How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

868,328 views ・ 2017-12-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: No Broker Lektorat: Sebastian Schumacher
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Der Vortrag enthält drastische Sprache. Nicht jugendfrei.]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Das ist das erste und letzte Bild,
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
das jeder meiner 6.400 Studenten in den letzten 15 Jahren gesehen hat.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
Ich glaube nicht,
man kann keine milliardenschwere Organisation gründen,
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
ohne zu wissen, welchen Instinkt oder welches Organ man anspricht.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
Unsere Spezies hat ein Bedürfnis nach einem Übermenschen.
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Unser Wettbewerbsvorteil als Spezies ist unser Gehirn.
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
Unser Gehirn ist robust genug für diese wirklich schwierigen Fragen,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
aber unglücklicherweise hat es nicht die Kapazität,
um sie zu beantworten.
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
Das macht einen Übermenschen nötig,
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
zu dem wir beten können und von dem wir Antworten erhoffen.
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
Was ist ein Gebet?
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Es ist eine Frage an das Universum,
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
mit der Hoffnung auf eine Art göttlichen Eingreifens
-- wir müssen es nicht verstehen --
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
von einem allwissenden, allsehenden Übermenschen,
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
der uns bestätigt, dass dies die richtige Antwort ist.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
„Wird es meinem Kind gut gehen?“
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
Du hast einen Planeten voller Zeug,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
Deinen Planeten voller Arbeit,
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
Deinen Planeten voller Freunde.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Wenn man Kinder hat, weiß man,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
wenn irgendetwas mit den Kindern schiefgeht,
01:18
everything melts,
23
78342
1528
dann stürzt dein Universum ein,
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
bis auf deine Kinder, die deine Sonne sind.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
„Wird es meinem Kind gut gehen?“
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
„Symptome und Behandlung von Pseudokrupp“ in der Google-Suchanfrage.
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Jede sechste Suchanfrage an Google
wurde in der Geschichte der Menschheit noch nie gestellt.
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
Welcher Priester, Lehrer, Rabbi, Gelehrter, Mentor, Chef,
hat so viel Glaubwürdigkeit,
dass eine von sechs Fragen, die dieser Person gestellt werden,
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
noch nie zuvor gefragt wurde?
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
Google ist der Gott des modernen Menschen.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Stell dir dein Gesicht und Namen neben allem vor,
was du je ins Suchfeld getippt hast,
und du wirst erkennen:
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
Du vertraust Google mehr als jeder anderen Organisation
01:56
in your history.
35
116425
1214
in deiner Geschichte.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Gehen wir am Torso herab.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Gelächter)
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
Wir haben eine andere tolle Eigenschaft:
Wir wollen nicht nur geliebt werden,
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
sondern auch andere lieben.
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Kinder mit schlechter Ernährung, aber reichlich Zuneigung,
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
haben bessere Chancen als Kinder
mit guter Ernährung und mangelnder Zuneigung.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Aber der beste Hinweis, dass du es schaffst,
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
zur am schnellsten wachsenden Gruppe der Welt zu gehören
-- Hundertjährige, Menschen im dreistelligen Alter --
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
sind drei Signale; das unwichtigste zuerst:
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
Deine Gene -- nicht so wichtig, wie man annimmt,
sodass man seinen Körper weiter misshandeln könnte
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
und denkt: „Onkel Otto wurde 95, ich bin auf der sicheren Seite.“
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
Weniger wichtig als du denkst.
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
Nummer zwei ist der Lebensstil.
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
Rauche nicht, werde nicht fett, und gehe zur Vorsorge --
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
vermeide etwa zwei Drittel der frühen
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
Krebs- und Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
Der wichtigste Indikator, dass Du es über 100 schaffst:
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
Wie viele Menschen liebst du?
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Fürsorge ist die Überwachungskamera,
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
die Sicherheitskamera in unserem Gehirn, die entscheidet,
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
ob du einen Mehrwert schaffst oder nicht.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Facebook bedient nicht nur das Bedürfnis,
geliebt zu werden,
sondern auch andere zu lieben,
03:06
but to love others,
62
186364
1203
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
meist mit Bildern, die Empathie erzeugen,
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
Beziehungen anregen und bestärken.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
Setzen wir unsere Reise den Torso hinab fort.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Amazon ist unser konsumierender Darm.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
Der Instinkt nach mehr ist fest in uns verankert.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
Die Strafe für zu wenig ist Hunger und Unterernährung.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Öffne deine Schränke, öffne deine Regale,
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
du hast das 10- bis 100-fache von dem, was du benötigst.
