Jeremy Heimans: What new power looks like

152,338 views ・ 2014-10-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ljiljana Ikodinovic Lektor: Mile Živković
00:12
So this is Anna Hazare,
0
12117
3652
Ovo je Ana Hazare
00:15
and Anna Hazare may well be the most cutting-edge
1
15769
3908
i Ana Hazare bi lako mogao biti najsavremeniji
00:19
digital activist in the world today.
2
19677
3237
digitalni aktivista na svetu.
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
22914
1538
A ne biste znali gledajući ga.
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist.
4
24452
5647
Hazare je 77-godišnji indijski aktivista koji se bori
protiv korupcije i za društvenu pravdu.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
30099
3591
00:33
to address everyday corruption in India,
6
33690
2960
koja se bavila svakodnevnom korupcijom u Indiji,
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
36650
2871
temom koju indijska elita voli da ignoriše.
00:39
So as part of this campaign,
8
39521
1582
I, kao deo ove kampanje,
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
41103
1922
on je koristio svu tradicionalnu taktiku
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
43025
2216
koju bi dobar gandijevski organizator koristio.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
45241
2056
Tako je štrajkovao glađu,
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
47297
2525
i Hazare je kroz gladovanje shvatio
00:49
that actually maybe this time,
13
49822
1777
da možda u ovo vreme,
00:51
in the 21st century,
14
51599
1746
u 21. veku,
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
53345
1489
štrajk glađu neće biti dovoljan.
00:54
So he started playing around with mobile activism.
16
54834
4292
Tako da je počeo da isprobava mobilni aktivizam.
Tako da je prva stvar koju je učinio bila da ljudima poruči:
00:59
So the first thing he did is he said to people,
17
59126
1887
01:01
"Okay, why don't you send me
18
61013
2071
"Ok, zašto mi ne biste poslali poruku
01:03
a text message if you support
19
63084
1761
ukoliko podržavate
01:04
my campaign against corruption?"
20
64845
1740
moju kampanju protiv korupcije?"
01:06
So he does this, he gives people a short code,
21
66585
2269
I tako je on ovo učinio, dao ljudima kratak telefonski broj,
01:08
and about 80,000 people do it.
22
68854
2616
i oko 80.000 ljudi je to učinilo.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
71470
1968
Ok, to je za poštovanje,
01:13
But then he decides,
24
73438
937
ali je tada odlučio:
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
74375
2120
"Hajde da malo prilagodim moju taktiku."
01:16
He says, "Why don't you leave me a missed call?"
26
76495
4475
Rekao je: "Zašto mi ne biste ostavili propušten poziv?"
01:20
Now, for those of you who have lived in the global South,
27
80970
3069
Dakle, oni od vas koji su živeli na globalnom Jugu,
01:24
you'll know that missed calls
28
84039
1492
znaće da su propušteni pozivi
01:25
are a really critical part of global mobile culture.
29
85531
3843
presudan deo globalne mobilne kulture.
Vidim ljude kako potvrdno klimaju glavom.
01:29
I see people nodding.
30
89374
1114
01:30
People leave missed calls all the time:
31
90488
2108
Ljudi stalno ostavljaju propuštene pozive:
01:32
If you're running late for a meeting
32
92596
1946
ukoliko kasnite na sastanak
01:34
and you just want to let them know that you're on the way,
33
94542
2306
i samo želite da im poručite da stižete,
01:36
you leave them a missed call.
34
96848
1723
ostavite im propušten poziv.
Ukoliko nekoga viđate i samo želite da joj kažete: "Nedostaješ mi"
01:38
If you're dating someone and you just want to say "I miss you"
35
98571
1926
01:40
you leave them a missed call.
36
100497
1386
ostavlte propušten poziv.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
101883
2544
I napomena kao savet za zabavljanje:
01:44
in some cultures,
38
104427
1125
u nekim kulturama,
01:45
if you want to please your lover,
39
105552
1282
ukoliko želite da ljubavnika učinite srećnim,
01:46
you call them and hang up. (Laughter)
40
106834
4501
pozovete ga i prekinete vezu. (Smeh)
01:51
So why do people leave missed calls?
41
111335
3355
Pa, zašto ljudi ostavljaju propuštene pozive?
01:54
Well, the reason of course is that
42
114690
1450
Pa, razlog je naravno taj
01:56
they're trying to avoid charges
43
116140
2758
da žele da izbegnu troškove
01:58
associated with making calls and sending texts.
44
118898
3366
vezane za telefoniranje i slanje poruka.
02:02
So when Hazare asked people to leave him a missed call,
45
122264
4056
Tako da kada je Hazare zamolio ljude da mu ostave propušten poziv,
02:06
let's have a little guess how many people actually did this?
