How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

866,471 views ・ 2017-12-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gonçalo Lourenço Revisor: Claudia Sander
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Esta palestra contém linguagem adulta. A discrição do espectador é aconselhável]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Este é o primeiro e o último slide
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
que cada um dos meus 6,4 mil alunos viram nos últimos 15 anos.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
Eu não acho que alguém consiga construir uma empresa multibilionária
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
a não ser que saiba claramente qual instinto ou órgão quer atingir.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
Nossa espécie precisa de um ser supremo.
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Nossa vantagem competitiva como espécie é o nosso cérebro.
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
Ele é robusto o suficiente para fazer perguntas superdifíceis,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
mas, infelizmente, não tem o poder processador para respondê-las,
criando assim a necessidade de um ser supremo
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
para o qual possamos rezar e esperar por respostas.
O que é rezar?
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Mandar uma pergunta para o universo,
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
e por sorte ocorrer algum tipo de intervenção divina,
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
não precisamos entender o que está acontecendo,
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
e um ser supremo que tudo sabe e tudo vê
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
nos garantir que esta é a resposta certa.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
"O meu filho ficará bem?"
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
Você tem seu planeta de coisas,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
seu planeta de trabalho,
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
seu planeta de amigos.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Se você tem filhos,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
sabe que, se algo não vai bem com eles,
01:18
everything melts,
23
78342
1528
tudo derrete no seu universo
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
no qual seus filhos são o Sol.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
"O meu filho ficará bem?"
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
"Sintomas e tratamento de difteria" no campo de pesquisas do Google.
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Uma em cada seis perguntas no Google nunca foram feitas antes
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
na história da humanidade.
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
Que padre, professor, rabino, estudioso, mentor, chefe tem tanta credibilidade
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
que uma a cada seis perguntas feitas a ele, nunca foram feitas antes?
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
O Google é o nosso deus moderno.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Imagine seu rosto e nome acima de tudo que você escreve naquele campo,
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
e perceberá que confia mais no Google do que em qualquer entidade na sua vida.
01:56
in your history.
35
116425
1214
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
(Risos)
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Vamos mais abaixo no tronco.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Risos)
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
Outra coisa maravilhosa sobre a nossa espécie
é que não precisamos apenas ser amados, mas precisamos amar os outros.
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Crianças com má nutrição, mas com muito afeto
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
apresentam melhores resultados do que crianças com boa nutrição e pouco afeto.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Entretanto, o melhor sinal de que você pode fazer parte
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
do crescimento demográfico mais rápido do mundo,
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
os centenários, pessoas vivendo mais de 100 anos,
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
são três indicadores.
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
Em ordem inversa: sua genética, não tão importante quanto você gostaria,
para que possa continuar a tratar mal seu corpo e pensar:
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
"O tio Joe viveu até os 95, meu destino será o mesmo".
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
É menos importante do que você pensa.
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
Número dois, estilo de vida: não fume, não seja obeso e use protetor solar;
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
estará livre de dois terços dos cânceres prematuros
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
e doenças cardiovasculares.
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
O indicador número 1 de que você chegará aos 100 anos:
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
quantas pessoas você ama?
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Cuidar de alguém é a câmera de segurança,
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
chamamos de câmera de segurança de baixa resolução no cérebro,
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
que decide se você está ou não agregando valor.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
O Facebook toca na nossa necessidade instintiva não só de sermos amados,
03:06
but to love others,
62
186364
1203
mas de amarmos os outros.
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
Sobretudo através de fotos criando empatia
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
catalisando e reforçando nossos relacionamentos.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
Continuemos nossa jornada abaixo do tronco.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
A Amazon é o nosso intestino de consumo.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
O instinto de querer mais está integrado em nós.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
A pena por ter muito pouco é a fome e a desnutrição.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Abram seus armários, abram seus closets,
vocês têm de 10 a 100 vezes mais do que precisam.
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
03:31
Why?
71
211434
1163
Por quê?
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
Porque a penalidade por ter pouco é muito maior
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
do que a penalidade por ter demais.
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
Então "mais por menos" é uma estratégia comercial que não sai da moda.
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
É a estratégia da China,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
é a estratégia do Walmart,
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
e agora é a estratégia da empresa mais bem-sucedida do mundo:
03:47
Amazon.
78
227753
1160
Amazon.
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Você sente o "mais por menos" na sua barriga, digere,
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
manda para seu sistema de consumo esquelético e muscular.
