How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

818,346 views

2017-12-12 ・ TED


New videos

How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

818,346 views ・ 2017-12-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Esta charla contiene lenguaje obsceno. Se recomienda discreción del espectador]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Esta es la primera y la última diapositiva que
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
cada uno de mis 6400 estudiantes ha visto en los últimos 15 años.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
No creo que se pueda construir una organización multimillonaria
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
a menos que se tenga claro a qué instinto u órgano se dirige.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
Nuestra especie tiene una necesidad de superación.
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Nuestra ventaja competitiva como especie es nuestro cerebro.
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
Nuestro cerebro es lo bastante robusto para hacer preguntas difíciles,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
pero, desafortunadamente, carece del poder de procesamiento para responderlas,
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
lo que crea la necesidad de un superhumano
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
al que poder rezar y acudir en busca de respuestas.
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
¿Qué es una plegaria?
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Enviar una consulta al universo,
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
y que con suerte haya algún tipo de intervención divina,
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
sin saber lo que está pasando,
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
de un ser omnisciente que todo lo sabe y que todo lo ve
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
que garantiza darnos la respuesta correcta.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
"¿Va a estar bien mi hijo?"
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
Tenemos el planeta de las cosas,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
el planeta del trabajo,
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
el planeta de los amigos.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Si tienen hijos,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
saben que si algo sale mal con sus hijos,
01:18
everything melts,
23
78342
1528
todo se desmorona,
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
en el universo hasta el sol son los hijos.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
"¿Va a estar bien mi hijo?"
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
"Síntomas y tratamiento de crup" en la casilla de búsqueda de Google.
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Una de cada seis consultas enviadas a Google nunca se ha preguntado antes
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
en la historia de la humanidad.
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
¿Qué sacerdote, maestro, rabino, erudito, mentor o jefe tiene tanta credibilidad
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
que una de cada seis preguntas planteadas a esa persona
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
nunca se ha preguntado antes?
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
Google es el dios de nuestro ser humano moderno.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Imaginen su rostro y su nombre por encima de todo lo que han puesto en esa casilla,
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
y se darán cuenta de que confían más en Google que en cualquier entidad
01:56
in your history.
35
116425
1214
en su historia.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
(Risas)
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Avancemos más abajo en el torso.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Risas)
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
Otra de las cosas maravillosas sobre nuestra especie
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
es que no solo necesitamos ser amados, sino que necesitamos amar a los demás.
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Los niños con nutrición deficiente pero que reciben mucho afecto
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
tienen mejor rendimiento que los niños con buena nutrición y afecto deficiente.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Sin embargo, la mejor señal de que Uds. pueden ser parte
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
del grupo demográfico número uno con mayor crecimiento en el mundo,
—centenarios, personas que viven hasta llegar a los tres dígitos—
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
se determina por tres hechos.
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
En orden inverso: la genética, que no es tan importante como nos gustaría creer,
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
así que pueden seguir tratando su cuerpo como una porquería
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
y pensar: "El tío Juan vivió hasta los 95, la suerte está echada".
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
Esto es menos importante de lo que piensan.
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
Número dos, el estilo de vida.
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
No fumen, no sean obesos y pasen controles
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
para no ser uno de los dos tercios con cánceres tempranos
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
y enfermedades cardiovasculares.
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
El indicador o señal número uno que los hará llegar a tres dígitos:
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
¿A cuántas personas aman?
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Cuidar es la cámara de seguridad,
—llamamos a la cámara de seguridad de baja resolución de nuestro cerebro—
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
que decide si se añade valor o no.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Facebook aprovecha nuestra necesidad instintiva no solo de ser amado,
03:06
but to love others,
62
186364
1203
sino de amar a los demás,
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
principalmente a través de imágenes que crean empatía,
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
catalizan y refuerzan nuestras relaciones.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
Continuemos nuestro viaje por el torso.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Amazon es nuestro instinto de consumo.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
El instinto de aún más está integrado en nosotros.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
El castigo por tener muy poco es la inanición y la desnutrición.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Abran sus armarios,
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
tienen entre 10 y 100 veces más de lo que necesitan.
03:31
Why?
71
211434
1163
¿Por qué?
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
Porque el castigo por tener muy poco es mucho mayor
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
que la penalización por tener demasiado.
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
"Más por menos" es una estrategia de negocios que nunca pasa de moda.
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
Es la estrategia de China,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
es una estrategia de Walmart,
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
y ahora es la estrategia de la compañía más exitosa del mundo,
03:47
Amazon.
