixa resolução do cérebro -
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
que decide se estão a adicionar valor ou não.
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
O Facebook explora a necessidade instintiva de, não só sermos amados,
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
mas também de amar os outros,
sobretudo através de fotos que criam empatia
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
e estimulam e reforçam as nossas relações.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Vamos continuar a viagem pelo tronco.
03:06
but to love others,
62
186364
1203
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
A Amazon é o nosso intestino consumista.
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
Temos conectado o instinto do mais.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
O castigo do muito pouco é a fome e subnutrição.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Abram os armários, abram os roupeiros,
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
têm 10 a 100 vezes mais coisas que precisam.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
Porquê?
Porque o castigo de menos é muito maior
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
do que o castigo de demasiado.
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
Por isso “mais é menos” é uma estratégia comercial que nunca sai de moda.
03:31
Why?
71
211434
1163
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
É a estratégia da China,
é a estratégia do Walmart
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
e agora é a estratégia da empresa com mais sucesso do mundo,
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
a Amazon.
Têm mais por menos no vosso intestino;
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
digerem e enviam para o vosso sistema ósseo-muscular de consumo.
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
Avançando.
03:47
Amazon.
78
227753
1160
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Assim que sabemos que sobrevivemos ao instinto básico
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
passamos ao segundo e mais poderoso instinto,
03:54
Moving further,
81
234911
1655
que é espalhar e selecionar a semente mais forte, inteligente e rápida
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
aos quatro cantos do mundo,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
ou escolher a melhor semente.
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
Isto não é um relógio.
Não lhe dou corda há cinco anos.
É a minha tentativa em vão de dizer às pessoas
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
“Se acasalares comigo, os teus filhos têm mais probabilidade de sobreviver
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
do que se acasalares com alguém com um relógio Swatch.”
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
(Risos)
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
A chave do negócio é explorar os órgãos irracionais.
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
“Irracional” é um termo da Harvard Business School e New York Business School
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
para grandes margens de lucro e valor acionista.
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
“Uma pasta rica em calorias para os seus filhos.”
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
Não?
Adoram a vossa mãe exigente.
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
Mães exigentes escolhem Jif porque gostam mais dos seus filhos.
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
O grande algoritmo da criação acionista desde a 2ª Guerra Mundial
04:39
No?
97
279373
1166
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
à criação do Google
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
foi pegar num produto mediano e tocar no coração das pessoas.
É uma mãe melhor, uma pessoa melhor, mais patriota
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
se comprar este sabão mediano em vez deste sabão mediano.
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
O algoritmo número um de valor acionário já não é a tecnologia.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Vejam a Forbes 400.
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
Tirem a riqueza hereditária, tirem as finanças.
A principal fonte de criação de riqueza é
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
explorar os vossos órgãos reprodutivos.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Os Lauders, o homem mais rico da Europa, LVHM.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
Números dois e três: H&M e Inditex.
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
Querem fixar os órgãos mais irracionais para conseguir valor acionário.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Assim, estas quatro empresas - Apple, Amazon, Facebook e Google -
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
desarticularam a nossa pessoa.
Deus, amor, consumo, sexo.
A proporção da vossa abordagem a estas coisas reflete quem são
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
e elas reorganizaram quem somos na forma de empresas com fins lucrativos.
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
No fim da Grande Recessão,
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
a capitalização de mercado destas companhias era equivalente
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
ao PIB do Níger.
Agora é equivalente ao PIB da Índia.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
Passou o da Rússia e o do Canadá em 2013 e 2014.
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
Só há cinco nações
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
que têm um PIB maior do que a capitalização de mercado combinada
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
destas quatro firmas.
Mas está a acontecer algo.
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
A conversa há um ano era, que CEO era mais parecido com Jesus?
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
Quem se iria candidatar a presidente?
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Mas agora o vento mudou.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
Tudo o que fazem perturba-nos.
Estamos preocupados que fujam ao fisco.
A Walmart, desde a Grande Recessão, pagou 64 mil milhões de dólares
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
em IRC;
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
A Amazon pagou 1.4 mil milhão.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Como pagamos aos nossos bombeiros, soldados e assistentes sociais
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
se as empresas com mais sucesso no mundo não pagam a sua quota-parte?
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
É fácil.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
As empresas menos prósperas têm de pagar
mais que a sua quota-parte.
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
Alexa, isto é bom?
E, contudo -
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
(Risos)
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
Contudo,
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
a Amazon adicionou toda a capitalização de mercado da Walmart
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
à sua capitalização de mercado nos últimos 19 meses.
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
De quem é a culpa? É nossa.
