How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

817,773 views

2017-12-12 ・ TED


New videos

How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

817,773 views ・ 2017-12-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Ovaj govor sadrži slikovit rječnik, preporučuje se diskrecija gledatelja]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Dakle, ovo je prvi i zadnji slajd
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
koji je vidio svaki od mojih 6400 studenata u proteklih 15 godina.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
Ne vjerujem da možete izgraditi više milijardi dolara vrijednu organizaciju,
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
ukoliko niste svjesni koji instinkt ili organ ciljate.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
Naša vrsta ima potrebu za superbićem.
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Naša kompetitivna prednost kao vrste je naš mozak.
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
Naš mozak je dovoljno snažan da postavlja ta vrlo teška pitanja,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
no, nažalost, nema moć obrade da odgovori na njih,
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
što stvara potrebu za superbićem
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
kome se možemo moliti i obratiti za odgovore.
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
Što je molitva?
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Slanje upita univerzumu,
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
nadajući se da postoji nekakva božanska intervencija,
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
ne moramo razumjeti što se dešava
od nekakvog sveznajućeg, svevidećeg superbića,
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
koje je autoritet kojem se vjeruje da je to pravi odgovor.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
"Hoće li moje dijete biti dobro?"
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
Imate svoj svijet stvari,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
imate svoj svijet rada,
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
imate svoj svijet prijatelja.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Ako imate djecu,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
znate da čim nešto kod vaše djece ne ide prema planu,
01:18
everything melts,
23
78342
1528
sve se raspada
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
u vašem svijetu zbog Sunca koje su vaša djeca.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
"Hoće Ii moje dijete biti u redu?"
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
"Simptomi i liječenje grlobolje", upit na Googleu.
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Jedan od šest upita postavljenih Googleu nikad prije nisu traženi
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
u povijesti čovječanstva.
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
Koji svećenik, učitelj, rabin, stručnjak, mentor, šef ima toliko kredibiliteta
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
da jedno od šest pitanja postavljenih toj osobi
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
nikad prije nije upitano?
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
Google je Bog našeg modernog čovjeka.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Zamislite svoje lice i ime iznad svega što ste upisali u to polje pretrage
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
i shvatit ćete da vjerujete Googleu više od bilo kojeg entiteta
01:56
in your history.
35
116425
1214
u povijesti.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
(Smijeh)
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Krenimo dalje niz torzo.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Smijeh)
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
Još jedna divna stvar kod naše vrste
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
je što ne samo da želimo biti voljeni, već i imamo potrebu voljeti druge.
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Djeca koja imaju slabu prehranu, ali mnogo ljubavi
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
imaju bolje rezultate od djece koja se dobro hrane, ali su manje voljena.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Međutim, najbolji znak da biste mogli uspjeti
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
biti dio najbrže rastuće demografije na svijetu --
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
stogodišnjaka, ljudi koji dožive troznamenkastu dob,
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
postoje tri pokazatelja.
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
Obrnutim redom: vaša genetika -- ne toliko važna koliko volite misliti
pa i dalje možete zanemarivati svoje tijelo
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
i misliti “Pa ujak Joe je doživio 95.,
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
dakle, kocka je bačena."
Manje je važno nego što mislite.
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
Broj dva - način života.
Ne pušite, ne budite pretili, idite na preglede
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
i riješite se dvije trećine rano otkrivenih tumora
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
te bolesti srca i krvnih žila.
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
Glavni pokazatelj da ćete doživjeti stotu:
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
Koliko ljudi volite?
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Briga za druge je naša sigurnosna kamera -
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
zovemo je sigurnosnom kamerom niske rezolucije u našem mozgu --
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
odlučivanje dodajete li nečemu vrijednost.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Facebook dopire do naše instinktivne potrebe, ne samo da budemo voljeni,
03:06
but to love others,
62
186364
1203
već i da volimo druge,
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
najčešće kroz slike koje stvaraju empatiju,
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
pročišćuju i osnažuju naše veze s drugima.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
Nastavimo dalje niz torzo.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Amazon je naše potrošačko crijevo.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
Instinkt za obiljem je ugrađen u nas.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
Kazna za oskudicu je gladovanje i neishranjenost.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Otvorite svoje vitrine i ormare,
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
imate 10 do 100 puta više nego što vam je potrebno.