78
227753
1160
Amazon.
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Obtienen más por menos para su instinto;
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
lo digerimos y enviamos a nuestro sistema de consumo muscular y esquelético.
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Avancemos.
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
una vez que sabemos que sobreviviremos, el instinto básico,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
nos vamos al segundo instinto más poderoso.
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
Es propagar y seleccionar la semilla más fuerte, más inteligente y más rápida
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
por toda la tierra,
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
o elegir la mejor semilla.
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Esto no es un reloj.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
No le he dado cuerda en cinco años.
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
Es mi vano intento de decirle a la gente,
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
"Si te apareas conmigo, es más probable que tus hijos sobrevivan
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
que si te apareas con alguien que usa un reloj Swatch".
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Risas)
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
La clave del negocio es aprovechar los órganos irracionales.
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
"Irracional", el término de Harvard Business School y New York Business School
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
para grandes márgenes de ganancia y valor para el accionista.
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
"Pasta de alto contenido calórico para sus hijos".
04:39
No?
97
279373
1166
¿No?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Uno ama a su mamá exigente.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
¿Por qué las mamás exigentes eligen a Jif?
Porque aman más a sus hijos.
El mayor algoritmo para la creación de accionistas de la 2ª Guerra Mundial
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
en el desarrollo de Google
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
fue tomar un producto promedio y apelar al corazón de las personas.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Eres una mejor mamá, mejor persona, mejor patriota
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
si compras este jabón promedio en vez de este jabón promedio.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
El algoritmo número uno para el valor del accionista no es la tecnología.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Miren el Forbes 400.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
Al margen de la riqueza heredada, y de las finanzas.
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
La fuente número uno de creación de riqueza:
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
es apelar a sus órganos reproductivos.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
Los Lauder; el hombre más rico de Europa, LVMH.
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Números dos y tres: H&M e Inditex.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Se desea apuntar a los órganos más irracionales para el valor del accionista.
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
Como resultado, estas cuatro compañías: Apple, Amazon, Facebook y Google,
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
han desarticulado quienes somos.
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Dios, amor, consumo, sexo.
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
La proporción en el enfoque de esas cosas es quién es uno,
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
y han remodelado quiénes somos en forma de compañías con fines de lucro.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
Al final de la Gran Recesión,
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
la capitalización bursátil de estas compañías era equivalente
al PIB de Níger.
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
Ahora es equivalente al PIB de India,
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
habiendo superado al de Rusia y Canadá en 13 y 14.
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Solo hay cinco naciones
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
que tienen un PBI mayor que la capitalización de mercado combinada
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
de estas cuatro empresas.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Sin embargo, algo está sucediendo.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
La conversación hace solo un año fue, ¿qué CEO era más parecido a Jesús?
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
¿Quién se postulaba para presidente?
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Ahora la paciencia se ha acabado.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
Todo lo que están haciendo es molestarnos.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Nos preocupa que sean evasores de impuestos.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
Walmart, desde la Gran Recesión, ha pagado USD 64 000 millones
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
en impuestos de sociedades.
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
Amazon ha pagado 1400.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
¿Cómo pagamos a nuestros soldados, bomberos y trabajadores sociales,
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
si las empresas más exitosas del mundo no pagan su parte proporcional?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Muy fácil.
Eso significa que las empresas menos exitosas tienen que pagar
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
más que su parte justa.
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Alexa, ¿esto es algo bueno?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
Esto a pesar de ese hecho
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
(Risas)
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
Esto es a pesar del hecho de que
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
Amazon ha agregado la capitalización del completo mercado de Walmart
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
a su capitalización del mercado en los últimos 19 meses.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
¿De quién es la culpa? Es nuestra culpa.
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Elegimos reguladores que no tienen el coraje
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
de perseguir realmente a estas compañías.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Facebook miente a los reguladores de la UE
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
y dice: "Sería imposible compartir los datos
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
entre nuestra plataforma central y nuestra propuesta de adquirir WhatsApp.
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Aprueben la fusión".
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Aprueban la fusión y luego, ¡se dan cuenta!
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
Y la UE dice: "Me siento engañada.
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Les multamos con USD 120 000 millones".
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
un 0,6 % del precio de adquisición de USD 19 000 millones.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Si Mark Zuckerberg pudiera contratar una póliza de seguro
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
de adquisición por un 0,6 %,
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
¿no lo haría?
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
Comportamiento anticompetitivo.
