How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

873,478 views ・ 2017-12-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Видео содержит ненормативную лексику. Не рекомендуется к просмотру детям]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Это первый и последний слайд,
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
который видел каждый из моих 6 400 студентов за последние 15 лет.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
Я не верю, что можно построить многомиллиардную корпорацию,
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
пока вы не определитесь, на какой инстинкт или орган вы ориентируетесь.
Человечество нуждается в сверхсуществе.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Конкурентное преимущество людей как вида — это наш мозг.
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
У нас он достаточно развит, чтобы задаваться сложными вопросами,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
но, к сожалению, не всегда справляется с обработкой ответов на них,
что и создаёт потребность в сверхсуществе,
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
которому мы можем молиться, надеясь на ответы.
Что такое молитва?
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Это отправление запроса во Вселенную
в надежде на некое божественное вмешательство —
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
и нам не нужно понимать, что происходит, —
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
чтобы всезнающее и всевидящее сверхсущество
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
дало нам верный ответ без каких-либо сомнений в его правильности.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
«С моим ребёнком всё будет хорошо?»
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
У вас есть мир вещей,
мир работы,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
мир друзей.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Если у вас есть дети,
то вы знаете, что когда с ними что-то не так,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
01:18
everything melts,
23
78342
1528
всё отходит на задний план
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
во вселенной, где солнце — это ваши дети.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
«С моим ребёнком всё будет хорошо?»
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
Запрос в поисковике Google: «Симптомы и лечение крупа».
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Один из шести вопросов, вводимых в Google, никогда не задавался ранее
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
за всю историю человечества.
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
Какой священник, учитель, раввин, учёный, наставник вызывает такое доверие,
что один из шести заданных ему вопросов
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
никогда не задавался ранее?
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
Google — современный бог человечества.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Представьте своё фото и имя под тем, что вы вводите в строку запроса,
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
и вы поймёте, что доверяете Google больше, чем кому-либо
01:56
in your history.
35
116425
1214
за всю свою жизнь.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
(Смех)
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Движемся вниз по телу.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Смех)
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
Ещё одна замечательная особенность нашего вида:
нам не только необходимо быть любимыми, нам также нужно любить.
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Самочувствие детей, которые плохо питаются, но которых очень любят,
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
гораздо лучше, чем у детей с полноценным питанием, к которым хуже относятся.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Однако лучшие индикаторы того, что вы можете стать
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
представителем одного из наиболее быстро растущих слоёв населения в мире,
а именно долгожителей — людей, живущих до ста и более лет, —
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
так вот, есть три индикатора.
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
В обратном порядке: генетика — не так важна, как вам кажется, —
нельзя продолжать ужасно обращаться со своим телом
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
и думать: «О, дядя Джо прожил до 95,
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
жребий уже брошен».
Она не так важна, как вы думаете.
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
Второе — это образ жизни.
Не кури, не будь жирным, проверяйся,
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
останови рак на ранних стадиях и предупреди развитие
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
сердечно-сосудистых заболеваний.
Самый первый индикатор или знак того, что вы доживёте до ста лет, —
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
это скольких людей вы любите.
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Забота о ближнем — это камера слежения в нашем мозгу,
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
мы зовём её камерой слежения с низким разрешением,
она решает, представляете ли вы для кого-то ценность.
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Facebook использует не только нашу инстинктивную необходимость быть любимыми,
03:06
but to love others,
62
186364
1203
но и любить других,
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
в основном через картинки, вызывающие сочувствие,
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
активизирующие и усиливающие нашу связь с другими.
Давайте двигаться ещё ниже.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Amazon — это наш потребительский желудок.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
Инстинкт стремления к большему укоренён в нас.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
Наказание за нехватку — это голод и неполноценное питание.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Откройте свои шкафы и кладовки —
наверняка у вас в 10, а то и в 100 раз больше запасов, чем вам нужно.
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
03:31
Why?
71
211434
1163
Почему?
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
А потому, что последствия нехватки гораздо страшнее,
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
чем последствия избытка.
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
«Больше с меньшими затратами» — стратегия, которая никогда не выйдет из моды.
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
Это стратегия Китая,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
стратегия магазина Walmart,
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
и теперь это стратегия самой успешной компании в мире —
03:47
Amazon.
78
227753
1160
Amazon.