46
126320
5677
hajde da pogađamo koliko je ljudi to zapravo i učinilo?
02:11
Thirty-five million.
47
131997
3418
Trideset pet miliona.
02:15
So this is one of the largest coordinated actions in human history.
48
135415
4043
Tako da je ovo jedna od najvećih organizovanih akcija u ljudskoj istoriji.
02:19
It's remarkable.
49
139458
1754
To je izvanredno.
02:21
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class
50
141212
4500
I ovo prikazuje neobičnu snagu rastuće indijske srednje klase
02:25
and the power that their mobile phones bring.
51
145712
2972
i snage koju nose njihovi mobilni telefoni.
02:28
But he used that,
52
148684
1585
Ali on je ovo iskoristio,
02:30
Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers,
53
150269
4219
Hazare je završio sa ogromnom CSV datotekom
mobilnih telefonskih brojeva, i iskoristio ju je
02:34
and he used that to deploy
54
154488
1785
02:36
real people power on the ground
55
156273
1996
da na terenu razvije snagu stvarnih ljudi,
02:38
to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi
56
158269
3414
da izvede stotine hiljada ljudi na ulice Delhija
02:41
to make a national point of everyday corruption in India.
57
161683
4350
i da svakodnevnoj korupciji u Indiji da nacionalni značaj.
02:46
It's a really striking story.
58
166033
2437
To je zaista upečatljiva priča.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
168470
2210
A ovo sam ja kada sam imao 12 godina.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
170680
1712
Nadam se da vidite sličnost.
02:52
And I was also an activist,
61
172392
1925
A bio sam i aktivista,
02:54
and I have been an activist all my life.
62
174317
2240
i aktivista sam čitavog života.
02:56
I had this really funny childhood
63
176557
1330
Imao sam to zaista čudno detinjstvo
02:57
where I traipsed around the world
64
177887
2023
gde sam skitao po svetu
02:59
meeting world leaders and Noble prize winners,
65
179910
2794
srećući svetske lidere i dobitnike Nobelove nagrade,
03:02
talking about Third World debt,
66
182704
2286
govorio o zaduženosti Trećeg sveta,
03:04
as it was then called,
67
184990
1289
kako je tada bio nazivan,
03:06
and demilitarization.
68
186279
1534
i razoružanju.
03:07
I was a very, very serious child. (Laughter)
69
187813
4232
Bio sam jako, jako ozbiljno dete. (Smeh)
03:12
And back then,
70
192045
1905
I tada,
03:13
in the early '90s,
71
193950
1434
tokom ranih '90-ih,
03:15
I had a very cutting-edge tech tool of my own:
72
195384
3830
imao sam sopstveno najsavremenije tehničko oruđe:
03:19
the fax.
73
199214
2252
faks.
03:21
And the fax was the tool of my activism.
74
201466
2178
I faks je bio oruđe mog aktivizma.
03:23
And at that time, it was the best way
75
203644
1558
I u to vreme, to je bio najbolji način
03:25
to get a message to a lot of people
76
205202
1895
istovremenog prenosa poruka
03:27
all at once.
77
207097
2438
velikim grupama ljudi.
03:29
I'll give you one example of a fax campaign that I ran.
78
209535
2446
Daću vam jedan primer faks kampanje koju sam vodio.
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
211981
2096
Bilo je predvečerje Zalivskog rata
03:34
and I organized a global campaign to flood the hotel,
80
214077
3551
i ja sam organizovao globalnu kampanju plavljenja hotela
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
217628
1481
Intekontinental u Ženevi,
gde su se Džejms Bejker i Tarik Azizi
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
219109
1555
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
220664
1924
sretali pred sam rat,
03:42
and I thought if I could flood them with faxes,
84
222588
2384
i ja sam mislio da ukoliko ih preplavimo faksovima,
03:44
we'll stop the war.
85
224972
1078
zaustavićemo rat.
03:46
Well, unsurprisingly,
86
226050
2193
Pa, neiznenađujuće,
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
228243
3591
ta kampanja je bila u potpunosti neuspešna.
03:51
There are lots of reasons for that,
88
231834
1654
Za to ima puno razloga,
03:53
but there's no doubt that one sputtering fax machine
89
233488
2485
ali nema sumnje da je jedna brektava faks mašina
03:55
in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint
90
235973
3327
u Ženevi imala ograničen propusni opseg
u smislu njene sposobnosti da poruku prenese velikim grupama ljudi.
03:59
in terms of the ability to get a message to lots of people.
91
239300
2842
04:02
And so, I went on to discover some better tools.