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Una multa de USD 2500 millones,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
USD 3000 millones del flujo de efectivo,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
es el 3 % del efectivo en el balance de resultados de Google.
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Le decimos a estas compañías: "Lo más inteligente que hay que hacer,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
teniendo en mente a los accionistas,
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
es mentir y hacer trampa".
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Emitiendo boletos de estacionamiento de 25 centavos
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
en un medidor que cuesta USD 100 por hora.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
Lo más inteligente es mentir.
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
¡Destrucción del trabajo!
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
Amazon solo necesita una persona por dos en Macy's.
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
Si hacen crecer su negocio USD 20 000 millones este año, que lo harán,
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
perderemos 53 000 cajeros y empleados.
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Esto no es nada inusual;
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
ha sucedido en toda nuestra economía,
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
nunca hemos visto empresas tan buenas en eso.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
Ese es un estadio de los Yankee lleno de trabajadores.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
Es aún peor en los medios.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Si Facebook y Google hacen crecer sus negocios
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
USD 22 000 millones este año, que lo harán,
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
perderemos unos 150 000 directores creativos,
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
planificadores y redactores.
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
O podemos llenar dos estadios y medio de los Yankee
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
y decir: "Estás sin trabajo, por cortesía de Amazon".
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
Obtenemos la mayoría de nuestras noticias por nuestros medios sociales,
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
y la mayoría de nuestras noticias que provienen de los medios sociales son...
08:41
fake news.
187
521611
1300
noticias falsas.
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Risas)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
No se me permite ser político, usar malas palabras,
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
o hablar de religión aquí,
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
así que definitivamente no puedo decir:
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
"Zuckerberg se ha convertido en la puta de Putin".
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
Definitivamente no puedo decir eso.
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Risas)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
Su defensa:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
"Facebook no es una compañía de medios, es una compañía de tecnología".
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Uds. crean el contenido original,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
pagan ligas deportivas para que les den contenido original,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
Uds. reciben publicidad para eso, ¡bum!, son una compañía de medios.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Solo en los últimos días,
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
Sheryl Sandberg repite esa mentira de que "no somos una compañía de medios".
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
Facebook ha abrazado abiertamente los márgenes de celebridad
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
y la influencia de una compañía de medios
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
sin embargo, parece ser alérgica a la responsabilidad
09:27
of a media company.
205
567465
1300
de una compañía de medios.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Piensen en McDonald's.
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
Encontramos que el 80 % de su carne es falsa,
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
y nos está dando encefalitis,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
y estamos tomando decisiones terribles
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
y decimos: "McDonald's, ¡estamos enojados!"
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
Y dicen: "Esperen, esperen...
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
no somos un restaurante de comida rápida,
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
somos una plataforma de comida rápida".
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Risas)
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
Estas compañías y sus CEOs se envuelven
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
en un arcoíris rosado de neón y una manta azul
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
para crear un truco ilusionista de su comportamiento todos los días,
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
que es más indicativo del engendro de Darth Vader y Ayn Rand.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
¿Por qué? Porque nosotros, como progresistas, somos buenos pero débiles.
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
Si Sheryl Sandberg hubiera escrito un libro sobre derechos de armas
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
o sobre el movimiento pro-vida,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
¿estarían volando Sheryl a Cannes?
10:17
No.
223
617856
1158
No.
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
Y no dudo de sus valores progresistas,
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
pero se basa en el valor para el accionista,
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
porque nosotros como progresistas somos vistos como débiles.
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Son muy buenos, ¿recuerdan Microsoft?
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
No parecían tan agradables,
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
y los reguladores intervinieron mucho antes que los reguladores actuales,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
que nunca intervendrían a esas personas lindas y agradables.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Estoy a punto de tomar un avión esta noche,
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
y tendré a un tipo llamado Roy de la TSA que me molesta.
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Si sospechan que tengo influencia de alcohol camino a casa,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
me pueden sacar sangre.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
¡Pero esperen! No toquen el iPhone,
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
es sagrado.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
Esta es nuestra nueva cruz.
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
No debería ser el iPhone X,
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
debería llamarse "iPhone Cruz".
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Tenemos nuestra religión, se llama Apple.
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
Nuestro Jesucristo es Steve Jobs,
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
y hemos decidido que esto es más santo que nuestra persona, nuestra casa
11:05
or our computer.
243
665505
1300
o nuestra computadora.
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Estamos totalmente descontrolados
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
con la gran idolatría de la innovación y de la juventud.
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
Ya no adoramos en el altar
11:15
of kindness,
247
675682
1157
la bondad,
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
sino de innovación y personas que crean valor para los accionistas.