03:31
Why?
71
211434
1163
Zašto?
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
Zato jer je kazna za imati premalo mnogo veća,
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
nego za imati previše.
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
Znači, "više za manje" je poslovna strategija koja nikad ne zastarijeva.
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
To je strategija Kine,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
to je strategija Walmarta,
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
a trenutno je to strategija i najuspješnije kompanije na svijetu,
03:47
Amazon.
78
227753
1160
Amazona.
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Dobivate više za manje u vašu probavu;
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
probavljate i šaljete to vašem mišićnom i koštanom sustavu za potrošnju.
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Idemo dalje,
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
jednom kada smo svjesni da ćemo preživjeti, naš osnovni instinkt,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
idemo prema drugom najsnažnijem instinktu,
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
a to je širenje i biranje najsnažnijeg, najpametnijeg i najbržeg sjemena
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
na sve četiri strane svijeta,
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
ili biranje najboljeg sjemena.
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Ovo nije sat.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
Nisam ga navio na pet godina.
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
To je moj tašti pokušaj da kažem ljudima:
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
"Ako se spojite sa mnom, vaša djeca imaju više izgleda da prežive,
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
nego ako se spojite s nekim tko nosi Swatch sat."
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Smijeh)
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
Za poslovanje je ključno da dotaknete iracionalne organe.
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
"Iracionalno" je pojam na Harvardovoj i Njujorškoj poslovnoj školi
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
za visoke marže prihoda i vrijednosti dionica.
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
Visokokalorični namaz za vašu djecu."
04:39
No?
97
279373
1166
Ne?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Volite svoju izbirljivu mamu.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
Zašto izbirljive mame biraju Jif: vi volite svoju djecu više.
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
Najbolji algoritam za dioničare od Drugog svjetskog rata
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
do pojave Googlea,
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
bio je uzimanje prosječnog proizvoda i igranje na ljudske emocije.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Bolja ste mama, bolja osoba, veći domoljub
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
ako umjesto ovog prosječnog sapuna kupite ovaj prosječni sapun.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
Danas glavni algoritam za vrijednost dionica nije tehnologija.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Pogledajte Forbesovih 400.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
Izostavite naslijeđeno bogatstvo, izostavite financije.
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
Glavni izvor stvaranja bogatstva je:
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
obraćanje vašim reproduktivnim organima.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
Lauders, najimućniji čovjek Europe, LVMH.
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Drugo i treće mjesto: H&M i Inditex.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Želite ciljati najiracionalnije organe za dobrobit dioničara.
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
Kao rezultat, ove četiri kompanije, Apple, Amazon, Facebook i Google,
raščlanile su ono što jesmo.
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Bog, ljubav, potrošnja, seks.
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
Udio vašeg pristupa svemu ovome čini vas onime tko ste,
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
a oni su sjedinili ono tko smo u obliku profitnih kompanija.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
Na kraju Velike recesije,
tržišna je vrijednost tih kompanija bila jednaka
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
BDP-u Nigera.
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
Sada je jednaka BDP-u Indije,
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
ostavivši za sobom Rusiju i Kanadu 2013. i 2014.
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Postoji samo pet država
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
koje imaju BDP veći od ukupne tržišne vrijednosti
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
te četiri kompanije.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Nešto se ipak događa.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
Prije samo godinu dana vodio se razgovor koji izvršni direktor više sliči Isusu.
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
Tko će se kandidirati za predsjednika?
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Sada su se karte okrenule.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
Sve što rade nama smeta.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Mislimo da izbjegavaju poreze.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
Walmart je od Velike recesije platio 64 milijarde dolara
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
korporativnog poreza na prihod;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
Amazon je platio 1,4.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
Kako da plaćamo naše vatrogasce, vojnike i socijalne radnike,
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
ako najuspješnije kompanije na svijetu ne plaćaju svoj dio?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Vrlo jednostavno.
