How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

818,346 views

2017-12-12 ・ TED


New videos

How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

818,346 views ・ 2017-12-12

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hà Vinh Cao Quang Reviewer: Anh Nguyen
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Bài nói này có xuất hiện ngôn ngữ tế nhị Khán giả cân nhắc trước khi xem]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Đây là hình ảnh đầu và cuối
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
mà mỗi người trong số 6,400 sinh viên của tôi đã xem trong 15 năm qua.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
Tôi không tin bạn có thể xây dựng một tổ chức hàng nghìn tỉ đô
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
nếu như bạn không rõ ràng về bản năng hoặc bộ phận mà bạn đang nhắm tới.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
Loài người luôn cần một đấng siêu việt.
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Bộ não là ưu thế cạnh tranh của giống loài chúng ta
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
Bộ não con người đủ mạnh mẽ để hỏi những câu hỏi rất khó,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
nhưng không may, chúng lại không thể trả lời được
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
khiến chúng ta cần một đấng siêu việt
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
để chúng ta cầu nguyện và tìm câu trả lời.
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
Lời cầu nguyện là gì?
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Gửi một thỉnh cầu tới vũ trụ
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
và mong chờ một sự can thiệp của đấng toàn năng nào đó...
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
Chúng ta không cần hiểu điều gì đang diễn ra,
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
một đấng siêu nhiên thông hiểu muôn vật muôn loài
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
sẽ đưa cho ta câu trả lời đúng.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
"Những đứa trẻ của tôi sẽ ổn chứ?"
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
Đời bạn bị bủa vây bởi nhiều thứ,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
bạn sẽ bị ngập đầu trong công việc,
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
bạn sẽ phải bận tâm đến bạn bè.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Nếu bạn có con,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
lỡ như con bạn lầm đường lạc lối
01:18
everything melts,
23
78342
1528
tất cả mọi thứ sụp đổ.
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
Trong vũ trụ của bạn, con bạn là mặt trời
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
"Con tôi sẽ ổn chứ?"
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
Tìm "Triệu chứng và cách trị bệnh phế quản" trên Google.
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Một phần sáu câu hỏi được tìm trên Google chưa từng được hỏi trước đây
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
trong lịch sử loài người.
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
Liệu có mục sư, giáo viên, giáo sĩ, học giả hay vị sếp nào
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
thông thái tới mức một phần sáu câu mà họ được hỏi,
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
chưa từng được đặt ra trước đây?
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
Google là Chúa của người hiện đại.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Hãy tượng tượng tên và khuôn mặt bạn hiện ra khi bạn gõ tên hoặc bất cứ thứ gì
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
và bạn nhận ra mình tin Google hơn bất cứ ai
01:56
in your history.
35
116425
1214
trong lịch sử.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
(Cười)
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Chúng ta hãy đi sâu hơn vào vấn đề.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Cười)
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
Một trong điều tuyệt diệu khác nữa về loài người
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
là ta không chỉ cần được yêu, mà còn cần yêu người khác.
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Những đứa trẻ suy dinh dưỡng nhưng giàu cảm xúc
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
có tương lai tốt hơn những đứa đầy đủ dinh dưỡng nhưng nghèo tình cảm.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Tuy nhiên, tín hiệu tốt nhất là bạn có thể
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
trở thành một phần trong nhóm phát triển nhanh nhất trên thế giới
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
những người sống hơn trăm tuổi.
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
Có ba tín hiệu.
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
Theo thứ tự đếm ngược: gen di truyền, không quá quan trọng như bạn nghĩ,
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
để bạn có thể tiếp tục hủy hoại sức khỏe
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
và nghĩ rằng: "Ồ, ông ấy sống tới 95,
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
sống chết có số."
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
Điều ấy không quá quan trọng đâu.
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
Thứ hai là lối sống.
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
Đừng hút thuốc hoặc bị béo phì, khám tầm soát
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
ngăn ngừa hai phần ba số bệnh ung thư sớm
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
và bệnh tim mạch.