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
Amazon se ha vuelto tan poderosa en el mercado,
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
que puede llevar a cabo trucos mentales Jedi.
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Puede comenzar a dañar otras industrias con solo mirarlas.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
Nike anuncia que distribuyen en Amazon, sus acciones aumentan,
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
todas las demás acciones de calzado caen.
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
Al subir las acciones de Amazon, el resto de las acciones minoristas bajan,
porque suponen que lo que es bueno para Amazon es malo para el resto.
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
Redujeron el costo del salmón al 33 % al adquirir Whole Foods.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
Entre el momento en que anunciaron la adquisición de Whole Foods
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
y cuando se cerró,
Kroger, el mayor supermercado online de EE.UU.
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
arrojó un tercio de sus resultados,
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
porque Amazon compró un supermercado de un undécimo del tamaño de Kroger.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
Tuve mucha suerte.
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Predije la adquisición de Whole Foods por Amazon
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
la semana antes de que sucediera.
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
Este soy yo jactándome. Lo dije públicamente en los medios.
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
Esta fue la adquisición más grande en su historia,
nunca habían hecho una adquisición de más de mil millones,
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
y la gente preguntó: "¿Cómo lo supiste?"
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
Así que expondré ante esta audiencia tan impresionante el secreto.
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
¿Cómo lo sé?
Les diré cómo lo supe.
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
Llamo la atención de Alexa todo el día
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
y trato de descubrir qué está pasando.
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
(Scott Galloway) Alexa, compra leche entera.
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Alexa) No pude encontrar nada para la leche entera,
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
así que agregué leche entera a tu lista de compras.
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
SG: Entonces pregunté,
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
(SG) Alexa, compra alimentos orgánicos.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
(Alexa) El resultado de búsqueda es superior para comida orgánica.
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
Plum Organics es comida para bebés, bananas y calabaza,
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
12 paquetes de 100 gr cada uno.
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
Son USD 15 en total.
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
¿Te gustaría comprarlo?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
SG: Y luego, como sucede a menudo a mi edad,
12:51
I got confused.
285
771659
1160
me confundí.
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
(SG) Alexa, compra alimentos integrales.
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
(Alexa) Compré acciones excedentes de Whole Foods Incorporated
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
a USD 42 por acción.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
He cargado 13 700 millones en su tarjeta American Express.
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Risas)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
SG: Pensé que sería más divertido.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Risas)
Hemos personificado estas compañías,
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
al igual que cuando uno está enojado por cada pequeña cosa que hace
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
en su vida y sus relaciones,
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
hay que preguntarse:
"¿Qué pasa aquí? ¿Por qué estamos tan decepcionados con la tecnología?"
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
Creo que es porque la proporción del 1 % de búsqueda
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
del valor para el accionista
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
y el 99 % de la mejora de la humanidad
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
que solía dar esa tecnología
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
se ha invertido y ahora
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
nos enfocamos solo en el valor para los accionistas en lugar de la humanidad.
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
Cien mil personas se reunieron para el Proyecto Manhattan
y literalmente salvó al mundo.
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
La tecnología salvó al mundo.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
Mi madre era una judía de cuatro años que vivía en Londres al inicio de la guerra.
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
Si no hubiésemos ganado la carrera hacia la división del átomo,
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
¿ella habría sobrevivido?
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
No es probable.
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
Veinticinco años después,
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
el logro más impresionante, posiblemente, en toda la humanidad:
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
poner a un hombre en la luna
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
430 000 canadienses, británicos y estadounidenses se reunieron,
de nuevo, con tecnología muy básica,
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
y llevaron a un hombre a la luna.
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Ahora tenemos los 700 000 mejores y más brillantes,
y estos son los mejores y más brillantes de los cuatro cantos de la tierra.
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
Están jugando literalmente con láser en relación con las hondas,
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
en relación con la pistola de agua.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Tienen el PIB de India para trabajar en ello.
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
Y después de estudiar estas compañías durante 10 años,
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
sé cuál es su misión.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
¿Es organizar la información del mundo?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
¿Es conectarnos?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
¿Es crear un mayor compromiso humano?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
No lo es.
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
Sé por qué los hemos reunido.
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
Sé que la mayor colección de capital de CI y creatividad,
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
tiene como única misión
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
vender otro jodido Nissan.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Mi nombre es Scott Galloway, enseño en NYU y aprecio su tiempo.