To znači da manje uspješne tvrtke moraju platiti
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
više nego što bi trebale.
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Alexa, je li to u redu?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
Ovo je uprkos činjenici --
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
(Smijeh)
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
Ovo je uprkos činjenici
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
da je Amazon dodao ukupnu tržišnu vrijednost Walmarta
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
svojoj tržišnoj vrijednosti u zadnjih 19 mjeseci.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
Čijom krivnjom? Našom.
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Biramo regulatore koji nemaju petlje
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
ganjati te kompanije.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Facebook laže EU regulatorima
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
i kaže: "Nikako ne bismo mogli dijeliti podatke
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
između naše glavne platforme i WhatsApp-a kao moguće akvizicije.
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Odobrite pripajanje."
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Odobrili su pripajanje i onda -- spojler! -- ovi su našli način.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
A EU je rekla: "Osjećamo da nas lažete.
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Određujemo vam kaznu od 120 milijuna dolara",
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
oko 0.6 posto cijene pripajanja od 19 milijardi dolara.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Da je Mark Zuckerberg mogao izvući policu osiguranja
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
kojom bi pripajanje prošlo za 0.6 posto,
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
ne bi li to učinio?
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
Nekonkurentsko ponašanje.
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Dvije i pol milijarde dolara kazne,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
protok novca od tri milijarde,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
tri posto gotovine u Googleovoj bilanci.
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Govorimo ovim kompanijama: "Pametna stvar,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
isplativa stvar za vrijednost dionice
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
je lagati i varati."
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Dajemo kazne za parking od 25 centi
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
na brojilu koje stoji 100 dolara po satu.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
Pametno je lagati.
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
Uništavanje radnih mjesta!
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
Amazonu je potrebna jedna osoba za dvije u Macy's-u.
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
Ako im ove godine posao naraste za 20 milijardi, a hoće,
izgubit ćemo 53000 blagajnika i službenika.
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Nije to ništa neobično;
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
to se dešava u cijeloj našoj ekonomiji,
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
ali još nismo vidjeli nekog tako vještog.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
Ta količina radnika napunila bi Yankee stadion.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
Još je gore u medijima.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Ako Facebook i Google prošire svoj posao
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
za 22 milijarde dolara ove godine, a hoće,
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
izgubit ćemo, otprilike, 150000 kreativnih direktora,
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
planera i copywritera.
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
Ili možemo ispuniti dva i pol Yankee stadiona
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
i reći, "Otpušteni ste ljubaznošću Amazona."
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
Danas većinu vijesti dobivamo kroz društvene medije
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
i većina vijesti koje nam dolaze putem društvenih medija su...
08:41
fake news.
187
521611
1300
lažne vijesti.
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Smijeh)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
Nije mi dozvoljeno da budem političan ili koristim psovke,
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
ili govorim o religiji na predavanju
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
pa definitivno ne mogu reći,
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
"Zuckerberg je postao Putinov potrčko."
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
Definitivno ne mogu to reći.
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Smijeh)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
Njihova obrana:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
"Facebook nije medijska kompanija; radi se o tehnološkoj kompaniji."
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Stvarate originalni sadržaj,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
plaćate sportskim ligama da vam šalju originalni sadržaj,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
vodite oglašavanje protiv toga -- vi jeste medijska kompanija.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Samo u zadnjih nekoliko dana,
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
Sheryl Sandberg je ponovila ovu laž: "Mi nismo medijska kompanija."
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
Facebook je otvoreno prihvatio zarade poput poznatih ličnosti
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
i utjecajnost poput medijske kompanije
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
ali izgleda da su i dalje alergični na odgovornosti
09:27
of a media company.
205
567465
1300
koju ima medijska kompanija.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Zamislite McDonald's.