92
242142
4030
I tako, krenuo sam da otkrivam neka bolja oruđa.
Suosnovao sam Avaz koji koristi internet kako bi pokrenuo ljude
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the Internet to mobilize people
93
246172
2642
04:08
and now has almost 40 million members,
94
248814
2598
i sada ima gotovo 40 miliona članova,
04:11
and I now run Purpose, which is a home for these kinds of
95
251412
2560
i upravljam Purposom, koji je baza ovakvim
04:13
technology-powered movements.
96
253972
2296
pokretima baziranim na tehnologiji.
04:16
So what's the moral of this story?
97
256268
1820
I šta je pouka ove priče?
04:18
Is the moral of this story,
98
258088
1508
Da li je pouka,
04:19
you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
99
259596
5109
znate šta, faks je prevaziđen mobilnim telefonima?
04:24
This is another story of tech-determinism?
100
264705
2230
Ovo je još jedna priča o tek-determinizmu?
04:26
Well, I would argue that there's actually more to it than that.
101
266935
3190
Pa, ja bih rekao da je ovo zapravo značajnije od toga.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
270125
2673
Ja bih rekao da se tokom poslednjih 20 godina,
04:32
something more fundamental has changed
103
272798
2238
promenilo nešto osnovnije
04:35
than just new tech.
104
275036
1705
od samo nove tehnologije.
04:36
I would argue that there has been a fundamental shift
105
276741
2820
Ja bih rekao da se dogodila suštinska promena
04:39
in the balance of power
106
279561
2148
u odnosu moći
04:41
in the world.
107
281709
1519
na svetu.
Pitajte bilo kojeg aktivistu kako da razumete svet,
04:43
You ask any activist how to understand the world,
108
283228
1917
04:45
and they'll say, "Look at where the power is,
109
285145
2474
i on će vam reći: "Pogledajte gde se nalazi moć,
04:47
who has it, how it's shifting."
110
287619
2458
ko je poseduje, kako se premešta".
04:50
And I think we all sense that something big is happening.
111
290077
3002
I mislim da svi osećamo da se događa nešto značajno.
04:53
So Henry Timms and I —
112
293079
2444
Tako smo Henri Tims i ja,
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
295523
1848
Henri je kolega graditelj pokreta,
razgovarali jednog dana i počeli da razmišljamo,
04:57
got talking one day and we started to think,
114
297371
1902
04:59
how can we make sense of this new world?
115
299273
2001
kako možemo da razumemo ovaj novi svet?
05:01
How can we describe it and give
116
301274
1189
Kako možemo da ga opišemo
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
302463
2443
i strukturišemo kako bi ga učinili korisnijim?
05:04
Because we realized that many
118
304906
1230
Jer smo shvatili da su mnoge
05:06
of the lessons that we were discovering in movements
119
306136
2814
lekcije koje smo otkrivali u različitim pokretima
05:08
actually applied all over the world
120
308950
2707
zapravo primenjive širom sveta
05:11
in many sectors of our society.
121
311657
2122
u mnogim delovima društva.
05:13
So I want to introduce you to this framework:
122
313779
1877
Tako želim da vas upoznam sa ovim obrascem:
05:15
Old power, meet new power.
123
315656
2220
stara moć, sreće novu moć.
05:17
And I want to talk to you about what new power is today.
124
317876
3431
I hoću da govorim o tome šta je to danas nova moć.
05:21
New power is the deployment
125
321307
1964
Nova moć je razvoj
05:23
of mass participation and peer coordination —
126
323271
3189
masovnog učešća i koordinacije jednakih,
05:26
these are the two key elements —
127
326460
1642
to su dva ključna elementa
05:28
to create change and shift outcomes.
128
328102
2497
za kreiranje promene i menjanje rezultata.
05:30
And we see new power all around us.
129
330599
3088
I mi vidimo novu moć svuda oko sebe.
05:33
This is Beppe Grillo
130
333687
1284
Ovo je Bepe Grijo
05:34
he was a populist Italian blogger
131
334971
2145
on je bio populistički bloger
05:37
who, with a minimal political apparatus and only some online tools,
132
337116
3420
koji je, uz pomoć minimalnog političkog aparata i nešto onlajn oruđa,
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
340536
2498
dobio više od 25 procenata glasova
05:43
in recent Italian elections.
134
343034
2421
na nedavnim izborima u Italiji.
05:45
This is Airbnb,
135
345455
1362
Ovo je Erbienbi,
05:46
which in just a few years
136
346817
1749
koji je tokom samo nekoliko godina
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
348566
2162
radikalno poremetio hotelsku industriju
05:50
without owning a single square foot of real estate.
138
350728
2918
ne posedujući ni kvadratni metar nekretnina.
