How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

866,471 views ・ 2017-12-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: roberta della penna
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Questo talk contiene linguaggio grafico Visione consigliata a un pubblico adulto]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Allora, questa è la prima e ultima diapositiva
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
che ognuno dei miei 6.400 studenti ha visto negli ultimi 15 anni.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
Io non credo che possiate costruire un'organizzazione multimiliardaria
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
senza aver chiaro a quale istinto od organo facciate riferimento.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
La nostra specie ha bisogno di un essere supremo.
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Il nostro vantaggio competitivo come specie è la nostra mente.
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
La nostra mente è forte abbastanza dal porre domande molto complicate,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
ma, purtroppo, non ha la capacità di elaborazione per rispondere ad esse
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
e ciò crea il bisogno di avere un essere supremo
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
che possiamo pregare e in cui cercare risposte.
Cos'è la preghiera?
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Inviare una domanda all'universo,
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
e sperare che ci sia qualche tipo di intervento divino -
non è necessario capire cosa sta succedendo -
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
da parte di un'onnisciente, onnipotente essere supremo
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
che ci dà la garanzia che questa risposta è giusta.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
"Mio figlio starà bene?"
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
Avete un mondo di cose,
avete un mondo di lavoro,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
avete un mondo di amici.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Se avete dei bambini,
sapete che appena qualcosa non va con i vostri bambini,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
tutto entra in conflitto,
01:18
everything melts,
23
78342
1528
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
nel vostro universo sotto il Sole che sono i vostri figli.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
"Mio figlio starà bene?"
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
Nella ricerca Google, "Sintomi e cura della laringotracheobronchite".
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Una su sei domande presentate a Google non è mai stata posta prima
nella storia del genere umano.
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
Quale prete, maestro, rabbino, scolaro, mentore, capo ha così tanta credibilità
che una domanda su sei poste a quella persona
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
non è mai stata chiesta prima?
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
Google è il Dio del nostro uomo moderno.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Immaginate il vostro viso e nome su tutto ciò che avete messo in quel riquadro,
e vi renderete conto che credete in Google più di qualsiasi altra entità
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
01:56
in your history.
35
116425
1214
nella vostra storia.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
(Risate)
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Spostiamoci più in basso verso il torace.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Risate)
Una delle altre cose meravigliose della nostra specie
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
è che non vogliamo solo essere amati, ma abbiamo bisogno di amare gli altri.
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Bambini con un'alimentazione povera ma molto affetto
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
hanno punteggi migliori rispetto a bambini con buona alimentazione e scarso affetto.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Tuttavia, il miglior segnale che potreste riuscire
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
a far parte della prima e più veloce crescita demografica al mondo -
centenari, persone che vivono a tre cifre -
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
ci sono tre segnali.
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
In ordine inverso: la genetica - non così importante come forse pensate,
così potete continuare a trattare il corpo come merda
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
pensando: "Zio Joe è morto a 95 anni,
il dado è tratto. "
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
È meno importante di quanto pensate.
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
Numero due, lo stile di vita.
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
Non fumare, non essere obeso, e fare prevenzione -
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
sconfiggono circa i due terzi dei cancri precoci
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
e delle malattie cardiovascolari.
L'indicatore o il segnale numero uno che vi candidate ad essere a tre cifre:
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
Quante persone amate?
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Aver cura è la videocamera di sicurezza --
la chiamiamo videocamera di sicurezza a bassa risoluzione nel nostro cervello -
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
che decide se state o no aggiungendo valore.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Facebook attinge al nostro bisogno istintivo non solo di essere amati,
03:06
but to love others,
62
186364
1203
ma di amare gli altri,
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
soprattutto attraverso immagini che creano empatia,
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
che catalizzano e rafforzano le nostre relazioni.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
Continuiamo il nostro viaggio al di sotto del torace.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Amazon è il nostro intestino consumatore.
L'istinto ad avere di più è cablato in noi.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
La punizione per possedere troppo poco è la fame e la malnutrizione.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Aprite le credenze, aprite gli armadi,
avete da 10 a 100 volte quello che vi serve.
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
03:31
Why?
71
211434
1163
Perché?
Perché la punizione di avere troppo poco è molto più grande
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
della punizione di avere l'eccesso.
Quindi "di più per meno" è una strategia aziendale che non passa mai di moda.
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
È la strategia della Cina,
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
è la strategia di Walmart,
e ora è la strategia dell'azienda più di successo nel mondo,
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
03:47
Amazon.
78
227753
1160
Amazon.
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Avete di più per avere di meno nel vostro intestino;
digerite, inviatelo al sistema muscolare e scheletrico di consumo.