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
В желудок поступает больше при меньших затратах,
это переваривается и отправляется в мышечную и костную систему.
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Двигаясь дальше,
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
когда мы знаем, что выживем, — наш основной инстинкт, —
мы переходим ко второму по силе инстинкту:
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
отобрать и распространить самое сильное, умное и быстрое семя
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
на все четыре стороны света,
или взять лучшее семя.
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Это не часы.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
Им пять лет, и я ни разу их не заводил.
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
Это моя тщеславная попытка сказать окружающим:
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
«Если вы родите детей от меня, у них будет больше шансов выжить,
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
чем если их отцом будет кто-то, кто носит часы Swatch».
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Смех)
Ключевое в бизнесе — ориентироваться на нерациональные органы.
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
«Нерациональный» — это термин Гарвардской и Нью-Йоркской школ бизнеса,
обозначающий солидную прибыль и высокую акционерную стоимость.
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
«Высококалорийная паста для ваших детей».
04:39
No?
97
279373
1166
Нет?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Мы любим привередливых мам.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
Почему привередливые мамы выбирают Jif? Они сильнее любят своих детей.
Лучший алгоритм для акционерной компании со времён Второй мировой
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
до прихода Google —
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
брать обычный продукт и затрагивать сердца людей.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Ты будешь лучшей мамой, лучшим человеком, лучшим патриотом,
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
если купишь это посредственное мыло вместо другого посредственного мыла.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
Лучший алгоритм повышения акционерной стоимости — это не технологии.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Посмотрите на Forbes 400.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
Исключите наследства и сферу финансов.
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
Лучший источник создания богатства —
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
это вовлечение ваших репродуктивных органов.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
Лаудеры и самая богатая компания в Европе — LVMH.
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
На втором и третьем месте — H&M и Inditex.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Для повышения акционерной стоимости нужно ориентироваться на нерациональность.
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
В результате эти четыре компании — Apple, Amazon, Facebook и Google —
расчленили нас.
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Бог, любовь, потребление, секс.
Пропорции в вашем подходе к этим сферам определяют вас,
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
и они заново собрали нас в виде коммерческих компаний.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
В конце Великой рецессии
рыночная стоимость капитала этих компаний была равна
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
ВВП государства Нигер.
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
Сейчас она равна ВВП Индии,
обогнав ВВП России и Канады в 2013 и 2014 гг.
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Всего пять стран
имеют ВВП выше, чем общая рыночная стоимость капитала
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
этих четырёх компаний.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Однако что-то происходит.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
Всего год назад стоял вопрос, какой руководитель больше похож на Иисуса?
Кто будет баллотироваться в президенты?
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Но наше терпение лопнуло.
Всё, что они делают, раздражает нас.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Мы волнуемся, что они уклоняются от налогов.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
С Великой рецессии Walmart выплатил налоги на прибыль предприятия
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
в размере 64 миллиардов долларов;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
Amazon выплатил 1,4 миллиарда.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
Как нам платить зарплаты пожарным, военным и социальным работникам,
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
если самые успешные компании в мире не платят того, что должны?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Очень просто.
Это означает, что менее успешные компании заплатят
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
гораздо больше, чем должны.
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Алекса, это хорошо?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
И это несмотря на то...
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
(Смех)
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
И это несмотря на то,
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
что Amazon добавил к своей рыночной стоимости
стоимость Walmart за последние 19 месяцев.
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
Кто в этом виноват? Мы.
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Мы выбираем законодателей, которым не хватает силы духа
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
действительно пойти против этих компаний.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Facebook врёт регулирующим органам ЕС
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
и говорит: «Передача данных
между главной платформой и WhatsApp при его потенциальном поглощении невозможна.
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Утвердите слияние».
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Они одобряют слияние, и — внимание, спойлер — понимают, что произошло.
И ЕС говорит: «Мы чувствуем, что нам соврали.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Мы штрафуем вас на 120 миллионов долларов».
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
Это 0,6 процентов от цены приобретения, составляющей 19 миллиардов долларов.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Если бы Марк Цукерберг мог застраховаться на случай,
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
что на слияние уйдёт 0,6 процентов,
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
разве он не сделал бы этого?
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
Противоконкурентное поведение.
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Штраф в размере 2,5 миллиардов долларов,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
поток наличности в размере трёх миллиардов,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
три процента от этих денег в балансовом отчёте Google.