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
Elegemos reguladores que não têm a coragem
de ir atrás destas empresas.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
O Facebook mente aos reguladores da UE
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
e diz que “seria impossível nós partilharmos dados
entre a nossa plataforma base e a nossa aquisição proposta do WhatsApp.
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Aprovem a união.”
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
Eles aprovam a união e depois - olhem o spoiler! - eles descobrem como fazê-lo.
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
E a UE diz “Sinto que me mentiram.
Vamos multar-vos em 120 milhões de dólares”
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Cerca de 0.6% do preço de aquisição de 19 mil milhões de dólares.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Se o Mark Zuckerberg pudesse subscrever um seguro
em que a aquisição avancasse por 0.6%,
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
não o faria?
Comportamento anti-competitivo.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Uma multa de dois mil milhões e meio,
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
três mil milhões de fluxo financeiro,
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
três por cento de dinheiro na folha de balanço da Google.
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Dizemos a estas empresas que “A coisa inteligente a fazer,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
a coisa acionista a fazer,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
é mentir e enganar.”
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Passamos multas de estacionamento de 25 cêntimos
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
num parquímetro que custa 100 dólares por hora.
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
O inteligente é mentir.
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Destruição de empregos!
A Amazon só precisa de uma pessoa por duas na loja Macy’s.
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
Se a empresa crescer mais 20 mil milhões de dólares este ano, e crescerá,
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
perderemos 53 mil funcionários de loja.
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
Isto não é nada de novo;
sempre aconteceu na nossa economia,
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
só que nunca vimos empresas tão boas nisto.
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
É um estádio Yankee de trabalhadores.
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
É ainda pior nos média.
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
Se o Facebook e o Google crescerem este ano
22 mil milhões de dólares, e crescerão,
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
vamos perder aproximadamente 150 mil diretores criativos,
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
projetistas e redatores.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Ou podemos encher dois estádios Yankee e meio
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
e dizer “Ficaste sem trabalho, cortesia da Amazon.”
Agora lemos maior parte das notícias nas redes sociais
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
e a maioria das notícias que aparecem nas redes sociais são..
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
falsas.
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
(Risos)
Não estou autorizado a falar de política, usar palavrões
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
ou falar de religião nas aulas,
08:41
fake news.
187
521611
1300
por isso não posso mesmo dizer,
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
“O Zuckerberg tornou-se na puta do Putin.”
Não posso mesmo dizer isso.
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
(Risos)
A defesa deles:
“O Facebook não é uma empresa de média, é uma empresa tecnológica.”
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
Vocês criam conteúdo original,
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
pagam a ligas de desporto para vos dar conteúdo original,
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
08:59
Their defense:
195
539345
1179
fazem publicidade contra elas e pronto. Têm uma empresa de média.
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
Só nos últimos dias,
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Sheryl Sandberg repetiu esta mentira de que “Não somos uma empresa de média.”
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
O Facebook aceitou abertamente as margens de celebridade
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
e a influência de uma empresa de média,
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
mas parece ser alérgico às responsabilidades
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
de uma empresa de média.
Imaginem o McDonald’s.
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
Foi determinado que 80% da sua carne de vaca é falsa
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
e provoca-nos encefalite
e fazemos decisões terríveis.
09:27
of a media company.
205
567465
1300
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Dizemos “McDonald’s, estamos chateados”
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
E eles dizem “Esperem, esperem -
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
nós não somos um restaurante de fast-food,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
somos uma plataforma de fast-food.”
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
(Risos)
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
Estas empresas e CEOs embrulham-se
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
num arco-íris azul e rosa neon e num cobertor azul
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
para criar um truque ilusionista que esconda os seus comportamentos,
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
que é mais indicativo da aparição do Darth Vader e Ayn Rand.
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
Porquê? Porque os progressistas são vistos como bons mas fracos.
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
Se a Sheryl Sandberg tivesse escrito um livro sobre direitos das armas
ou sobre o movimento pró-vida,
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
teriam-lhe comprado um bilhete para Cannes?
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
Não.
Não duvido dos seus valores progressistas,
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
mas pesam no valor acionista
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
porque nós, progressistas, somos vistos como fracos.
Eles são tão simpáticos - lembram-se da Microsoft?
10:17
No.
223
617856
1158
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
Não pareciam tão simpáticos
e os reguladores intervieram mais cedo do que os reguladores agora,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
e nunca interviriam em boas, boas pessoas.
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Hoje à noite vou apanhar um avião
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
e algum rapaz chamado Roy vai-me chatear na Segurança.
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
Se for suspeito de conduzir sob o efeito de álcool quando for para casa,
podem-me tirar sangue.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
Mas esperem! Não acedam ao meu iPhone...
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
É sagrado.
Isto é a nossa nova cruz.
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
Não devia ser o iPhone X,
devia-se chamar o “iPhone Cruz.”