03:31
Why?
71
211434
1163
Warum?
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
Weil die Strafe für zuwenig viel größer
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
als die Strafe für zu viel ist.
„Mehr für weniger“ ist eine Geschäftsstrategie,
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
die nie aus der Mode kommt.
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
Es ist Chinas Strategie,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
es ist die Strategie von Walmart,
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
und jetzt ist es die Strategie
der erfolgreichsten Firma der Welt, Amazon.
03:47
Amazon.
78
227753
1160
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Du kannst in deinen Bauch billiger füllen;
verdau, und schick es zu deinem Muskel-
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
und Skelettsystem des Konsums.
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Noch tiefer.
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
Wenn wir wissen, dass wir überleben,
dem Urinstinkt,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
kommen wir zum zweitstärksten Instinkt:
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
der Ausbreitung und Selektion
der stärksten, intelligentesten und schnellsten Saat
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
in alle Winkel der Erde,
oder den besten Samen zu wählen.
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Dies ist keine Uhr.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
Ich habe sie seit fünf Jahren nicht aufgezogen.
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
Es ist mein eitler Versuch zu sagen:
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
„Wenn du dich mit mir paarst, überleben Deine Kinder eher
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
als wenn du mit einem Kinder hast, der eine Swatch-Uhr trägt.“
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Gelächter)
Der Schlüssel zum Geschäft ist es,
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
irrationale Organe anzuzapfen.
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
„Irrational“ ist ein Begriff
der Harvard und New York Business School
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
für fette Gewinnspannen und Unternehmenswerte.
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
„Kalorienreicher Brei für deine Kinder.“
04:39
No?
97
279373
1166
Nein?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Du liebst deine wählerische Mutter.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
Warum wählen wählerische Mütter Erdnussbutter:
Sie liebt Ihre Kinder.
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
Der Unternehmenswert steigerte sich am besten,
vom Zweiten Weltkrieg bis zu Google,
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
wenn man mit einem normalen Produkt die Herzen der Menschen anzusprach.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Du bist eine bessere Mutter, besserer Mensch, besserer Patriot,
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
wenn du diese normale Seife
statt dieser normalen Seife kaufst.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
Heute ist der beste Weg, um Gewinne zu machen, keineswegs Technologie.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Sieh dir die Forbes 400 an,
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
ohne Erben und Finanzwesen:
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
Die größte Quelle für Vermögensaufbau:
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
Deine Fortpflanzungsorgane ansprechen.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
Die Preisträger:
Der reichste Mann Europas: LVMH. [Moët Hennessy Louis Vuitton]
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Nummer zwei und drei: H&M und Inditex.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Du mußt die irrationalsten Organe ansprechen, um Gewinne zu machen.
So haben diese vier Firmen
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
-- Apple, Amazon, Facebook, Google --
zerstört, wer wir sind.
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Gott, Liebe, Konsum, Sex.
Die Gewichtung dieser Dinge bestimmt, wer man ist,
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
und sie haben neu definiert, wer wir sind,
als gewinnorientierte Unternehmen.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
Nach der Großen Rezession
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
entsprach der Marktwert dieser Firmen dem BIP des Nigers.
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
Jetzt entspricht es dem BIP Indiens,
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
mehr als Russland und Kanada
seit 2013 und 2014.
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Es gibt nur fünf Nationen,
die ein höheres BIP haben als die vereinte Marktkapitalisierung
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
dieser vier Firmen.
Aber irgendwas passiert gerade.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
Das Frage vor einem Jahr war:
Welcher CEO ist Jesus am ähnlichsten?
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
Wer kandidierte für das Präsidentenamt?
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Jetzt hat sich das Blatt gewendet.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
Alles, was sie tun, stört uns.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Wir sorgen uns wegen Steuerhinterziehung.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
Seit der Großen Rezession hat Walmart 64 Milliarden Dollar gezahlt,
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
als Körperschaftsteuern;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
Amazon hat 1,4 bezahlt.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
Wie bezahlen wir unsere Feuerwehrleute,
Soldaten und Sozialarbeiter,
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
wenn die erfolgreichsten Unternehmen der Welt nicht ihren Anteil zahlen?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Ganz einfach.