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
Tín hiệu số một cho thấy rằng bạn sẽ sống trăm tuổi là:
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
Có bao nhiêu người mà bạn yêu?
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Sự chăm sóc giống như một máy quay an ninh
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
chiếc máy quay an ninh với độ phân giải thấp trong bộ não
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
quyết định ta có đang tăng giá trị hay không.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Facebook đã tác động đến bản năng yêu và được yêu
03:06
but to love others,
62
186364
1203
của chúng ta
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
thông qua những tấm hình tạo nên sự đồng cảm
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
xúc tác và củng cố những mối quan hệ.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
Hãy tiếp tục chuyến đi tới phần thân.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Amazon là ruột.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
Bản chất cần nhiều hơn đã ăn sâu trong chúng ta.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
Hình phạt cho sự có quá ít là cơn đói và thiếu chất.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Hãy mở tủ đựng chén, và tủ đựng quần áo
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
bạn có 10 tới 100 lần số bạn cần đến.
03:31
Why?
71
211434
1163
Tại sao?
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
Vì hình phạt cho "quá ít" thì nhiều hơn
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
là cho "quá nhiều".
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
"Mua một tặng một" là hình thức kinh doanh không bao giờ lỗi thời.
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
Đó là chiến lược của Trung Quốc,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
là chiến lược của Walmart
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
và giờ đây, nó là chiến lược của công ty lớn nhất thế giới
03:47
Amazon.
78
227753
1160
Amazon.
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Bạn lấy "mua một tặng một" vào ruột
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
tiêu hóa và gửi nó vào hệ thống cơ và xương của sự tiêu dùng.
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Di chuyển xa hơn,
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
một khi ta biết mình sẽ tồn tại; bản chất cơ bản,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
ta sẽ tới cái thứ hai, một bản chất mạnh mẽ hơn
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
để lựa chọn và gieo những hạt giống mạnh mẽ, thông minh, và nhanh nhất
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
tới mọi nơi trên Trái Đất
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
hoặc nhặt lấy hạt tốt nhất.
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Nó không phải là một chiếc đồng hồ.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
Tôi đã không làm xước nó trong năm năm.
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
Tôi lấy can đảm để nói với mọi người
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
"Nếu như bạn cặp với tôi, con bạn có cơ hội sống nhiều
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
hơn là với một ai đó đang đeo đồng hồ Swatch."
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Cười)
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
Chìa khóa của kinh doanh là chạm vào những cơ quan vô lý.
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
"Irrational" (vô lý) là từ mà trường kinh doanh Havard và New York
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
sử dụng cho mức lợi nhuận và cổ phiếu có giá trị cao
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
"Thức uống giàu năng lượng cho những đứa trẻ của bạn"
04:39
No?
97
279373
1166
Phải không?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Bạn yêu người mẹ khó tính của bạn.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
Tại sao những bà mẹ khó tính lại chọn Jif: bạn yêu con bạn hơn.
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
Thuật toán tốt nhất để tạo nên cổ đông từ Thế Chiến II
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
với sự ra đời của Google
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
là lấy sản phẩm tầm thường và thu hút người mua.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Bạn là một người mẹ tốt hơn, một người yêu nước hơn
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
nếu bạn mua loại xà phòng bình thường này so với loại xà phòng bình thường kia.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
Bây giờ, thuật toán số một cho giá trị cổ đông không phải là công nghệ.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Hãy xem danh sách Forbes 400.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
Không tính tài sản thừa kế, không tính tài chính,
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
nguồn gốc căn bản tạo ra giàu có:
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
có sức thu hút với bộ phận sinh sản của bạn.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
Gia đình Lauders, những người giàu có nhất Châu Âu, LVMH.
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Xếp thứ hai và ba: H&M và Intidex.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Bạn muốn nhắm đến bộ phận khó chịu nhất cho giá trị các cổ đông.
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
Kết quả là, bốn công ty này -- Apple, Amazon, Facebook và Google --
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
đã định nghĩa chúng ta là ai, ứng với:
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Chúa, tình yêu, tiêu thụ và tình dục.