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
Temos a nossa religião; é a Apple.
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
O nosso Jesus Cristo é o Steve Jobs
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
e já decidimos que isto é mais sagrado que nós, que a nossa casa
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
ou o nosso computador.
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Estamos completamente fora de controlo
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
com a idolatria nojenta da inovação e da juventude.
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
Já não veneramos no altar do carácter
11:05
or our computer.
243
665505
1300
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
da bondade,
mas no da inovação e das pessoas que criam valor acionista.
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
A Amazon está tão poderosa no mercado
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
que consegue fazer truques mentais Jedi.
11:15
of kindness,
247
675682
1157
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
Consegue prejudicar outras indústrias só ao olhar para elas.
A Nike anuncia que vai distribuir na Amazon, as ações deles sobem
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
e as de outras marcas de calçado caem.
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Quando as ações da Amazon sobrem, as de outras lojas descem,
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
porque assumem que o que é bom para a Amazon, é mau para os outros.
Reduziram o preço do salmão em 33% quando adquiriram a Whole Foods.
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
No período de tempo entre o anúncio da aquisição da Whole Foods
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
e a conclusão do negócio,
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
a Kroger, o maior supermercado puro da América,
perdeu um terço do seu valor,
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
porque a Amazon comprou um supermercado de um onze avos o tamanho da Kroger.
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
Eu tive muita sorte.
Previ a aquisição da Whole Foods pela Amazon
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
uma semana antes de acontecer.
Estou a gabar-me; Eu disse isto publicamente nos média.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
Foi a maior aquisição da história.
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Nunca fizeram uma aquisição de mais de mil milhões de dólares,
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
As pessoas perguntaram “Como é que soubeste?”
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
Vou contar a esta plateia muito interessante o segredo.
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
Como é que eu soube?
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
Vou vos dizer como soube.
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
Tagarelo o dia inteiro para a Alexa
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
e tento perceber o que se passa.
(Scott Galloway) Alexa, compra leite integral.
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
(Alexa) Não encontrei nada sobre leite integral,
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
por isso adicionei leite integral à lista de compras.
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
SG: Depois perguntei,
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
(SG): Alexa, compra comida orgânica.
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Alexa) O primeiro resultado para comida orgânica
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
é comida para bebé Plum Organics de banana e abóbora,
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
um pack de 12 cl cada.
É 15 dólares no total.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
Quer comprá-lo?
SG: E depois, tal como acontece na minha idade,
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
fiquei confuso.
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
(SG) Alexa, compra comida inteira. (= Whole Foods)
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
(Alexa) Comprei as ações da notável Whole Foods Incorporated
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
pelo preço de 42 dólares por ação.
12:51
I got confused.
285
771659
1160
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
Debitei 13.7 mil milhões do seu cartão American Express.
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
(Risos)
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
SG: Pensava que teria mais piada.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
(Risos)
Personificámos estas empresas,
e como quando se chateiam por coisas insignificantes que alguém faz
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
na vossa vida ou relações,
têm de se perguntar
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
“O que se passa? Porque estamos tão desapontados com a tecnologia?”
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
Acredito que seja por causa do rácio da busca de 1%
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
de valor acionário
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
e 99% da melhoria da humanidade
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
que a tecnologia desempenhava
foi virado do avesso.
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
Agora estamos focados no valor acionário em vez de na humanidade.
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
Cem mil pessoas juntaram-se pelo Projeto Manhattan
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
e salvaram o mundo.
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
A tecnologia salvou o mundo.
A minha mãe era uma judia de 4 anos que vivia em Londres no início da guerra.
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
Se não tivessemos ganho a corrida na divisão do átomo,
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
ela teria sobrevivido?
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
É pouco provável.
Vinte cinco anos depois,
provavelmente o feito mais impressionante da humanidade:
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
chegar à lua.
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
Quatrocentos e trinta mil canadianos, britânicos e americanos juntaram-se,
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
novamente com tecnologia muito básica,
e meteram um homem na lua.
Agora temos 700 mil dos melhores e mais inteligentes,
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
e estes são os melhores e mais inteligentes dos quatro cantos do mundo.
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
Estão literalmente a brincar com lasers parecidos com figas
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
e com pistolas de água.
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
Têm o PIB da Índia para trabalharem.
E depois de estudar estas empresas por 10 anos,
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
sei qual é a missão delas.
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
Será organizar a informação do mundo?
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Será conectar-nos?
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
Será criar um grande comité da humanidade?
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
Não.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
Eu sei porque é que fomos juntos -
Sei que a grande coleção de capital de QI e criatividade,
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
que a sua única missão é:
14:30
It isn't.