Weniger erfolgreiche Unternehmen
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
zahlen mehr als ihren Anteil.
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Alexa, ist das eine gute Sache?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
(Gelächter)
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
Und das trotz der Tatsache,
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
dass Amazon seinen eigenen Marktwert
in den letzten 19 Monaten um den Marktwert von Walmart erhöht hat.
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
Wessen Schuld ist es? Es ist unsere Schuld.
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Wir wählen Gesetzgeber,
die nicht das Rückgrat haben,
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
um diese Firmen effektiv zu kontrollieren.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Facebook belügt EU-Behörden und sagt:
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
„Es wäre uns unmöglich, Daten zwischen unserer Kernplattform
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
und der geplanten Übernahme von WhatsApp auszutauschen.
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Genehmigen Sie die Fusion.“
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Sie genehmigen die Fusion und --
Spoiler-Alarm! Sie finden es heraus.
Die EU sagt: „Ich fühle mich belogen.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Wir bestrafen Sie mit 120 Millionen Dollar.“
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
Rund 0,6 % des Kaufpreises von 19 Milliarden Dollar.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Könnte Mark Zuckerberg eine Versicherung abschließen,
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
dass die Übernahme für 0,6 Prozent genehmigt wird,
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
würde er das nicht tun?
Wettbewerbswidriges Verhalten.
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
2,5 Milliarden Dollar Geldbuße,
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
drei Milliarden Barmittel,
drei Prozent des Kassenbestandes laut Googles Bilanz.
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Wir sagen diesen Unternehmen: „Das Klügste, was man tun kann,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
der aktionärsfreundlichste Weg ist,
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
ist zu lügen und zu betrügen.“
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Wir stellen 25-Cent-Parktickets
an einer Parkuhr aus, die 100 Dollar die Stunde kostet.
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
Das Klügste ist, zu lügen.
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
Jobvernichtung! Amazon braucht nur eine Person für zwei bei Macy's.
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
Wenn ihr Umsatz um 20 Milliarden Dollar
in diesem Jahr wie erwartet wächst,
verlieren wir 53.000 Kassierer und Angestellte.
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Das ist nichts Ungewöhnliches;
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
es passiert überall in unserer Wirtschaft.
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
Es gab nur noch nie Firmen, die so gut sind.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
Das ist ein Yankee-Stadion voller Arbeiter.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
In den Medien ist es schlimmer.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Wenn Facebook und Google ihren Umsatz dieses Jahr
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
um 22 Milliarden steigern, verlieren wir ungefähr
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
150.000 Kreativdirektoren, Planer und Texter.
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
Oder wir füllen zweieinhalb Yankee-Stadien und sagen:
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
„Du bist arbeitslos, MfG Amazon.“
De meisten Nachrichten kommen aus den Sozialen Medien,
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
und der größte Teil dieser Nachrichten
in den Social-Media-Feeds sind Fake News.
08:41
fake news.
187
521611
1300
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Gelächter)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
Ich darf nicht politisch sein, oder Schimpfwörter verwenden,
oder über Religion im Unterricht sprechen,
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
also kann ich definitiv nicht sagen,
„Zuckerberg ist zu Putins Hure geworden.“
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
Das darf ich definitiv nicht sagen.
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Gelächter)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
Ihre Verteidigung:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
„Facebook ist keine Medienfirma es ist eine Technologiefirma.“
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Du erstellst Originalinhalte,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
Du bezahlst die Sportligen um eigene Inhalte zu liefern,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
Du machst Werbung damit -- Zack! -- bist Du ein Medienunternehmen.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Erst in den letzten Tagen hat Sheryl Sandberg diese Lüge wiederholt:
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
„Wir sind kein Medienunternehmen.“
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
Facebook hat gerne die Gewinne genommen, die mit Berühmtheit kommen,
hat den Einfluss eines Medienunternehmens,
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
dennoch scheint es allergisch gegen die Verantwortung
eines Medienunternehmens zu sein.
09:27
of a media company.