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Concludendo,
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
una volta che sappiamo che sopravviveremo, l'istinto di base,
passiamo al secondo più potente istinto,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
che è quello di diffondere e selezionare il seme più forte, intelligente e veloce
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
ai quattro angoli della terra,
o prendere il seme migliore.
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Questo non è un orologio.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
Non l'ho caricato per cinque anni.
È il mio vano tentativo di dire alla gente,
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
"Se ti accoppi con me, i tuoi figli hanno maggiori probabilità di sopravvivere
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
che se ti accoppi con qualcuno che indossa uno Swatch. "
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Risate)
La chiave del business è far leva sugli organi irrazionali.
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
"Irrational" è un termine della Harvard Business School e New York Business School
per grossi margini di profitto e valore per gli azionisti.
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
"Pasta altamente calorica per i tuoi bambini".
04:39
No?
97
279373
1166
No?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Tu ami la tua mamma esigente.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
Poiché le mamme esigenti scelgono Jif: tu ami di più i tuoi figli.
Il maggiore algoritmo per la creazione di valore per gli azionisti dal dopoguerra
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
all'avvento di Google
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
era prendere un prodotto medio e fare appello ai cuori della gente.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Sei una mamma migliore, una persona migliore, un patriota migliore
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
se compri questo sapone medio invece di questo sapone medio.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
Ora, l'algoritmo numero uno per il valore azionario non è la tecnologia.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Guardate il Forbes 400.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
Eliminate ricchezze ereditate, considerate la finanza.
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
La sorgente numero uno per la creazione di ricchezza:
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
attraente per i tuoi organi riproduttivi.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
The Lauders; il primo uomo più ricco in Europa, LVMH.
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Numeri due e tre: H&M e Inditex.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Volete mirare agli organi più irrazionali per il valore azionario.
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
Di conseguenza, queste quattro società - Apple, Amazon, Facebook e Google -
hanno disarticolato chi siamo.
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Dio, amore, consumo, sesso.
Il vostro approccio in proporzione a quelle cose indica chi siete,
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
e hanno riassemblato chi siamo sotto forma di aziende for-profit.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
Alla fine della Grande Recessione,
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
la capitalizzazione di mercato di queste società era equivalente
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
al PIL del Niger.
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
Ora è equivalente al PIL dell'India,
dopo aver sorpassato Russia e Canada nel '13 e '14.
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Ci sono solo cinque nazioni
con un PIL più grande della capitalizzazione di mercato combinata
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
di queste quattro aziende.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Qualcosa sta succedendo, però.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
La conversazione solo un anno fa era, quale AD era più simile a Gesù?
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
Chi si stava candidando presidente?
Ora la situazione non deve andare oltre.
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Tutto ciò che stanno facendo ci sta preoccupando.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Siamo preoccupati che siano evasori fiscali.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
Walmart, dalla Grande Recessione, ha pagato 64 miliardi di dollari
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
di imposte sul reddito della società;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
Amazon ha pagato 1.4.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
Come paghiamo i vigili del fuoco, i soldati, gli operatori sociali
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
se le aziende di maggior successo al mondo non pagano la loro quota?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Molto facile.
Ciò significa che le aziende di minor successo devono pagare
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
più della loro giusta quota.
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Alexa, è una buona cosa?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
Questo nonostante il fatto -
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
(Risate)
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
Questo nonostante il fatto
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
che Amazon ha aggiunto l'intera capitalizzazione di mercato di Walmart
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
alla sua società di capitali negli ultimi 19 mesi.
Di chi è la colpa? È colpa nostra.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Stiamo eleggendo autorità di controllo che non hanno la spina dorsale
per perseguire davvero queste aziende.
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Facebook mente alle autorità di regolamentazione dell'UE
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
e dice: "Sarebbe impossibile per noi condividere i dati
tra la nostra piattaforma e la nostra proposta di acquisizione di WhatsApp.
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Approvate la fusione."
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Approvano la fusione e dopo - allarme spoiler! - lo capiscono.
E l'UE dice: "Mi sento tradito.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Stiamo per multarti per 120 milioni di dollari ",
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
circa lo 0.6% del costo di acquisizione di 19 miliardi di dollari.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Se Mark Zuckerberg potesse fare una polizza assicurativa
che l'acquisizione passerebbe attraverso lo 0.6 percento,
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
non lo farebbe?
Comportamento anticompetitivo.
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Una multa di due miliardi e mezzo di dollari,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
tre miliardi di flusso di cassa,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
il tre per cento del denaro sul bilancio di Google.