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
Mức độ mà bạn tiếp cận những khía cạnh này sẽ định nghĩa bạn là ai,
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
và chúng đã định hình chúng ta dưới khuôn mẫu những công ty vị lợi.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
Tại thời điểm kết thúc Đại Suy Thoái,
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
Vốn thị trường của những công ty này tương đương với
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
GDP của Niger,
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
và giờ thì tương đương với GDP của Ấn Độ,
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
vượt cả Canada và Nga vào năm 2013 và 2014.
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Chỉ có năm quốc gia
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
là có GDP lớn hơn giá trị vốn hóa của các công ty này
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
gộp lại.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Điều gì đó đang diễn ra.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
Cuộc hội thoại cách đây một năm là bàn về việc CEO sẽ nào giống Chúa Giê-su.
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
Ai ra tranh cử tổng thống?
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Giờ thì mọi chuyện đã khác.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
Mọi thứ họ làm đều được ta quan tâm.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Chúng ta lo về việc họ trốn thuế.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
Walmart, từ Cuộc Đại Khủng Hoảng đến nay đã đóng 64 tỷ đô
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
cho thuế thu nhập doanh nghiệp;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
Amazon chỉ trả 1,4 tỷ
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
Vậy làm sao ta có đủ kinh phí dành cho đội cứu hỏa, binh lính và lao công
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
nếu những công ty thành công nhất trên thế giới trốn thuế?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Rất đơn giản.
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
Những công ty ít thành công hơn sẽ phải trả nhiều hơn
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
mức họ cần đóng.
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Alexa, liệu đây có là điều tốt?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
Mặc dù vậy, đây vẫn là sự thật--
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
(Cười)
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
Mặc dù vậy, sự thật là
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
Amazon đã chiếm toàn bộ giá trị vốn hóa thị trường của Walmart
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
chỉ trong vòng 19 tháng gần đây.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
Lỗi này thuộc về ai? Đó là lỗi của chúng ta.
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Chúng ta đã bỏ phiếu cho hệ thống những người không có "xương sống"
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
để chống lưng cho những công ty này.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Facebook lừa dối EU
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
và nói, "Sẽ là bất khả thi đối với việc chia sẻ dữ liệu
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
giữa nền tảng cốt lõi của chúng tôi và cả việc mua lại của WhatsApp.
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Hãy chấp thuận sự hợp nhất."
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
EU đã đồng ý hợp nhất và rồi -- cảnh báo bảo mật -- và họ nhận ra
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
và EU nói, "Chúng tôi thấy bị lừa
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Chúng tôi phạt các ông 120 tỷ đô,"
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
khoảng 0,6% giá trị thương vụ mua lại ứng với 19 tỷ đô.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Nếu Mark Zuckerberg có thể sử dụng chính sách bảo hiểm
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
rằng vụ mua lại sẽ thông qua với chỉ 0,6 phần trăm,
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
liệu anh ấy có làm?
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
Hành vi phi cạnh tranh.
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Hai tỷ rưỡi đô la Mỹ,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
ba tỷ đô la dòng tiền mặt,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
ba phần trăm của dòng tiền trên bảng cân đối của Google.
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Chúng ta đang nói về những công ty này, "Điều khôn ngoan để làm,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
điều mà cổ đông muốn làm,
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
là lừa gạt và gian lận."
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Chúng ta đang phải đóng 25 cent cho một phiếu gửi
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
cho một cái máy đo tốn 100 đô một giờ.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
Lừa gạt là khôn ngoan.
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
Sa thải hàng loạt!
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
Amazon chỉ cần một người cho hai vị trí tại Macy.
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
Nếu họ đạt mức tăng trưởng 20 tỷ đô trong năm nay, điều mà họ sẽ làm được,
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
thì 53.000 thu ngân và nhân viên sẽ bị sa thải.
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Điều này rất bình thường;
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
điều này diễn ra rộng khắp xuyên suốt nền kinh tế
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
Chúng ta chưa từng thấy công ty nào làm việc đó tốt vậy.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
Lượng nhân viên đủ để phủ kín chỗ SVĐ Yankee.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
Lĩnh vực truyền thông còn tệ hơn.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Nếu Facebook và Google có mức tăng trưởng
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
đạt 22 tỷ đô năm nay. điều mà họ sẽ làm được,
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
thì sẽ có khoảng 150.000 giám đốc sáng tạo
nhân viên kế hoạch, và người viết bài bị sa thải.