205
567465
1300
Stell Dir McDonald’s vor.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Wir finden heraus, dass 80 % vom Rindfleisch künstlich sind
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
und Enzephalitis verursacht,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
und wir machen schreckliche Fehler.
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
Und wir sagen: „McDonald’s, wir sind stinksauer!“
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
Und sie sagen: „Warte, warte --
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
Wir sind kein Fast-Food-Restaurant,
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
wir sind eine Fast-Food-Plattform.“
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Gelächter)
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
Diese Firmen und CEOs verstecken sich hinter einem rosaroten Regenbogen
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
und sind mit ihrem Verhalten voller dreister Hinterlist,
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
die eher zur Brut von Darth Vader und Ayn Rand paßt.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
Warum?
Weil wir Fortschrittliche als nett aber schwach wahrgenommen werden.
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
Hätte Sheryl Sandberg ein Buch geschrieben,
über Waffenrechte oder für die Pro-Life-Bewegung,
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
hätte man Sheryl nach Cannes geflogen?
10:17
No.
223
617856
1158
Nein.
Ich bezweifle nicht ihre fortschrittlichen Werte,
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
aber sie achtet den Unternehmenswert mehr,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
weil sie uns Progressive als schwach ansehen.
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Sie sind so nett -- denken Sie an Microsoft.
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Sie schienen nicht so nett,
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
und Regulatoren sind damals viel früher eingeschritten
als Regulatoren das heute tun,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
die nie bei so netten, netten Leuten eingreifen würden.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Ich steige heute Abend in ein Flugzeug,
und ein Kerl names Roy von TSA wird mich belästigen.
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Wenn ich auf dem Nachhauseweg
des Fahrens unter Alkoholeinfluss verdächtigt werde,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
kann mir Blut abgenommen werden.
Aber Moment! Nicht das iPhone anzapfen --
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
Es ist heilig.
Das ist unser neues Kreuz.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
Es sollte nicht „iPhone X“ heißen sondern „iPhone Kreuz“.
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Wir haben unsere Religion -- es ist Apple.
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
Unser Jesus Christus ist Steve Jobs.
Wir haben entschieden, dass dies heiliger ist
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
als unsere Person, unser Haus oder unser Computer.
11:05
or our computer.
243
665505
1300
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Wir haben völlig die Kontrolle verloren
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
unter dem ekligen Götzendienst der Innovation und Jugend.
Wir beten nichts mehr am Altar des Charakters und der Güte an,
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
11:15
of kindness,
247
675682
1157
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
sondern der Innovation und der gewinnorientierten Menschen.
Amazon ist so mächtig auf dem Markt geworden,
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
dass es uns Jedi-Streiche spielen kann.
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Es kann anderen Industrien schaden, indem es sie nur ansieht.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
Als Nike ankündigte, über Amazon zu verkaufen, stieg die Aktie
und jede andere Schuhaktie sank.
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
Wenn Amazon-Aktien steigen, fallen die anderen Einzelhandelsaktien,
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
weil man denkt, was Amazon nützt, ist schlecht für andere.
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
Sie haben den Preis für Lachs um 33 Prozent gesenkt,
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
als sie Whole Foods erwarben.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
Zwischen der Ankündigung der Übernahme von Whole Foods
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
und dem Abschluss verlor Kroger, der größte reine Einzelhändler in Amerika,
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
ein Drittel seines Wertes, weil Amazon einen Lebensmittelhändler kaufte,
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
der nur ein Elftel so groß war wie Kroger.
Ich hatte wirklich Glück.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Ich habe Amazons Übernahme von Whole Foods vorhergesagt.
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
Damit gab ich an:
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
Ich habe es öffentlich gesagt.
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
Es ist der größte Kauf ihrer Geschichte,
-- mehr als eine Milliarde --
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
und Leute fragten: Woher wusstest du das?
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
Also weihe ich dieses sehr eindrucksvolle Publikum
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
in das Geheimnis ein. Woher wusste ich es?
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
Ich sag Ihnen, woher ich es wusste.
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
Ich herrsche Alexa den ganzen Tag an
und versuche herauszufinden, was los ist.
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
(Scott Galloway) Alexa, kauf Vollmilch.