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Stiamo dicendo a queste aziende "La cosa intelligente da fare,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
la strategia da seguire,
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
è mentire e imbrogliare."
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Stiamo emettendo ticket parcheggio da 25 centesimi
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
su un tassametro che costa 100 dollari l'ora.
La cosa intelligente da fare è mentire.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
Distruzione del lavoro!
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
Amazon ha bisogno solo di una persona sulle due di Macy's.
Se aumentano i loro affari di 20 miliardi di dollari quest'anno, cosa che faranno,
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
perderemo 53.000 tra cassieri e impiegati.
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Questo non è insolito;
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
è successo in tutta la nostra economia,
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
solo che non abbiamo mai visto aziende così brave a farlo.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
Questo è uno Yankee Stadium dei lavoratori.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
Va anche peggio nei media.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Se Facebook e Google fanno crescere le loro imprese
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
di 22 miliardi quest'anno, e lo faranno,
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
perdemo circa 150.000 direttori creativi,
progettisti e copywriter.
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
Possiamo riempire due Yankee Stadium e mezzo
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
e dire: "Sei senza lavoro, per gentile concessione di Amazon. "
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
Riceviamo la maggior parte delle notizie dai nostri feed sui social media,
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
e la maggior parte delle notizie dai feed sui social media sono ...
08:41
fake news.
187
521611
1300
notizie false.
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Risate)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
Non mi è permesso fare politica o usare parolacce,
o parlare di religione in classe,
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
quindi non posso assolutamente dire,
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
"Zuckerberg è diventato la puttana di Putin."
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
Non posso assolutamente dirlo.
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Risate)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
La loro difesa:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
"Facebook non è società di comunicazioni; è una società tecnologica. "
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Voi create contenuti originali,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
pagate società sportive per avere contenuti originali,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
pubblicizzate tutto questo - - boom! - sei una media company.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Proprio negli ultimi giorni,
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
Sheryl Sandberg ha ripetuto questa bugia, "Non siamo una società di comunicazioni."
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
Facebook ha apertamente abbracciato i margini della celebrità
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
e l'influenza di una società di comunicazioni
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
eppure sembra essere allergico alle responsabilità
09:27
of a media company.
205
567465
1300
di una società di comunicazioni.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Immaginate MCDonald's.
Noi scopriamo che l'80 per cento della sua carne è artificiale,
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
e ci sta causando encefalite,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
e dobbiamo prendere terribili decisioni.
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
E diciamo: "McDonald's, siamo incazzati!"
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
E loro dicono: "Calma, calma --
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
noi non siamo un ristorante fast-food,
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
noi siamo una piattaforma fast-food".
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Risate)
Queste aziende e amministratori delegati avvolgono se stessi
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
in un arcobaleno al neon blu e rosa e una coperta blu
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
per creare un trucco da illusionista dei loro comportamenti ogni giorno,
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
che sembra più il parto mentale di Dart Feder e Ayn Rand.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
Perché? Perché noi come progressisti siamo visti come belli ma deboli.
Se Sheryl Sandberg avesse scritto un libro sul diritto alle armi,
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
o sul movimento per la vita,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
avrebbero fatto volare Sheryl a Cannes?
10:17
No.
223
617856
1158
No.
E non dubito dei loro valori progressisti,
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
ma camminano con il valore per gli azionisti,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
perché noi come progressisti siamo visti come deboli.
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Sono così carini - ricordate Microsoft?
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Non sembravano così carini,
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
e le autorità sono intervenute molto prima rispetto ai regolatori attuali,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
chi mai interverrebbe su quelle belle, belle persone.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Salirò su un aereo stasera,
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
e un tale di nome Roy della TSA mi molesterà.
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Se sono sospettato di DUI sulla via di casa,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
possono prelevarmi del sangue.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
Ma aspetta! Non toccare nell'iPhone -
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
è sacro.
Questa è la nostra nuova croce.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
Non dovrebbe essere l'iPhone X,
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
dovrebbe essere chiamato "iPhone Croce".
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Abbiamo la nostra religione; è Apple.
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
Il nostro Gesù Cristo è Steve Jobs,
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
e abbiamo deciso che è più santo della nostra persona, della nostra casa
11:05
or our computer.
243
665505
1300
o del nostro computer.
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Siamo diventati totalmente fuori controllo
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
con l'idolatria volgare di innovazione e gioventù.
Non ci prostiamo più davanti all'altare della personalità,
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
11:15
of kindness,
247
675682
1157
o della gentilezza,
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
ma dell'innovazione e delle persone che creano valore per gli azionisti.