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Мы говорим этим компаниям: «Лучше всего,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
а точнее, лучше всего для акционера,
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
врать и обманывать».
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Мы выписываем 25-центовые штрафы за парковку
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
на паркомате со стоимостью 100 долларов в час.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
Лучше всего — это врать.
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
Уничтожение рабочих мест!
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
Amazon необходим один человек вместо двух в Macy's.
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
Если в этом году он вырастет на 20 млрд долларов, а он вырастет,
мы потеряем 53 000 кассиров и продавцов.
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Это обычное дело,
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
и это всегда происходило в нашей экономике.
Но никто ещё так не преуспевал в этом.
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
Это стадион Yankee, полный работников.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
В сфере СМИ всё ещё хуже.
Если Facebook и Google вырастут
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
в этом году на 22 млрд долларов, а они вырастут,
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
мы потеряем около 150 000 креативных директоров,
планировщиков и копирайтеров.
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
Ими можно заполнить 2,5 стадиона Yankee
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
и сказать: «Теперь вы без работы благодаря Amazon».
Сейчас мы узнаём большинство новостей из лент в социальных сетях,
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
а большинство новостей там — это...
08:41
fake news.
187
521611
1300
фальшивые новости.
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Смех)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
Мне нельзя уходить в политику, использовать ругательства
или говорить о религии на уроках,
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
поэтому я конечно же не могу сказать:
«Цукерберг стал проституткой Путина».
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
Мне определённо нельзя так говорить.
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Смех)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
Их оправдание:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
«Facebook — это не СМИ, а технологическая компания».
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Вы создаёте оригинальный контент,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
платите спортивным клубам за оригинальный контент,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
используете его для рекламы, и бум! — вы становитесь СМИ.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Только за последние несколько дней
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
Шерил Сэндберг повторила эту ложь несколько раз: «Мы не СМИ».
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
Facebook открыто использует свой авторитет
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
и влияние как СМИ,
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
но при этом воротит нос от обязанностей
09:27
of a media company.
205
567465
1300
СМИ.
Представьте McDonald's.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Мы обнаруживаем, что 80% их говядины — это подделка,
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
и она заражает нас энцефалитом,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
и мы совершаем ужасную ошибку.
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
Мы говорим: «McDonald's, мы в бешенстве!»
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
А они говорят: «Постойте, постойте,
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
мы не ресторан быстрого питания,
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
мы — платформа быстрого питания».
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Смех)
Эти компании и их управляющие окутали себя
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
яркой голубой и розовой радугой и голубым одеялком,
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
чтобы каждый день показывать нам фокусы,
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
что больше похоже на наследие Дарта Вейдера и Айн Рэнд.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
Почему? А потому, что нас, людей прогрессивных, считают милыми, но слабыми.
Если бы Шерил Сэндберг написала книгу о правах на ношение оружия
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
или о движении против абортов,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
её бы отправили в Канны?
10:17
No.
223
617856
1158
Нет.
И я не сомневаюсь в их прогрессивных ценностях,
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
но это идёт вровень с акционерной стоимостью,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
так как нас, сторонников прогресса, считают слабыми.
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Они такие милые — помните Microsoft?
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Они не казались такими милыми,
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
и регулирующие органы вмешались гораздо раньше, чем это делают нынешние,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
которые никогда бы не пошли против этих прекрасных, замечательных людей.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Cегодня я полечу на самолёте,
и меня будет ощупывать парень Рой из транспортной безопасности.
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Если меня заподозрят в вождении в нетрезвом состоянии по пути домой,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
у меня могут взять кровь на анализ.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
Но стойте! Не копайте под iPhone,
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
это святое.
Это наш новый крест.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
Это должен быть не iPhone X,
а «iPhone Крест».
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
У нас есть религия, и это Apple.
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Наш Иисус — это Стив Джобс,
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
и мы решили, что это более свято, чем мы сами, наш дом
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
11:05
or our computer.
243
665505
1300
или наш компьютер.
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Мы совсем обезумели
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
с нашим слепым обожанием инноваций и молодости.
Мы больше не молимся перед алтарём нравов
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
11:15
of kindness,
247
675682
1157
или доброты,
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
а перед алтарём инноваций и людей, повышающих акционерную стоимость.
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
Amazon стал настолько влиятельным в сфере торговли,
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
что может обманывать разум как джедаи.