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
Nói cách khác, lượng người đó lấp đầy 2,5 SVĐ Yankee
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
và nói, "Bạn không cần đi làm nữa, Amazon đã cho bạn nghỉ."
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
Chúng ta giờ tiếp cận với tin tức chủ yếu thông qua mạng xã hội,
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
và phần lớn những thông tin trên MXH đó đều là
08:41
fake news.
187
521611
1300
tin giả mạo.
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Cười)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
Tôi không được phép thể hiện quan điểm chính trị hay chửi thề,
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
hoặc nói về tôn giáo trong lớp,
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
vì thế tôi hoàn toàn không thể nói,
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
"Zuckerberg đã trở thành con đĩ của Putin"
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
Tôi chắc chắn không thể nói điều đó.
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Cười)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
Họ biện bạch:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
"Facebook không phải là công ty truyền thông; mà là công ty công nghệ."
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Bạn tự tạo ra nội dung gốc,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
rồi bạn tài trợ giải đấu thể thao để họ cho bạn tác quyền,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
rồi chạy quảng cáo trên đó! Bùm -- bạn là công ty truyền thông.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Chỉ trong vài ngày gần đây,
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
Sheryl Sandberg luôn lặp lại lời dối trá: Chúng tôi không phải công ty truyền thông.
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
Facebook đã rộng mở đón nhận lợi nhuận từ những người nổi tiếng
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
và cả sự ảnh hưởng của một công ty truyền thông
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
nhưng có vẻ như dị ứng với trách nhiệm
09:27
of a media company.
205
567465
1300
của một công ty truyền thông.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Tưởng tượng McDonald's.
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
Chúng tôi phát hiện 80% thịt bò của họ là giả,
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
và có thể gây ra viêm màng não,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
và ta đang tạo ra những quyết định khủng khiếp.
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
Và chúng ta nói, "McDonald's, chúng tôi nổi điên rồi!"
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
Và họ nói, "Gượm đã, --
chúng tôi không phải nhà hàng thức ăn nhanh
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
mà chỉ là nền tảng bán đồ ăn nhanh."
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Cười)
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
Những công ty và cả các CEO họ bao bọc lẫn nhau
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
trong một cầu vồng hồng xanh neon và một tấm mền màu xanh
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
để tạo ra một mánh khóe ảo diệu từ chính hành vi của họ mỗi ngày,
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
điều mà còn dữ dội hơn cả Darth Vader và Ayn Rand.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
Tại sao? Vì cách chúng ta tiến bộ được xem là điều tốt nhưng lại yếu.
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
Nếu Sheryl Sandberg có viết một cuốn sách về quyền sử dụng súng
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
hoặc vể đạo luật chống phá thai,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
liệu họ có gửi thẳng Sheryl đến Cannes?
10:17
No.
223
617856
1158
Không.
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
Tôi không nghi ngờ các giá trị tiến bộ của họ,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
nhưng nó gắn liền với giá trị cho cổ đông,
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
vì những tiến bộ mà ta thấy là yếu.
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Các công ty này rất tử tế -- nhìn Microsoft xem?
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Họ đâu có vẻ tử tế đâu,
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
vì các cơ quan quản lý trước đó đã can dự sớm hơn nhiều so với bây giờ,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
những người sẽ không bao giờ can dự đến những người tử tế đó.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Tôi sẽ lên máy bay tối nay,
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
và sẽ có một thằng tên Roy từ TSA quấy rối tôi.
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Nếu tôi bị nghi ngờ vi phạm lái xe trong lúc say trên đường về,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
tôi có thể bị lấy đi máu của mình.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
Nhưng khoan! Đừng có chạm vào cái iPhone
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
Nó rất thiêng liêng.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
Đây là thập giá của chúng ta.