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Avançando mais, quando sabemos que vamos sobreviver, que é o instinto básico,
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
passamos para o segundo instinto mais poderoso,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
que é espalhar e selecionar as sementes mais fortes, espertas e rápidas
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
pelos quatro cantos do mundo,
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
ou escolher a melhor semente.
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Isto não é um relógio.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
Eu não dou corda faz cinco anos.
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
É uma tentativa vã de falar para alguém:
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
"Se procriar comigo, seus filhos estarão mais propensos a viver
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
do que se procriar com alguém usando um relógio da Swatch".
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Risos)
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
A solução do negócio é tocar nos órgãos irracionais.
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
"Irracional" é o termo das faculdades de negócios de Harvard e Nova Iorque
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
para gordas margens de lucro e valor ao acionista.
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
"Massas bem calóricas para suas crianças."
04:39
No?
97
279373
1166
Não?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Você ama sua mãe exigente.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
Por que mães exigentes escolhem uma marca? Porque amam mais seus filhos.
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
O maior algoritmo de criação de acionistas da 2ª Guerra Mundial ao advento do Google
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
foi pegar um produto qualquer e apelar para o coração das pessoas.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Você é uma mãe melhor, uma pessoa melhor, uma patriota melhor,
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
se comprar este sabonete qualquer em vez deste outro qualquer.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
Mas o algoritmo número um para valor ao acionista não é a tecnologia.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Olhe para a Forbes 400.
Tire a riqueza herdada e as finanças.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
A fonte número um de criação de riqueza:
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
apelar para nossos órgãos de reprodução.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
Os Lauders; o homem mais rico da Europa, LVMH.
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Números dois e três: H&M e Inditex.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Atinja os órgãos mais irracionais para gerar valor ao acionista.
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
Portanto, essas quatro empresas, Apple, Amazon, Facebook e Google,
desmembraram quem somos.
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Deus, amor, consumo, sexo.
Você é a proporção da sua abordagem a cada uma dessas coisas,
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
e remontaram quem somos na forma de empresas com fins lucrativos.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
No fim da Grande Recessão,
a capitalização de mercado dessas empresas era equivalente
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
ao PIB do Níger.
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
Agora é equivalente ao PIB da Índia,
tendo ultrapassado o da Rússia e do Canadá em 2013 e 2014.
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Há somente cinco nações
que têm um PIB maior que a capitalização de mercado
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
dessas quatro empresas juntas.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Alguma coisa está acontecendo agora.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
A conversa, um ano atrás, era: qual é o CEO mais poderoso?
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
Quem vai se candidatar a presidente?
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Agora o jogo virou.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
Tudo que eles fazem nos incomoda.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Nós nos preocupamos se eles pagam impostos.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
O Walmart, pagou US$ 64 bilhões em imposto de renda
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
desde a Grande Recessão;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
A Amazon pagou US$ 1,4 bilhão.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
Como pagamos nossos bombeiros, soldados e trabalhadores sociais,
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
se as empresas mais bem-sucedidas do mundo não pagam sua parcela justa?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Fácil, significa que as menos bem-sucedidas
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
pagam mais do que sua parcela justa.
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Alexa, isso é bom?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
É assim, apesar do fato...
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
(Risos)
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
É assim, apesar do fato
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
de a Amazon ter agregado toda a capitalização de mercado do Walmart
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
à sua capitalização de mercado nos últimos 19 meses.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
De quem é a culpa? É nossa.
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Estamos elegendo reguladores que não têm coragem
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
de ir atrás dessas empresas.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
O Facebook mente para os reguladores da UE
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
e diz: "Seria impossível para nós compartilhar os dados
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
entre nossa plataforma principal e nossa proposta de aquisição do WhatsApp.
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Aprovem a fusão".
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Eles aprovam a fusão e então... Alerta de "spoiler"! Eles descobrem.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
E a UE diz: "Me sinto enganada.
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Vou te multar em US$ 120 bilhões",
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
aproximadamente 0,6% do preço de aquisição de US$ 19 bilhões.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Se o Mark Zuckerberg pudesse contratar um seguro
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
de que a aquisição passaria por 0,6%
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
ele não contrataria?
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
Comportamento anticompetitivo.
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Uma multa de US$ 2,5 bilhões,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
US$ 3 bilhões do fluxo de caixa,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
3% do caixa do balanço patrimonial da Google.