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Он может вредить другим отраслям одним взглядом в их сторону.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
Nike объявляет, что выходит на Amazon, их акции растут,
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
а акции других продавцов обуви падают.
Когда акции Amazon растут, акции розничных продавцов падают,
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
так как считается, что то, что хорошо для Amazon, плохо для остальных.
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
Купив супермаркеты Whole Foods, они понизили стоимость лосося на 33%.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
С момента, когда они объявили о приобретении Whole Foods, до того,
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
когда это произошло,
Kroger, крупнейшая продуктовая сеть в Америке,
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
потеряла треть своей стоимости,
так как Amazon приобрёл продуктовую сеть, равную по размеру 1/11 Kroger.
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
Мне очень повезло.
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Я предсказал поглощение Amazon сети Whole Foods
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
за неделю до этого.
Это я хвастаюсь. Я сказал это публично для СМИ.
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
Это было крупнейшее поглощение за их историю.
Они никогда раньше не превышали миллиарда.
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
Меня спрашивали: «Откуда ты знал?»
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
Поэтому я поделюсь своим секретом с этой замечательной аудиторией.
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
Откуда я узнал?
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
Я расскажу вам.
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
Я разговариваю с Алексой целый день
и пытаюсь понять, что происходит.
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
(Скотт Галлоуэй) Алекса, купи цельное молоко.
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Алекса) «Я не смогла найти ничего по запросу,
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
поэтому добавила цельное молоко в ваш список покупок».
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
Затем я спросил:
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
(СГ) «Алекса, купи органические продукты».
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
(Алекса) «Первый результат поиска по запросу:
детское питание компании Plum Organics со вкусом банана и тыквы,
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
12 пакетиков по 113 г каждый.
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
Общая сумма — 15 долларов.
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
Хотите купить?»
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
И, что неудивительно в моём возрасте,
12:51
I got confused.
285
771659
1160
я запутался.
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
(СГ) Алекса, купи натуральные продукты.
(Алекса) «Я купила выпущенные акции компании Whole Foods Inc. по цене
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
42 доллара за акцию.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
Я сняла 13,7 миллиардов долларов с вашей карты American Express».
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Смех)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
Я думал, что будет смешнее.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Смех)
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
Мы олицетворяем эти компании,
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
поэтому так же, как когда вы злитесь на каждую мелочь
в жизни и в отношениях,
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
нужно спросить себя:
«Что происходит? Почему мы так разочарованы в технологиях?»
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
Я считаю, это из-за того, что соотношение 1% стремления
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
к повышению акционерной стоимости
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
и 99% работы на благо человечества,
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
бытовавшее в сфере технологий,
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
кардинально изменилось,
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
и теперь мы полностью сосредоточены на стоимости, а не на человечности.
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
100 000 человек собрались для Манхэттенского проекта
и буквально спасли мир.
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
Технологии спасли мир.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
В начале войны моя мама была четырёхлетней еврейской девочкой в Лондоне.
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
Если бы мы не победили в гонке на расщепление атома,
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
выжила бы она?
Маловероятно.
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
25 лет спустя
произошло самое впечатляющее событие, возможно, во всей истории человечества:
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
высадка человека на Луне.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
430 000 канадцев, англичан и американцев снова собрались вместе,
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
с очень незамысловатыми технологиями,
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
и отправили человека на Луну.
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Сейчас у нас 700 000 самых лучших и способных,
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
и это лучшие и способные со всех уголков Земли.
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
И сейчас они буквально играют с лазерами, если раньше это были рогатки
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
и водяные пистолеты.
У них рыночная стоимость, равная ВВП Индии.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
И после изучения этих компаний на протяжении более 10 лет,
я знаю, какова их цель.
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
Упорядочить мировую информацию?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
Связать нас?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
Улучшить общество?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
Нет.
Я знаю, почему мы собрали...
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
Я знаю, что лучшие умы человечества и творческий потенциал
объединились ради одной цели:
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
продать ещё один грёбаный Nissan.
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Я — Скотт Галлоуэй, я преподаю в NYU, благодарю за внимание.
(Аплодисменты)
14:46
(Applause)
333
886237
4343
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Крис Андерсон: Я не планировал,
но у меня возникли вопросы, Скотт.
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
(Смех)
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
Отличная обличительная речь.