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Alexa) Ich kann keine Vollmilch finden,
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
also habe ich Vollmilch zu deiner Einkaufsliste hinzufügt.
SG: Dann habe ich gefragt:
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
SG: Alexa, kauf Bio-Lebenssmittel.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
A: Das Top-Ergebnis für Bio-Lebensmittel
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
sind Bio-Pflaumen, Babynahrung, Bananen und Kürbis,
12er-Packung mit je 125 Gramm.
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
Das sind insgesamt 15 Dollar.
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
Möchten Sie es kaufen?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
SG: Und wie so oft in meinem Alter war ich verwirrt.
12:51
I got confused.
285
771659
1160
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
"Alexa, kauf Vollwertkost [whole foods]."
A: Ich habe die ausstehenden Aktien von Whole Foods Inc. gekauft,
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
für 42 Dollar pro Aktie.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
Ich habe 13,7 Milliarden von Ihrer American-Express-Karte abgebucht.
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Gelächter)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
SG: Ich dachte, das wäre lustiger.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Gelächter)
Wir haben diese Firmen personifiziert.
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
Aber wenn man sich darüber ärgert, was im eigenen Leben passiert,
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
musst man fragen:
„Was geht hier vor?
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
Warum sind wir so enttäuscht von der Technologie?“
Ich glaube es liegt daran, dass das Verhältnis
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
von einem Prozent für Unternehmenswert
und 99 Prozent für Besserstellung der Menschen,
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
das Technologie bisher ausmachte, sich umgekehrt hat,
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
und jetzt schauen wir nur auf Unternehmenswert statt Menschlichkeit.
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
100 000 Menschen waren im Manhattan-Projekt
und retteten buchstäblich die Welt.
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
Technik rettete die Welt.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
Meine Mutter war eine vierjährige Jüdin, die zu Beginn des Krieges in London lebte.
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
Hätten wir das Rennen um die Atomkraft
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
nicht gewonnen, hätte sie überlebt?
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
Wohl nicht.
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
25 Jahre später,
die wohl beeindruckendste Leistung der gesamten Menschheit:
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
einen Mann zum Mond zu bringen.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
430 000 Kanadier, Briten und Amerikaner
haben mit einfachster Technik einen Mann zum Mond gebracht.
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Jetzt sind da die 700 000 Besten und Klügsten,
wirklich die Besten und Klügsten,
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
aus allen Winkeln der Welt.
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
Sie spielen buchstäblich mit Lasern,
im Gegensatz zu Steinschleudern, oder zur Wasserpistole.
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Sie arbeiten mit dem BIP Indiens.
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
Nach 10 Jahren der Beobachtung dieser Unternehmen weiß ich,
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
was ihre Mission ist.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
Organisieren sie das Weltwissen?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
Verbinden sie uns?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
Schaffen sie eine höflichere Menschlichkeit?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
Das ist es nicht.
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
Die größte Ansammlung von IQ, Kapital und Kreativität
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
hat nur eine einzige Aufgabe:
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
Noch einen verdammten Nissan zu verkaufen.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Ich bin Scott Galloway,
ich unterrichte an der NYU, und ich danke für lhre Zeit.
14:46
(Applause)
333
886237
4343
(Applaus)
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Chris Anderson: Nicht geplant,
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
aber Sie haben Fragen in mir ausgelöst, Scott.
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
(Gelächter)
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
Das war eine spektakuläre Schimpftirade.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
SG: Ist das wie bei Letterman?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Wenn du es gut machst, ruft er dich auf die Couch?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
C.A.: Nein, nein.
Sie kommen sofort zum Kern der Sache.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Jeder weiß, dass sich nach Jahren der Anbetung des Silicon Valley
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
das Blatt plötzlich gewendet hat,
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
und zwar sehr deutlich.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Einige hier werden denken, dass Sie einen drauflegen,
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
dass Sie die Kerle noch treten, die schon am Boden liegen.
Haben Sie gar kein Mitgefühl für sie?
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
SG: Überhaupt nicht.
Schau, das ist das Problem:
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
Es ist nicht ihre Schuld, es ist unsere Schuld.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
Das sind gewinnorientierte Unternehmen.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
Sie sorgen sich nicht um unsere Seele,
Sie kümmern sich nicht um uns, wenn wir alt sind.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Wir haben eine Gesellschaft geschaffen,
der Unternehmenswert über alles geht, und sie tun nur, was sie sollen.