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Estamos dizendo a essas empresas: "O melhor a fazer,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
o melhor, na posição de um acionista,
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
é mentir e trapacear".
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Estamos emitindo multas de estacionamento de US$ 0,25
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
em um parquímetro que custa US$ 100 por hora.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
É melhor mentirmos.
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
Destruição do trabalho!
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
A Amazon precisa de uma pessoa enquanto a Macy's precisa de duas.
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
Se os negócios crescerem US$ 20 bilhões neste ano, e irão,
perderemos 53 mil caixas e balconistas.
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Isso não é incomum;
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
isso acontece em toda nossa economia,
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
apenas nunca vimos empresas tão boas nisso.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
É um estádio do Yankees cheio de trabalhadores.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
É bem pior na mídia.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Se o Facebook e a Google adquirirem US$ 22 bilhões este ano, e eles irão,
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
perderemos aproximadamente 150 mil diretores de criação,
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
planejadores e redatores.
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
Ou seja, enchemos dois estádios e meio do Yankees e dizemos:
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
"Você está fora, cortesia da Amazon".
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
Agora vemos a maior parte das notícias nas mídias sociais,
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
e a maioria dessas notícias, vindas das redes sociais,
é falsa.
08:41
fake news.
187
521611
1300
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Risos)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
Eu não posso ser partidário ou falar palavrões,
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
ou falar de religião na aula,
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
e definitivamente não posso falar:
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
"Zuckerberg se tornou a cadela do Putin".
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
Eu definitivamente não posso falar isso.
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Risos)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
A defesa deles:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
"O Facebook não é uma empresa de mídia; é uma empresa de tecnologia".
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Você cria um conteúdo original,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
você paga ligas esportivas para te dar um conteúdo original,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
você faz propaganda contra, pronto, você é uma empresa de mídia.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Nos últimos dias,
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
a Sheryl Sandberg repetiu esta mentira: "Não somos uma empresa de mídia".
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
O Facebook abraçou abertamente
as margens de celebridade e a influência de uma empresa de mídia,
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
mas ainda parece ser alérgico às responsabilidades
09:27
of a media company.
205
567465
1300
de uma empresa de mídia.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Imagine o McDonald's.
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
Descobrimos que 80% da sua carne é falsa
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
e está nos dando encefalite,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
e estamos tomando decisões horríveis.
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
E dizemos: "McDonald's, estamos muito brabos!"
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
E eles falam: "Espera aí...
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
não somos um restaurante de fast-food,
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
somos uma plataforma de fast-food".
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Risos)
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
Essas empresas e CEOs se enrolam
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
num cobertor azul e num arco-íris rosa e azul neon
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
para criar um truque ilusionista do próprio comportamento a cada dia,
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
o que é mais indicativo da mistura entre Darth Vader e Ayn Rand.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
Por quê? Porque nós, como progressistas, somos vistos como bonzinhos, mas fracos.
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
Se Sheryl Sandberg tivesse escrito um livro sobre porte de armas
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
ou sobre os movimentos pró-vida,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
eles a mandariam para Cannes?
10:17
No.
223
617856
1158
Não.
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
Não duvido de seus valores progressistas,
mas eles têm peso no valor ao acionista,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
pois nós, progressistas, somos tidos como fracos.
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Eles são tão legais... lembram da Microsoft?
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Eles não pareciam tão legais,
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
e os reguladores chegaram bem antes do que os reguladores agora,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
que nunca interviriam nessas pessoas tão legais.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Vou pegar um voo hoje à noite,
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
e vai ter um cara chamado Roy da segurança me molestando.
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Se eu for pego bêbado dirigindo de volta pra casa,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
podem tirar sangue de mim.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
Mas espere! Não toque no iPhone!
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
É sagrado.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
Esta é nossa nova cruz.
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
Não deveria ser iPhone X,
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
deveria ser chamado de "iPhone Cruz".
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Temos nossa religião; é a Apple.
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
Nosso Jesus é o Steve Jobs,
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
e decidimos que isto é mais sagrado que nós mesmos, nossa casa
11:05
or our computer.
243
665505
1300
ou nosso computador.
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Perdemos todo o controle
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
com a idolatria grosseira da inovação e da juventude.
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
Não adoramos mais no altar do caráter e da gentileza,
11:15
of kindness,
247
675682
1157
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
mas sim no da inovação e de pessoas que criam valor ao acionista.