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
Otkrijemo da je 80 posto njihove govedine lažno,
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
da nam uzrokuje encefalitis
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
i da donosimo grozne odluke.
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
I kažemo, "McDonald's, užasno smo ljuti!"
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
A oni kažu: "Čekajte, čekajte --
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
mi nismo restoran brze hrane,
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
mi smo platforma brze hrane."
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Smijeh)
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
Ove se kompanije i izvršni direktori omataju
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
u neonsko plavu, ružičastu dugu i plavi plašt
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
kako bi svakodnevno stvarali iluzionistički trik svojim ponašanjem,
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
što više priliči potomku Dartha Vadera and Ayn Rand.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
Zašto? Zato što nas progresivce vide kao ljubazne, ali slabe.
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
Da je Sheryl Sandberg napisala knjigu o pravu na oružje,
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
ili o pro-life pokretu,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
bi li Sheryl bila pozvana u Cannes?
10:17
No.
223
617856
1158
Ne.
I ne sumnjam u njihove progresivne vrijednosti
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
ali to ide u smjeru vrijednosti za dioničare,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
jer nas kao progresivce vide kao slabiće.
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Tako su fini -- sjećate se Microsofta?
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Nisu se činili finima
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
i regulatori su se znatno ranije umiješali nego današnji regulatori,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
koji nikada ne bi nagazili na te fine, pristojne ljude.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Večeras ću se ukrcati na avion
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
i maltretirat će me lik iz osiguranja po imenu Roy.
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Ako posumnjaju da na putu prema kući vozim pod utjecajem alkohola,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
mogu mi uzeti krv.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
Ali čekajte! Ne dirajte mi iPhone --
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
on je svetinja.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
To je naše novo božanstvo.
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
Ne bi se trebao zvati "iPhone X",
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
već "iPhone Cross."
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Imamo svoju religiju; to je Apple.
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
Naš Isus Krist je Steve Jobs
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
i odlučili smo da je to svetije od nas samih, naše kuće,
11:05
or our computer.
243
665505
1300
ili našeg računala.
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Posve smo izmakli kontroli
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
tim slijepim štovanjem inovacija i mladosti.
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
Više ne cijenimo karakter,
11:15
of kindness,
247
675682
1157
ilil ljubaznost,
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
već inovaciju i ljude koji stvaraju vrijednost za svoje dioničare.
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
Amazon je postao toliko moćan na tržištu,
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
izvodi umne trikove poput Jedija.
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Može štetiti ostalim industrijama samo posmatrajući ih.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
Nike najavi distribuciju preko Amazona, vrijednost dionice im naraste,
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
a vrijednost ostalih u branši padne.
Kada dionice Amazona skaču, dionice ostalih u maloprodaji padaju,
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
jer pretpostavljaju da ono što je dobro za Amazon, loše je za sve ostale.
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
Snizili su cijenu lososa za 33 posto nakon što su pripojili Whole Foods.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
Od vremena kada su najavili pripajanje Whole Foods-a
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
pa do samog završetka,
Kroger, najveći prehrambeni online lanac u Americi,
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
izgubio je trećinu vrijednosti
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
jer je Amazon kupio prehrambeni lanac veličine jedne jedanaestine Krogera.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
Imao sam dosta sreće.
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Predvidio sam da će Amazon preuzeti Whole Foods
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
tjedan prije akvizicije.
Ovdje se ja hvalim, rekao sam ovo javno u medijima.
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
To im je bila najveća akvizicija u povijesti,
nikada prije preko jedne milijarde
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
i ljudi su pitali, "Kako si znao?"
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
Stoga ću odati tajnu ovoj vrlo impresivnoj publici.
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
Kako sam znao za to?
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
Reći ću vam.
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
Dovikujem se s Alexom po cijeli dan,
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
pokušavajući doznati što se događa.
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
(Scott Galloway) Alexa, kupi punomasno mlijeko.
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Alexa) Nisam mogla naći punomasno mlijeko
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
pa sam ga dodala na tvoj popis za kupnju.