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
СГ: Это как у Леттермана?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Если ты выступаешь хорошо, он зовёт тебя к себе в программу?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
КА: Нет, нет, ты просто попал в самую гущу дебатов.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Всем известно, что после долгих лет воспевания Кремниевой долины
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
чаши весов внезапно сместились,
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
причём очень кардинально.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Возможно, кому-то покажется, что ты утрируешь,
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
обвиняешь ребят, которых и так уже во всём обвинили.
Ты испытываешь некое сочувствие по отношению к ним?
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
СГ: Ни капли.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Послушай, дело в следующем:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
это не их вина, а наша.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
Это коммерческие компании.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
Их не волнует наше душевное состояние.
Они не будут заботиться о нас, когда мы состаримся.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Мы создали общество, в котором акционерная стоимость важнее всего,
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
и они делают то, что должны.
Но нам необходимо выбирать людей,
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
и нужно заставлять себя заставлять их
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
подвергаться такому же контролю,
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
как и остальные компании, и точка.
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
КА: Есть другая версия,
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
которая, возможно, так же согласуется с фактами,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
которая говорит, что многие руководители движимы благими намерениями, —
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
конечно, я говорю не о каждом, —
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
а также многие сотрудники.
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Мы все знаем кого-то, кто работает в этих компаниях,
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
и они достаточно убедительны в том, что их цель...
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
То есть другая версия — это что тут возникли непредвиденные последствия,
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
что технологии, которые мы внедряем,
например, алгоритмы, с помощью которых мы пытаемся персонализировать интернет,
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
а) привели к странным результатам, вроде пузырей фильтров,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
которых мы не ожидали;
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
и б) сделали нас уязвимыми к таким странным угрозам, как,
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
ну не знаю, русские хакеры, создающие аккаунты
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
и делающие то, чего мы не ожидали.
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
Разве не могут существовать непредвиденные последствия?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
СГ: Я не думаю...
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
Я уверен, что статистически
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
эти люди не лучше и не хуже, чем в любой другой организации
с 100 000 или более сотрудников.
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
Я не считаю их плохими.
Пожалуй, я даже думаю,
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
что среди них много честных лидеров с активной гражданской позицией.
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
Но проблема вот в чём:
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
когда вы контролируете 90% акций на рынке,
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
который больше, чем весь рекламный рынок любой страны,
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
вам отлично платят и вы стараетесь создать экономически стабильную ситуацию
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
для себя и семей своих сотрудников,
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
чтобы увеличить долю на рынке,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
вы просто не можете не использовать все доступные вам средства.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
Это основа регулирования,
основа прописной истины на протяжении всей истории,
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
что власть развращает.
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
Они не плохие люди,
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
мы просто позволили им выйти из-под контроля.
КА: Возможно, проблема немного преувеличена?
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Я немного знаю...
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Ларри Пейдж, например, Джефф Безос.
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
Я не верю, что они просыпаются утром с мыслью:
«Я должен продать ещё один грёбаный Nissan».
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
Я не считаю, что они так думают.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Я думаю, что они пытаются построить что-то классное, и, возможно,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
в моменты размышлений,
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
они так же, как и мы, ужасаются тому, как всё сложилось.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Есть ли другой способ описать это,
сказать, что когда ваш шаблон — это реклама,
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
существуют опасности, которым нужно противостоять более открыто?
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
СГ: Я думаю, что очень сложно создать организацию так, как это делаем мы,
чтобы гнаться прежде всего за акционерной стоимостью.
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
Это коммерческие компании.
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
Люди идут туда работать,
чтобы обеспечить экономическую стабильность для себя и семьи,
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
это главная причина.
И когда вы достигаете той точки, где вы обладаете серьёзной экономической силой,
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
вы используете все доступные вам средства.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
Я не думаю, что они плохие,
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
но думаю, что роль правительства и наша роль как потребителей,
и тех, кто выбирает чиновников, —
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
убедиться, что существуют какие-то сдержки.
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
Но мы разрешаем им абсолютно всё,
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
потому что мы так ими очарованы.
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
КА: Скотт, отлично сказано, очень впечатляюще.
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Марк Цукерберг, Джефф Безос, Ларри Пейдж, Тим Кук, если вы смотрите,
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
мы приглашаем вас прийти и привести свои контраргументы.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Скотт, большое спасибо.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
СГ: Спасибо.
(Аплодисменты)
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7