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
A Amazon se tornou tão poderosa no mercado
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
que faz até truques mentais Jedi.
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Ela pode acabar com outras indústrias apenas olhando para elas.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
A Nike anuncia que está distribuindo na Amazon, suas ações sobem,
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
as ações das outras lojas do setor caem.
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
Quando as ações da Amazon sobem, o resto das ações do varejo caem,
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
porque assumem que o que é bom para a Amazon é ruim para as demais.
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
Cortaram o custo do salmão em 33% quando adquiriram a Whole Foods.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
Entre anunciarem e efetivarem a aquisição da Whole Foods,
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
Kroger, o maior supermercado nos EUA,
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
perdeu um terço do seu valor,
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
porque a Amazon comprou um supermercado 1/11 do tamanho da Kroger.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
Eu tive sorte.
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Eu previ a aquisição da Whole Foods pela Amazon uma semana antes.
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
Este sou eu me vangloriando; eu disse isso na mídia.
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
Foi a maior aquisição na sua história,
nunca tinham feito uma aquisição de mais de US$ 1 bilhão,
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
e as pessoas perguntaram: "Como soube disso?"
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
Então vou contar para vocês o segredo.
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
Como eu soube disso?
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
Vou contar pra vocês como eu soube.
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
Eu falo com a Alexa o dia todo
para descobrir o que está acontecendo.
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
Scott Galloway: Alexa, compre leite integral.
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
Alexa: Não encontrei leite integral,
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
vou adicionar leite integral na sua lista de compras.
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
SG: Daí eu pedi:
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
Alexa, compre comida orgânica.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
Alexa: A comida orgânica mais procurada
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
é comidinha de bebê sabor banana e abóbora,
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
pacotes com 12 de 120ml cada.
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
São US$ 15 no total.
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
Gostaria de comprá-las?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
SG: Daí, como sempre ocorre na minha idade, fiquei confuso.
12:51
I got confused.
285
771659
1160
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
Alexa, compre alimentos integrais.
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
Alexa: Acabo de comprar ações da empresa "Whole Foods"
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
por US$ 42 cada ação.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
Foi cobrado US$ 13,7 bilhões no seu cartão American Express.
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Risos)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
SG: Achei que seria mais engraçado.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Risos)
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
Personificamos essas empresas,
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
e quando você ficar muito bravo com qualquer coisa que alguém fizer
na sua vida e relacionamentos, você tem que se perguntar:
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
"O que está havendo? Por que esta frustração com a tecnologia?"
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
Acho que é porque a relação de 1% da busca de valor ao acionista
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
e 99% de melhoria da humanidade, que a tecnologia tinha,
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
inverteu,
agora estamos focados em valor ao acionista em vez de humanidade.
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
Cem mil pessoas se juntaram para o Projeto Manhattan
e salvaram o mundo.
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
A tecnologia salvou o mundo.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
Minha mãe era uma judia de 4 anos morando em Londres no início da guerra.
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
Se não tivéssemos vencido a corrida para dividir o átomo,
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
ela teria sobrevivido?
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
É improvável.
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
Vinte e cinco anos depois,
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
a realização mais impressionante na história da humanidade:
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
a ida do homem à Lua.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
De novo, 430 mil canadenses, britânicos e americanos se juntaram,
com tecnologia bem básica,
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
e mandaram o homem para a Lua.
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Agora temos os 700 mil melhores e mais brilhantes,
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
e esses são os melhores dos quatro cantos do planeta.
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
Eles estão literalmente brincando com lasers como se fossem estilingues
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
e pistolas de água.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Eles têm o PIB da Índia para trabalhar.
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
E depois de estudar essas empresas por dez anos,
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
eu sei qual é a missão delas.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
É organizar a informação do mundo?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
É nos conectar?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
É criar mais civilidade entre as pessoas?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
Não é.
Eu sei por que os reunimos...
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
Eu sei que a maior coleção de capital de QI e criatividade,
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
tem uma única missão:
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
vender outro maldito Nissan.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Meu nome é Scott Galloway, professor da NYU, obrigado pelo seu tempo.
(Aplausos)
14:46
(Applause)
333
886237
4343
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Chris Anderson: Não planejei, mas você me fez pensar em algumas perguntas, Scott.