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
Amazon è diventata così potente nel mercato
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
da far pensare al "Ritorno dello Jedi".
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Può danneggiare altre industrie solo guardandole.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
Nike annuncia la distribuzione su Amazon, e le loro azioni salgono,
le altre azioni di calzature sportive crollano.
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
Quando Amazon investe, il mercato al dettaglio crolla,
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
perché sanno che ciò che è buono per Amazon è letale per chiunque altro.
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
Hanno tagliato il costo del salmone al 33% quando hanno acquisito Whole Foods.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
Poco prima avevano annunciato l'acquisizione di Whole Foods
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
e quando ha chiuso,
Kroger, la più grande catena di supermercati in America,
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
ha perso un terzo del suo valore,
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
perché Amazon ha venduto un supermercato grande appena un-undicesimo di Kroger.
Sono diventato molto fortunato.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Ho previsto l'acquisizione di Whole Foods da Amazon
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
una settimana prima.
Questo mi ha aumentato l'autostima: l'ho pubblicato nei media.
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
Questa è stata la loro acquisizione più grande,
non hanno mai speso oltre un miliardo,
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
e le persone mi hanno chiesto, "Come lo sapevi?"
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
Sto per svelarvi il segreto.
Come lo sapevo?
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
Vi dirò ciò che sapevo.
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
Scandisco ordini ad Alexa tutto il giorno
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
e cerco di capire cosa sta succedendo.
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
(Scott Galloway) Alexa, compra latte intero.
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Alexa) Non trovo niente per latte intero,
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
quindi ho aggiunto latte intero alla tua lista.
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
SG: Dopo ho chiesto,
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
(SG) Alexa, compra cibo biologico.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
(Alexa) Il primo risultato per cibo biologico
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
è cibo per bambini Plum Organics, banana e zucca,
12 pacchi di 4 once ciascuno.
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
15 dollari in totale.
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
Vuoi comprarlo?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
SG: E dopo, come succede spesso alla mia età,
12:51
I got confused.
285
771659
1160
mi sono confuso.
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
(SG) Alexa, compra cibi interi.
(Alexa) Ho comprato l'intero valore azionario della Whole Foods Incorporated
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
al costo di 42 dollari per azione.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
Ho prelevato 13,7 miliardi dalla tua carta American Express.
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Risate)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
SG: Pensavo fosse più divertente.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Risate)
Abbiamo personificato queste aziende,
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
e proprio come vi arrabiate sulle piccole cose come succede
nella vita e nelle relazioni,
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
dovete chiedervi,
"Cosa succede? Perché siamo così delusi dalla tecnologia?"
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
Credo che ciò succede perché il rapporto tra l'uno-percento
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
di valore per gli azionisti
e il 99 percento di miglioramento dell'umanità
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
che la tecnologia ha messo in gioco
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
è stato capovolto,
e ora siamo concentrati sul valore per gli azionisti e non sull'umanità.
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
Centomila persone si sono riunite per il Manhattan Project
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
e hanno letteralmente salvato il mondo.
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
La tecnologia ha salvato il mondo.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
Mia madre era un'ebrea di 4 anni che viveva a Londra all'inizio della guerra.
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
Se non avessimo vinto la gara verso la scissione dell'atomo,
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
sarebbe sopravvissuta?
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
Improbabile.
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
Venticinque anni dopo,
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
l'evento indiscutibilmente più emozionante nella storia dell'umanità,
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
portò un uomo sulla luna.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
430.000 canadesi, britannici e americani lavorarono insieme
ancora, con una tecnologia di base
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
e portarono un uomo sulla luna.
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Oggi abbiamo i 700.000 migliori e brillanti,
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
e sono i migliori e brillanti dai quattro angoli della terra.
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
Stanno letteralmente giocando con laser collegati a fionde,
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
collegati a pistole ad acqua.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Hanno a disposizione il PIL dell'India su cui lavorare.
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
E dopo aver studiato queste aziende per 10 anni,
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
ho capito qual è la loro mission.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
Organizzare le informazioni del mondo?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
Connetterci l'un l'altro?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
Creare più grandi mutui benefici tra uomini?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
Non è questo.
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
So cosa hanno portato insieme --
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
So che il più grande aggregato di capitale intellettivo e creatività
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
ha come unica mission:
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
venderci un'altra fottutissima Nissan.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Mi chiamo Scott Galloway. Insegno alla NYU. Grazie del vostro tempo.
14:46
(Applause)
333
886237
4343
(Applausi)
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Chris Anderson: Non pianificato,
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
ma mi hai ispirato delle domande, Scott.