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
Nó không phải là iPhone X đâu,
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
mà nên gọi là "iPhone Thập Giá"
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Chúng ta đang có một tôn giáo mới là Apple.
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
Chúa của chúng ta là Steve Jobs,
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
và chúng ta đã tôn thờ nó hơn chính thân thể của ta, nhà của ta
11:05
or our computer.
243
665505
1300
hoặc máy tính của ta.
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Chúng ta thực sự đã đi quá giới hạn
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
với sự sùng bái cái thập giá của sự cải tiến và của giới trẻ.
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
Chúng ta đã không còn cầu nguyện dưới những vị thánh
11:15
of kindness,
247
675682
1157
của sự tử tế nữa,
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
mà là thánh của sự cải tiến và người tạo nên giá trị cho cổ đông.
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
Amazon đã trở thành thế lực lớn trên thị trường,
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
nó có thể chi phối công nghệ.
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Nó còn có thể gây hại đến các ngành khác chỉ bằng cái nháy mắt.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
Nike nói họ phân phối hàng trên Amazon, cổ phiếu họ liền tăng giá,
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
và nhuộm đỏ cổ phiếu của các hãng giày còn lại..
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
Khi cổ phiếu của Amazon tăng giá, thì điều tương tự xảy ra,
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
vì họ giả định điều gì tốt cho Amazon thì sẽ xấu cho các hãng còn lại.
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
Họ giảm giá cá hồi đến 33% khi họ thâu tóm Whole Foods.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
Trong khoảng thời gian đây công bố thông tin thương vụ Whole Foods
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
và khi hoàn tất,
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
Kroger, chuỗi bán lẻ thuần túy lớn nhất tại Mỹ,
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
mất đi một phần ba giá trị của nó,
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
vì Amazon đầu tư một chuỗi bán lẻ chỉ bằng một phần mười một Kroger.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
Tôi rất may mắn.
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Tôi dựa đoán thương vụ thâu tóm Whole Foods của Amazon
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
một tuần ngay trước khi nó được hoàn tất.
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
Tôi đã chém gió trước truyền thông:
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
đây là thương vụ thâu tóm lớn nhất trong lịch sử,
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
chưa bao giờ có thương vụ nào có giá hơn một tỷ đô.
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
Mọi người hỏi, "Làm sao ông biết được?"
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
Vì thế tôi đã gây ấn tượng cho khán thính giả bằng cách nói sự thật.
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
Làm sao tôi biết được?
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
Tôi sẽ nói những gì tôi biết.
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
Tôi đã nói cả ngày với Alexa
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
cố để diễn giải chuyện gì đang diễn ra.
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
(Scott Galloway) Alexa, mua sữa tươi.
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Alexa) Tôi không thể thấy hộp sữa tươi nào,
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
vì thế tôi sẽ thêm sữa tươi vào danh sách mua.
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
SG: Rồi tôi yêu cầu,
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
(SG) Alexa, mua thực phẩm hữu cơ.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
(Alexa) Tìm kiếm hàng đầu cho thực phẩm hữu cơ
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
là Mận hữu cơ, chuối và bí rợ,
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
bốn ounces một tá.
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
tổng là 15 đô.
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
Bạn có muốn mua không?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
SG: Sau đó, điều thường xảy ra ở tuổi này
12:51
I got confused.
285
771659
1160
tôi bị rối trí.
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
(SG) Alexa, mua thực phẩm tươi.
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
(Alexa) Tôi đã mua một lượng lớn cổ phiếu của Whole Foods
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
với 42 đô một cổ phiếu.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
Tôi đã thanh toán 13,7 tỷ đô trong thẻ thanh toán American Express của bạn.
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Cười)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
SG: Tôi nghĩ cái này nhộn hơn.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Cười)
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
Chúng tôi nhân cách hóa các công ty
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
và chỉ khi bạn giận ai đó vì những điều nhỏ nhặt họ làm
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
trong đời bạn và cả mối quan hệ
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
bạn cần tự hỏi chính mình,
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
"Điều gì đang diễn ra? và tại sao ta lại thất vọng về công nghệ?"