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
(Risos)
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
Foi um discurso espetacular.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
SG: É que nem no Letterman?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Quando você vai bem, ele te chama para o sofá?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
CA: Não, não, você chegou no ponto mais importante da conversa agora.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Todo mundo sabe que depois de anos adorando o Vale do Silício,
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
de repente o jogo virou
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
e de uma maneira bem grande.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Para algumas pessoas aqui, vai parecer que você está piorando as coisas,
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
que você está atacando as crianças que já foram atacadas na verdade.
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
Você não sente nenhuma empatia por elas?
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
SG: Nenhuma.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Olha, a questão é a seguinte:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
a culpa não é delas, é nossa.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
Elas são empresas com fins lucrativos.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
Não estão preocupadas com a condição das nossas almas.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
Não vão cuidar de nós quando envelhecermos.
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Criamos uma sociedade que valoriza mais o valor ao acionista que qualquer coisa,
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
e elas estão fazendo o que deveriam.
Mas precisamos eleger pessoas,
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
e precisamos nos forçar a forçá-las
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
a estarem sujeitas ao mesmo escrutínio que as outras empresas, ponto.
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
CA: Existe outra narrativa
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
que, sem dúvida, é consistente com os fatos,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
de que há, na verdade, boas intenções em grande parte da liderança.
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
Não diria todos, necessariamente,
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
muitos dos empregados.
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Todos nós conhecemos pessoas que trabalham nessas empresas,
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
e elas ainda são bem convincentes de que sua missão é...
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
então, a narrativa alternativa
é que há consequências não intencionais aqui,
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
que as tecnologias que estamos desencadeando,
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
os algoritmos, que estamos tentando personalizar a internet, por exemplo,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
têm, primeiro, resultado em efeitos estranhos, como filtros bolha,
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
que não estávamos esperando;
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
e, segundo, se tornaram vulneráveis a coisas estranhas como...
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
não sei, hackers russos criando contas
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
e fazendo coisas que não esperávamos.
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
A consequência não intencional não é uma possibilidade aqui?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
SG: Eu não acho...
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
Tenho certeza, estatisticamente,
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
eles não são pessoas piores ou melhores que outras empresas
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
com 100 mil ou mais pessoas.
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
Não acho que sejam pessoas ruins,
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
na verdade, eu diria que há muita liderança cívica e decente.
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
Mas a questão é:
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
quando você controla 90% dos pontos de participação no mercado,
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
isso é maior que o mercado de publicidade inteiro da nação,
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
e você é compensado em primeiro lugar e tenta desenvolver segurança econômica
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
pra você e as famílias dos seus empregados,
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
pra ampliar a fatia de mercado,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
você não consegue deixar de usar todo o poder à sua disposição.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
E essa é a base para regulamentação,
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
e é a base para o truísmo ao longo da história
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
que o poder corrompe.
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
Não são pessoas más; apenas as deixamos sair do controle.
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
CA: Talvez o caso seja levemente exagerado?
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Eu sei pelo menos um pouco,
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Larry Page, por exemplo, Jeff Bezos.
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
Eu não acho que eles acordam pensando:
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
"Tenho que vender um maldito Nissan".
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
Não acho que eles pensam assim.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Acho que eles estão tentando construir algo legal, e estão,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
em momentos de reflexão,
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
tão horrorizados quanto nós, com algumas das coisas que têm acontecido.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Então, será que existe uma maneira diferente de enquadrar isso,
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
dizer que, quando seu modelo é fazer propaganda,
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
existem perigos que você deve assumir mais explicitamente?
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
SG: Eu acho que é muito difícil construir uma organização como fazemos,
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
pra obter valor aos acionistas acima de tudo.
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
Elas não são ONGs.
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
As pessoas trabalham nessas empresas porque querem criar segurança econômica
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
para eles e suas famílias, em primeiro lugar.
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
E quando você chega num ponto em que atinge tanto poder econômico,
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
você usa todas as armas à sua disposição.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
Não acho que são pessoas más, mas acho que o papel do governo
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
e nosso papel como consumidores e pessoas que elegem nossos governantes
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
é garantir que haja algum controle aqui.
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
E demos a eles o maior de todos os passes livres,
porque os achamos tão fascinantes.
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
CA: Scott, eloquentemente colocado, espetacularmente colocado.
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, se estiverem vendo,
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
são bem-vindos a virem e fazerem um contra-argumento também.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Scott, muito obrigado.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
SG: Muito obrigado.
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7