(Aplausos)
14:46
(Applause)
333
886237
4343
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Chris Anderson: Sin planearlo,
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
me suscitaste algunas preguntas, Scott.
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
(Risas)
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
Esa fue una diatriba espectacular.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
SG: ¿Es esto como Letterman?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Cuando lo haces bien, ¿él te llama al sofá?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
CA: No, no, vas al corazón de la conversación en este momento.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Todos saben que después de años de adorar a Silicon Valley,
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
de repente, se acabó la paciencia
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
de manera monumental.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Algunas personas aquí sentirán como si estuvieras aumentando la presión,
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
estás pateando a los niños que ya han sido pateados de todos modos.
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
¿No sientes empatía por ellos?
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
SG: Ninguna en absoluto.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Mira, este es el problema:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
no es su culpa, es nuestra culpa.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
Son compañías con fines de lucro.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
No les preocupa la condición de nuestras almas.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
No nos van a cuidar cuando seamos mayores.
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Hemos creado una sociedad que valora el valor para los accionistas sobre todo,
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
y están haciendo lo que se supone que deben hacer.
Pero tenemos que elegir personas,
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
y tenemos que obligarnos a forzarlos,
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
a que estén sujetos al mismo escrutinio
que el resto de los negocios, punto.
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
CA: Hay otra narrativa posible
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
y que es igualmente consistente con los hechos,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
de que realmente hay buenas intenciones en gran parte del liderazgo.
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
No digo todos, necesariamente,
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
muchos de los empleados.
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Todos conocemos a personas que trabajan en esas empresas,
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
y todavía son bastante convincentes de cuál es su misión:
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
Y la narrativa alternativa es que ha habido
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
consecuencias no deseadas,
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
que las tecnologías que estamos desencadenando,
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
los algoritmos que intentamos personalizar en Internet, por ejemplo,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
resultaron en efectos extraños, como los filtros burbuja
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
que no esperábamos;
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
y se hicieron vulnerables a cosas raras como
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
hackers rusos que crean cuentas
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
y hacen cosas que no esperábamos.
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
¿No es posible aquí la consecuencia involuntaria?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
SG: No creo.
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
Estoy bastante seguro, estadísticamente,
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
no son menos ni mejores personas que cualquier otra organización
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
con 100 000 o más personas.
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
No creo que sean malas personas.
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
De hecho, diría que
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
hay mucho liderazgo decente y de mentalidad cívica.
Pero este es el problema:
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
cuando controlas el 90 % de los puntos de las acciones de un mercado,
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
que es más grande que todo el mercado publicitario de cualquier nación,
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
y se te recompensa e intentas desarrollar seguridad económica
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
para ti y las familias de tus empleados,
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
para aumentar esa cuota de mercado,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
no puedes evitar aprovechar toda la potencia a tu disposición.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
Y esa es la base de la regulación,
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
y es la base de la perogrullada a lo largo de la historia:
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
el poder corrompe.
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
No son malas personas;
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
hemos dejado que estén fuera de control.
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
CA: ¿Entonces tal vez el caso es un poco exagerado?
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Sé al menos un poco...
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Larry Page, por ejemplo, Jeff Bezos...
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
realmente no creo que se despierten pensando:
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
"Tengo que vender un maldito Nissan".
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
No creo que ellos piensen eso.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Creo que tratan de construir algo genial y, probablemente,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
en momentos de reflexión,
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
están horrorizados por algunas cosas que han sucedido.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Y, ¿hay una forma diferente de encarar esto?
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
¿De decir que cuando tu modelo se anuncia,
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
hay peligros que tienes que asumir más explícitamente?
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
SG: Creo que es muy difícil establecer una organización como lo hacemos,
buscar el valor para los accionistas por encima de todo.
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
No son organizaciones sin fines de lucro.
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
La razón por la que las personas trabajan allí es porque quieren crear
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
seguridad económica para ellos y sus familias,
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
principalmente por eso.
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
Y cuando llegas a controlar tanto poder económico,
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
usas todas las armas a tu disposición.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
No creo que sean malas personas,
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
pero creo que el papel del gobierno y nuestro papel como consumidores
y como personas que elegimos a nuestros funcionarios
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
es asegurarnos de que haya algunos controles aquí.
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
Y les hemos dado todos los pases
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
porque los encontramos simplemente fascinantes.
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
CA: Scott, muy elocuente y espectacularmente planteado.
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, si están mirando,
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
pueden venir y hacer el contraargumento también.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Scott, muchas gracias.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
SG: Muchas gracias.
(Aplausos)
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7