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
SG: Onda sam pitao,
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
(SG) Alexa, kupi organsku hranu.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
(Alexa) U vrhu rezultata pretrage
je hrana za bebe Plum Organics, banana i bundeva,
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
pakiranje od 12 komada, svaka 113 g.
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
Ukupno 15 dolara.
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
Želiš li to kupiti?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
SG: I tada, kako to često bude u mojim godinama,
12:51
I got confused.
285
771659
1160
ostao sam zbunjen.
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
(SG) Alexa, kupuj cjelovite namirnice (whole foods)
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
(Alexa) Kupila sam izvrsnu dionicu Whole Foods Incorporated
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
za 42 dolara po dionici.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
Platila sam 13,7 milijardi tvojom American Express karticom.
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Smijeh)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
SG: Mislio sam da će biti smješnije.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Smijeh)
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
Personificirali smo ove kompanije
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
i baš kao kad ste krajnje ljuti na svaku sitnicu koju netko čini
u vašem životu i odnosima,
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
morate se zapitati,
"Što se ovdje događa? Zašto smo toliko razočarani u tehnologiju?"
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
Vjerujem da je to zbog omjera, u kojem je jedan posto
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
vrijednost za dioničare
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
a 99 posto za unapređenje čovečanstva,
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
što je tehnologija nekad bila,
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
to sada promijenjeno,
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
sada smo posve fokusirani na vrijednost dionice umjesto na čovječanstvo.
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
Sto tisuća ljudi se okupilo za Manhattan Project
i doslovno spasilo svijet.
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
Tehnologija je spasila svijet.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
Moja majka je bila četvorogodišnja Židovka koja je početkom rata živjela u Londonu.
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
Da nismo pobijedili u utrci razbijanja atoma,
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
bi li ona preživjela?
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
Vjerojatno ne bi.
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
Dvadeset pet godina kasnije,
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
najimpresivnije dostignuće, nedvojbeno, ikada u čitavom čovječanstvu:
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
čovjek na Mjesecu.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
Skupilo se četiri stotine trideset tisuća Kanađana, Britanaca i Amerikanaca,
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
ponovo, uz krajnje skromnu tehnologiju
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
i poslali su čovjeka na Mjesec.
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Danas imamo 700000 najboljih i najbistrijih
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
sa sve četiri strane svijeta.
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
Doslovno se igraju laserima sličnim praćki,
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
sličnim vodenom pištolju.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Imaju sredstva veličine BDP-a Indije.
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
I nakon što sam proučavao ove kompanije 10 godina,
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
znam što je njihova misija.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
Je li to organiziranje informacija na svjetskoj razini?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
Je li to povezivanje svih nas?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
Je li to stvaranje nekog značajnijeg udruženja?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
Nije.
Znam zašto smo se okupili --
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
znam da ova najveća okupljena grupa intelektualnog i kreativnog kapitala,
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
da je njihova jedina misija:
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
prodati još jedan jebeni Nissan.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Ja sam Scott Galloway, predajem na NYU i zahvaljujem na vašem vremenu.
(Pljesak)
14:46
(Applause)
333
886237
4343
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Chris Anderson: Nije planirano,
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
ali potaknuo si me na neka pitanja, Scott.
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
(Smijeh)
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
Ovo je bilo spektakularno.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
SG: Je li ovo kao Letterman?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Kad ste dobri, pozove vas na kauč?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
CA: Ne, pogađaš bit trenutne rasprave.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Svi su svjesni da nakon godina obožavanja Silicijske doline,
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
iznenada su se stvari preokrenule,
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
i to drastično.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Neki će ovdje imati dojam kako samo još sve pojačavaš,
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
kako šutiraš klince koji su već i ovako oboreni.
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
Zar nemaš nimalo suosjećanja za njih?
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
SG: Niti malo.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Evo o čemu se radi:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
nije njihova krivica, naša je.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
To su profitne kompanije.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
One ne mare za stanje naših duša.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
Neće se brinuti za nas kada ostarimo.