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
Tôi tin rằng đó là tỷ lệ của một phần trăm theo đuổi
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
giá trị cổ đông
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
và 99 phần trăm vì sự phát triển của nhân loại
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
mà công nghệ thường được dùng
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
đã bị thay đổi,
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
và giờ chúng ta hoàn toàn chú tâm vào giá trị cổ đông thay vì nhân loại.
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
Một trăm ngàn người đã tập hợp trong dự án Manhattan
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
và thật sự đã cứu thế giới.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
Công nghệ giải cứu thế giới
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
Mẹ tôi chỉ là một cô bé Do Thái bốn tuổi sống tại London lúc cuộc chiến khởi tranh.
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
Nếu ta không chiến thắng cuộc đua hướng đến phân tách hạt nhân,
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
liệu bà ấy có sống nổi?
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
Cũng không chắc nữa.
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
Hai mươi lăm năm sau,
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
Thành tựu ấn tượng nhất, gây tranh cãi nhất, đối với nhân loại:
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
đưa người lên mặt trăng.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
Bốn trăm ba mươi ngàn người Canada, Anh và Mỹ hợp sức,
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
và với, những công nghệ cơ bản,
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
đã đưa được người lên mặt trăng.
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Giờ thì chúng ta có 700.000 người tốt nhất và sáng suốt nhất,
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
được tập hợp từ mọi ngóc ngách trên thế giới.
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
Họ đúng nghĩa làm việc với la-de hợp với súng cao su,
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
kết hợp với súng phun.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Họ có nguồn tài trợ bằng với GDP của cả Ấn Độ.
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
Và sau khi nghiên cứu những công ty này trong 10 năm,
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
Tôi biết sứ mạng của họ là gì.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
Đó là tổ chức lại thông tin của thế giới?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
Hay là kết nối tất cả chúng ta?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
Hay tạo ra những điều tốt đẹp cho con người?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
Đều không phải.
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
Tôi biết tại sao chúng ta phải đoàn kết.
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
Tôi biết tập hợp của những bộ óc vĩ đại nhất về IQ và sáng tạo,
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
để thực hiện sứ mệnh là:
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
bán thêm một cái Nissan chết tiệt.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Tên tôi là Scott Galloway, dạy tại NYU, rất cảm ơn thời gian của các bạn.
14:46
(Applause)
333
886237
4343
(Vỗ tay)
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Chris Anderson: Thực sự,
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
bài nói của anh làm tôi thắc mắc vài thứ đấy, Scott.
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
(Cười)
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
Đây là một sự lên án mạnh mẽ.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
SG: Có giống Letterman không?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Khi bạn làm việc tốt, ông ta sẽ gọi bạn lên ghế bành?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
CA: Không, không, tôi sẽ đi thẳng luôn vào vấn đề.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Mọi người nhận ra, sau nhiều năm tôn thờ Thung lũng Silicon,
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
bất thình lình mọi thứ chuyển đổi
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
và chuyển đổi mau chóng.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Với một vài thính giả ở đây, giống như anh đang thêm dầu vào lửa.
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
Anh đả kích những vấn đề vốn đã bị đả kích rồi.
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
Liệu anh có chia sẻ chút đồng cảm với họ?
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
SG: Không hề chút nào.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Nhìn này, đây là vấn đề:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
Rõ không phải lỗi của họ, mà là của ta.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
Họ là những công ty vị lợi.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
Họ không quan tâm gì đến điều kiện của chúng ta.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
Họ cũng chẳng quan tâm chúng ta những lúc về già.
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Chúng ta đang làm cho giá trị của cổ đông vượt lên trên mọi thứ,
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
và họ đang làm điều họ phải làm.
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
Nhưng chúng ta cần lựa chọn,
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
và chúng ta cần gây áp lực lên họ
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
để họ phải chịu sự giám sát
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
đảm bảo việc kinh doanh trong tầm kiểm soát.
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
CA: Vẫn còn một phần khác
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
được cho là tương đương với thực tế,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
là thực sự là ý định tốt trong công tác lãnh đạo --
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
tôi không nói là tất cả mọi người,
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
nhưng hẳn là có rất nhiều người.