327
870833
1162
vender outra merda de outro Nissan.
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
O meu nome é Scott Galloway, ensino na NYU e obrigado pelo vosso tempo.
(Aplausos)
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
14:46
(Applause)
333
886237
4343
Chris Anderson: Não é planeado,
mas deixou-me com algumas questões, Scott.
(Risos)
Foi um desabafo espetacular.
SG: Isto é como no Letterman?
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Quando se fica bem, ele convida para ir para o sofá?
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
CA: Não, não, está a ir diretamente ao cerne da conversa.
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
Toda a gente está ciente que depois de anos a venerar o Silicon Valley,
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
de repente o vento mudou,
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
e de que maneira.
Para alguns aqui, vai parecer que está a exagerar,
está a bater no ceguinho que já sofreu tanto.
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
Não sente empatia por eles, de todo?
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
SG: Nenhuma.
Ouça, o problema é o seguinte:
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
A culpa não é deles, é nossa.
Eles são organizações com fins lucrativos.
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
Não estão preocupados com o estado das nossas almas.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Não vão cuidar de nós quando envelhecermos.
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
Estabelecemos uma sociedade que prioriza valor acionário acima de tudo
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
e eles fazem o que é suposto fazerem.
Mas temos de eleger pessoas e forçar-nos a forçá-las
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
a estarem sujeitas ao mesmo escrutínio
dos outros negócios. Ponto final.
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
CA: Há outro relato
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
que é sem dúvida igualmente consistente com os factos
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
e que diz que há boas intenções em muita da liderança -
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
não vou dizer toda a gente -
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
mas em muitos dos funcionários.
Todos conhecemos pessoas que trabalham para estas empresas,
e são muito convincentes que a sua missão é fazer algo -
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
o que quero dizer, é que o relato alternativo é que houve
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
aqui consequências indesejadas.
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
Que as tecnologias que estamos a criar
e, por exemplo, os algoritmos com que estamos a tentar personalizar a internet:
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
1, tiveram efeitos estranhos como filtros-bolha,
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
que não estávamos à espera.
E 2, tornaram-se vulneráveis a coisas estranhas como -
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
não sei, hackers russos que criam contas
e fazem coisas que não estamos à espera.
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
Não é uma possibilidade que existam aqui consequências indesejadas?
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
SG: Não me parece -
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
Tenho a certeza, estatisticamente,
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
que não são pessoas melhor ou pior que outras organizações
que têm cem mil pessoas ou mais.
Não acho que sejam más pessoas.
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
Na verdade, acredito que há muita liderança cívica e decente.
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
Mas o problema é este:
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
quando se controla 90% pontos de ações na pesquisa de mercado,
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
valor que é agora maior que todo o mercado de publicidade de qualquer nação,
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
e se é antes de mais recompensado e tenta-se desenvolver segurança económica
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
para si e para as famílias dos seus empregados
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
para aumentar as ações de mercado,
não consegue deixar de usar todo esse poder à sua disposição.
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
Isto é a base para a regulação
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
e é a base para o truísmo ao longo da história
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
que é corrompida pela história.
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
Eles não são más pessoas;
só as deixámos fora de controlo.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
CA: Então, talvez o caso seja algo sobrestimado?
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
Eu sei pelo menos -
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
Larry Page, ou por exemplo, o Jeff Bezos -
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
Não acredito mesmo que eles acordem e pensem:
“Tenho de vender a merda de um Nissan.”
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Não acho que pensem isso.
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Acho que estão a tentar construir algo interessante e provavelmente...
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
em momentos de reflexão,
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
se sintam tão aterrorizados como nós por causa de certas coisas que acontecem.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Por isso, há alguma maneira diferente de enquadrar as coisas
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
para dizer que quando o trabalho é publicidade,
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
há riscos que se têm de assumir mais explicitamente?
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
SG: Acho muito difícil fundar uma organização hoje em dia
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
para perseguir valor acionário acima de tudo.
Não são organizações comunitárias.
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
As pessoas querem trabalhar lá porque asseguram segurança económica
para si e para as suas famílias, principalmente.
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
Quando se chega a um ponto em que se controla tanto poder económico,
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
usam-se todas as armas à disposição.
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
Não acho que sejam más pessoas,
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
mas acho que o papel do governo e o nosso papel como consumidores
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
e eleitores de funcionários públicos
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
é garantir que estas coisas são controladas.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
E nós demos-lhe rédea solta
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
porque os achamos tão fascinantes.
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
CA: Scott, foi um discurso muito eloquente, espetacular.
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, se estão a ver,
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
são bem-vindos a virem cá e apresentarem os vossos contra-argumentos.
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Scott, muito obrigado.
SG: Muito obrigado.
(Aplausos)
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7