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
Aber wir müssen Menschen wählen, und sie dazu zwingen,
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
diese Firmen denselben Prüfungen zu unterziehen wie dem Rest, Punkt.
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
CA: Es gibt noch eine andere Geschichte,
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
die wohl genauso zu den Fakten passt,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
nämlich, dass die Firmenführung wirklich gute Absichten hat,
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
-- vielleicht nicht überall --
jedenfalls bei vielen der Mitarbeiter.
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Wir alle kennen Leute, die dort arbeiten,
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
und sie stellen überzeugend dar,
dass es ihre Mission ist ...
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
Also, diese zweite Erklärung ist,
dass es unbeabsichtigte Folgen gab,
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
dass die Technologien, die wir loslassen,
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
die Algorithmen zum Beispiel,
die das Internet personalisieren,
zum einen seltsame Effekte wie Filterblasen erzeugen,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
die wir nicht erwartet haben;
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
und sich zum anderen verwundbar machen für komische Dinge,
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
ach, ich weiß nicht, russische Hacker,
die Konten anlegen und unerwartete Dinge tun.
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
Ist die unbeabsichtigte Konsequenz nicht eine Möglichkeit hier?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
SG: Ich glaube nicht --
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
Ich bin sicher,
dass es nicht schlechtere oder bessere Leute sind
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
als in anderen Firmen mit 100 000 Leuten oder mehr.
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
Tatsächlich würde ich sagen,
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
dass es dort viele engagierte, anständige Führungspersonen gibt.
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
Aber das ist das Problem:
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
Wenn Sie 90 Prozent des Marktanteils kontrollieren,
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
der jetzt größer als der Werbemarkt jeder einzelnen Nation ist,
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
und sie werden nach Leistung bezahlt
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
und müssen wirtschaftliche Sicherheit für sich, Ihre Familien und Mitarbeiter,
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
durch Erhöhung dieses Marktanteils schaffen,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
dann werden Sie zu allen verfügbaren Mittel greifen.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
Und ein Umstand der Kontrolle ist --
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
eine Binsenweisheit der Geschichte -- dass Macht korrumpiert.
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
Das sind keine Böswichte;
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
wir haben sie nur außer Kontrolle geraten lassen.
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
CA: Also ist die Anklage vielleicht etwas überzogen?
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Ich kenne ein bisschen --
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Larry Page, zum Beispiel, Jeff Bezos.
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
Ich glaube nicht wirklich, dass sie aufwachen und denken:
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
„Ich muss einen verdammten Nissan verkaufen.“
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
So denken sie nicht. Ich denke, sie versuchen, etwas Cooles zu schaffen.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Und wahrscheinlich sind sie,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
wenn sie darüber nachdenken,
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
so entsetzt wie wir über einige der Dinge, die geschehen sind.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Gibt es einen anderen Blickwinkel darauf?
Wenn unser Geschäftsmodell Werbung ist,
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
dann gibt es dabei Gefahren, über die wir genauer sprechen müssen?
SG: Ich denke, es ist gefährlich,
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
eine Organisation aufzubauen, wie wir es tun,
den Unternehmenswert über alles zu stellen.
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
Das sind keine gemeinnützigen Firmen.
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
Die Leute arbeiten dort, weil sie wirtschaftlich sicher sein wollen,
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
in erster Linie sie und ihre Familien.
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
Und wenn man an den Punkt kommt,
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
wo man so viel Wirtschaftskraft hat,
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
nutzt man alle Möglichkeiten, die man hat.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
Es sind keine schlechte Menschen, aber die Rolle der Regierung
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
und unsere als Verbraucher und als Bürger, die die Beamten wählen,
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
ist es, für Überprüfung zu sorgen.
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
Und wir haben ihnen den größten aller Freibriefe gegeben,
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
weil wir sie einfach so faszinierend finden.
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
CA: Scott, wortgewaltig und eindrücklich!
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook,
wenn Sie das gesehen haben, sind Sie herzlich eingeladen,
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
die Gegenposition zu vertreten.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Scott, herzlichen Dank.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
SG: Vielen Dank.
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7