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
(Risate)
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
È stata una invettiva spettacolare.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
SG: È come al Letterman?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Quando vai bene, ti invita sul suo divano?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
CA: No, no, sei arrivato al cuore del discorso in questo momento.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Ciascuno è consapevole che dopo anni di adorazione della Silicon Valley,
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
improvvisamente la situazione si è capovolta
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
e in un modo molto evidente.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Molte persone avranno la sensazione che stai esagerando,
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
facendo a pezzi dei ragazzi che sono già stati fatti a pezzi.
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
Non senti empatia nei loro confronti?
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
SG: Decisamente no.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Il problema è questo:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
non è colpa loro, è nostra.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
Loro sono aziende for-profit.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
Non sono preoccupati della condizione delle nostre anime.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
Non si prenderanno cura di noi quando invecchieremo.
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Abbiamo fondato una società basata soprattutto sul valore per gli azionisti
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
e loro stanno facendo ciò che dovrebbero fare.
Ma dobbiamo eleggere persone
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
e dobbiamo obbligarci a obbligarli
ad attenersi alle stesse regole
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
che rispettano tutte le altre aziende, punto.
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
CA: C'è un'altra storia
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
che è verosimilmente ugualmente coerente con i fatti,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
ovvero che ci sono buoni propositi in gran parte della dirigenza --
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
non direi ciascuno di loro --
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
ma molti degli impiegati.
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Noi tutti conosciamo persone che lavorano in quelle aziende,
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
e sono ancora abbastanza convincenti che la loro mission è di --
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
quindi, la storia alternativa è che si sono verificati
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
effetti non voluti,
che le tecnologie che stiamo mandando in giro
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
gli algoritmi, con cui tentiamo di personalizzare internet, per esempio,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
hanno, A) prodotto effetti insoliti come bolle di filtraggio
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
che non erano previste;
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
e B), ci hanno reso vulnerabili alle stranezze, come --
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
oh, non lo so, hackers russi che creano account
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
e che fanno cose che non ci aspettiamo.
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
Non è possibile che questa sia una conseguenza involontaria?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
SG: Non credo --
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
Sono certo, in termini statistici
che non ci sono né migliori né peggiori persone di altre aziende
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
con 100.000 o più persone.
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
Non penso che siano cattive persone.
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
A riprova di questo, dico
che c'è molta leadership decente orientata in modo civico.
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
Ma questo è il problema:
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
quando controllate il 90 percento della quota in un mercato, la ricerca,
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
che è adesso più grande dell'intero mercato pubblicitario di ogni nazione
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
e siete prevalentemente indennizzati e provando a sviluppare sicurezza economica
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
per voi e le famiglie degli impiegati,
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
incrementate quella quota di mercato,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
non potete evitare di influenzare con tutto il potere a disposizione.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
E quella è la base per la regolamentazione,
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
la base per il truismo lungo la storia,
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
che il potere corrompe.
Non sono cattive persone;
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
le abbiamo solo lasciate senza regolamentazioni.
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
CA: quindi forse il caso è leggermente sopravvalutato?
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Penso almeno in parte --
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Larry Page, per esempio, Jeff Bezos --
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
Io non credo che si svegliano pensando,
"Devo vendere una fottuta Nissan."
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
Non credo che pensino quello.
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Penso che stiano provando a creare qualcosa di bello, e sono probabilmente,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
in un momento di riflessione,
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
inorriditi da alcune delle cose accadute, come potremmo esserlo noi.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Quindi, c'è un'alternativa nel concettualizzare questo
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
dire che quando il proprio modello è la pubblicità,
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
che ci sono pericoli che occorre assumersi in modo più esplicito?
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
SG: Penso sia molto difficile fondare un'organizzazione come facciamo,
per perseguire valore per gli azionisti sopra ogni cosa.
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
Non sono no-profit.
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
Il motivo per cui le persone lavorano lì è che vogliono creare sicurezza economica
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
per le loro famiglie,
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
innanzi tutto.
E quando arrivate al punto in cui controllate tutto quel potere economico,
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
usate tutte le armi a vostra disposizione.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
Non penso che siano persone cattive,
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
ma penso che il ruolo del governo e il nostro come consumatori
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
ed elettori
è di assicurarsi che ci siano più verifiche.
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
Abbiamo dato loro la madre di tutti i permessi
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
perché li abbiamo trovati così incantevoli.
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
CA: Scott, eloquentemente e spettacolarmente argomentato.
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, se ci state guardando
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
siete i benvenuti per argomentare a vostra difesa.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Scott, grazie mille.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
SG: Grazie mille.
(Applausi)
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7