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Chúng ta đều biết người làm việc tại những công ty đó,
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
và họ vẫn được thuyết phục sứ mệnh của họ là gì --
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
thế nên có khả năng hậu quả ta thấy
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
là ngoài mong muốn,
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
rằng công nghệ đang được ứng dụng,
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
thuật toán nhằm giúp gia tăng cá nhân hóa internet, ví dụ như,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
A, tạo ra những hiệu ứng lạ như lọc bong bóng
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
điều chúng ta không mong đợi;
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
và B, làm cho họ dễ tổn thương với những điều lạ như --
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
ồ, tôi không biết nữa, hacker người Nga tạo tài khoản
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
và làm những điều ta không ngờ được.
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
Chẳng phải những hậu quả không lường trước có khả năng xảy ra ở đây sao?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
SG: Tôi không nghĩ --
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
Tôi khá chắc, theo thống kê,
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
họ không tốt hơn hay xấu hơn những tổ chức khác
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
có 100.000 người hoặc hơn.
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
Tôi không nghĩ họ là người xấu.
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
Thật sự là, tôi sẽ đồng ý
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
rằng có rất nhiều lãnh đạo rất dân chủ, hợp lý.
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
Nhưng vấn đề là:
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
khi bạn kiểm soát 90 phần trăm thị trường
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
lớn hơn cả một thị trường truyền thông của bất kỳ quốc gia nào,
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
và bạn chủ yếu được trả lương và cố gắng để phát triển an ninh kinh tế
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
cho bạn và cả gia đình của nhân viên,
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
để gia tăng thị phần,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
Bạn không thể làm gì ngoại trừ việc tận dụng nguồn lực.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
và đó là nền tảng của sự điều chỉnh,
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
và nó cũng là nền tảng cho chân lý suốt lịch sử
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
đã thúc đẩy tham nhũng.
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
Họ không phải người xấu;
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
chúng ta chỉ làm họ mất kiểm soát.
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
CA: Có thể trường hợp này hơi quá phóng đại?
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Tôi biết một chút về--
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Larry Page, Jeff Bezos --
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
Tôi không tin rằng họ thức dậy và nghĩ,
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
"Tôi phải bán được một cái Nissan chết tiệt."
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
Tôi không nghĩ họ nghĩ như vậy.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Tôi nghĩ rằng họ đang cố để xây dựng một cái gì đó thú vị và có lẽ,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
trong thời khắc suy tư chiêm nghiệm
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
cũng hoảng sợ về một vài điều có thể xảy ra như với chúng ta.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Vậy là có một cách khác để định hình điều này,
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
để nói rằng khi mô hình của bạn là quảng cáo,
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
rằng có những mối nguy hiểm ở đó mà bạn phải đảm nhận một cách rõ ràng hơn?
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
SG: Tôi nghĩ nó rất khó để thiết lập một tổ chức như chúng ta làm,
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
để theo đuổi giá trị của cổ đông trên hết.
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
Họ không phi lợi nhuận.
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
Lý do mọi người đi làm ở đó là họ muốn tạo ra sự an toàn về kinh tế
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
cho họ và gia đình,
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
phần lớn là như thế.
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
Và khi bạn đến một điểm mà bạn kiểm soát quá nhiều quyền lực kinh tế,
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
bạn sử dụng chúng theo ý của bạn.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
Tôi không nghĩ họ là người xấu,
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
nhưng tôi nghĩ vai trò của chính phủ và vai trò của chúng ta
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
với tư cách người dùng và người bầu ra chính phủ
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
là đảm bảo rằng sẽ có kiểm tra chặt chẽ.
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
Và chúng ta đã cho họ nhiều đặc quyền đặc lợi
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
bởi vì chúng ta thấy chúng thật hấp dẫn.
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
CA: Scott, hùng hồn, ngoạn mục.
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, nếu đang xem,
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
các bạn được chào đón đến đây và đưa ra quan điểm ngược lại.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Scott, cảm ơn anh.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
SG: Cảm ơn anh.
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7