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Izgradili smo društvo koje iznad svega cijeni dobit za dioničare,
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
a oni rade ono što i trebaju raditi.
Ali mi moramo izabrati ljude
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
i moramo natjerati sebe da ih prisilimo
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
da postanu predmet istog nadzora
kao i svi ostali u poslovnom svijetu, točka.
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
CA: Ima i druga priča
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
koja je vjerojatno jednako u skladu s činjenicama,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
a to je da zapravo postoji dobra namjera kod većine tih vodećih ljudi,
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
neću reći nužno kod svih --
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
ali kod mnogih zaposlenih.
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Svi znamo ljude koji rade u ovim kompanijama
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
i koji su i dalje prilično uvjereni da je njihova misija --
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
dakle, alternativna priča je da je ovdje došlo
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
do nenamjernih posljedica,
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
da tehnologiju doslovno puštamo s lanca,
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
algoritmi, naš pokušaj personaliziranja interneta, na primjer,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
pod A, rezultirali su čudnim efektima, poput filterskih balona
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
koje nismo očekivali,
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
i pod B, postali su slaba točka za stvari poput --
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
ne znam, ruskih hakera koji otvaraju profile
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
i čine nešto što nismo očekivali.
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
Nije li možda ovo samo nenamjerna posljedica?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
SG: Ne mislim,
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
prilično sam siguran, statistički,
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
oni nisu gori ili bolji ljudi od drugih organizacija
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
koje imaju 100000 ili više ljudi.
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
Ne mislim da su loši ljudi.
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
Zapravo, rekao bih,
ima tu vrlo građanski orijentiranih, pristojnih vodećih ljudi.
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
No, u ovome je problem:
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
kada kontrolirate 90 posto udjela na tržištu,
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
što je sada veće od sveukupnog tržišta oglašavanja bilo koje države,
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
a vi prije svega nastojite razviti ekonomsku sigurnost
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
za sebe i obitelji vaših zaposlenih,
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
kako biste povećali tržišni udio,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
ne možete a da ne koristite svu moć koja vam je na raspolaganju.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
A to je osnova za regulaciju,
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
na tome se zasniva stara poznata izreka,
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
da moć kvari.
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
Nisu oni loši ljudi,
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
samo smo im mi dopustili da se otmu kontroli.
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
CA: Dakle, možda je slučaj blago prenaglašen?
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Znam barem malo --
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Larry Page, na primjer, Jeff Bezos --
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
ne mislim da se oni probude misleći,
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
"Moram prodati jebeni Nissan."
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
Ne mislim da tako razmišljaju.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Mislim da pokušavaju stvoriti odličnu stvar i vjerojatno su,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
u trenucima razmišljanja,
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
jednako užasnuti nekim stvarima koje su se desile, kao što bismo i mi bili.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Dakle, postoji li drugačiji način da se ovo formulira,
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
reći da kada oglašavate svoj model,
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
da tu postoje opasnosti koje morate eksplicitnije shvatiti?
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
SG: Mislim da je veoma teško izgraditi organizaciju kao što mi radimo,
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
kako bi dobit dioničara bila iznad svega.
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
Oni nisu neprofitne organizacije.
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
Ljudi tamo idu raditi jer žele stvoriti ekonomsku sigurnost
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
za sebe i svoje obitelji,
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
prije i nakon svega.
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
A kada dođete do točke gdje kontrolirate toliku ekonomsku moć,
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
tada koristite svo raspoloživo oružje.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
Ne mislim da su oni loši ljudi,
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
ali mislim da je uloga vlasti te nas kao potrošača
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
i ljudi koji biraju svoje predstavnike,
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
pobrinuti se da se to provjerava.
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
A mi smo ih pustili da krše sva moguća pravila,
jer su nam toliko fascinantni.
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
CA: Scott, rječito iskazano, spektakularno iskazano.
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, ako ovo gledate,
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
također ste dobrodošli ovdje da iznesete protuargumente.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Scott, velika hvala.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
SG: Hvala.
(Pljesak)
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7