05:53
This is Kickstarter,
139
353646
1355
Ovo je Kikstarter,
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
355001
2897
koji je, kao što znamo, sakupio više od milijardu dolara
05:57
from more than five million people.
141
357898
2421
od više od pet miliona ljudi.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
360319
1930
Sada, mi smo upoznati sa svim ovim modelima.
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
362249
3201
Ali ono što je upadljivo su sličnosti,
06:05
the structural features of these new models
144
365450
2126
strukturalne crte ovih novih modela
06:07
and how they differ from old power.
145
367576
2149
i kako se one razlikuju od stare moći.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
369725
1669
Hajde da ovo malo pogledamo.
06:11
Old power is held like a currency.
147
371394
3158
Stara moć se drži kao valuta.
06:14
New power works like a current.
148
374552
1979
Nova moć radi kao struja.
06:16
Old power is held by a few.
149
376531
2502
Staru moć poseduje nekolicina.
06:19
New power isn't held by a few, it's made by many.
150
379033
3440
Novu moć ne poseduje nekolicina, nju čine mnogi.
06:22
Old power is all about download,
151
382473
2507
Stara moć je u daunlodovanju,
06:24
and new power uploads.
152
384980
1726
nova moć je u aploudovanju.
06:26
And you see a whole set of characteristics that you can trace,
153
386706
2534
I vidite čitav niz karakteristika koje možete da pratite,
06:29
whether it's in media or politics or education.
154
389240
3116
bilo da su u medijima, politici ili obrazovanju.
06:32
So we've talked a little bit about what new power is.
155
392356
2066
Tako smo malo govorili o tome šta je to nova moć.
06:34
Let's, for a second, talk about what new power isn't.
156
394422
3165
Hajde da za trenutak govorimo o tome šta to nova moć nije.
06:37
New power is not your Facebook page.
157
397587
3796
Nova moć nije vaša Fejsbuk stranica.
06:41
I assure you that having a social media strategy
158
401383
2825
Uveravam vas da posedovanje strategije društvenih medija
06:44
can enable you to do just as much download
159
404208
2548
ne može da vam omogući ništa više nego da daunlodujete
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
406756
2862
kao što ste činili kada ste imali radio.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
409618
3528
Samo upitajte sirijskog diktatora Bašara al Asada,
uveravam vas da njegova Fejsbuk stranica
06:53
I assure you that his Facebook page
162
413146
1742
06:54
has not embraced the power of participation.
163
414888
4127
nije prigrlila moć učešća.
06:59
New power is not inherently positive.
164
419015
3398
Nova moć nije sama po sebi pozitivna.
07:02
In fact, this isn't an normative argument that we're making,
165
422413
2289
Zapravo, mi ne dajemo neku normativnu tvrdnju,
07:04
there are many good things about new power,
166
424702
1812
postoje mnoge dobre stvari u vezi sa novom moći,
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
426514
1817
ali ona može da dovede do lošeg ishoda.
07:08
More participation, more peer coordination,
168
428331
2005
Više učešća, više koordinacije,
07:10
sometimes distorts outcomes
169
430336
1787
ponekad deformiše rezultate
07:12
and there are some things,
170
432123
1075
i postoje neke stvari,
07:13
like things, for example, in the medical profession
171
433198
2099
kao, na primer, u medicinskoj profesiji
07:15
that we want new power to get nowhere near.
172
435297
2996
u čijoj blizini ne želimo novu moć.
07:18
And thirdly, new power is not the inevitable victor.
173
438293
3003
I kao treće, nova moć nije neizbežni pobednik.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
441296
1579
Zapravo, neiznenađujuće,
07:22
as many of these new power models get to scale,
175
442875
2989
dok mnogi od ovih novih modela moći rastu,
07:25
what you see is this massive pushback
176
445864
2470
ono što vidite je snažan napad
07:28
from the forces of old power.
177
448334
1749
snaga stare moći.
Samo pogledajte ovu zaista interesantnu epsku borbu
07:30
Just look at this really interesting epic struggle
178
450083
2209
07:32
going on right now between Edward Snowden and the NSA.
179
452292
4383
koja se upravo sada vodi između Edvarda Snoudena
i Nacionalne agencije za bezbednost SAD-a.
07:36
You'll note that only one of the two people on this slide
180
456675
2384
Primetićete da je samo
07:39
is currently in exile.
181
459059
2179
jedna od ovih strana u egzilu.
07:41
And so, it's not at all clear
182
461238
1415
I tako, nije sasvim jasno
07:42
that new power will be the inevitable victor.
183
462653
2090
da će nova moć biti nepobitni pobednik.
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
464743
2943
S tim u vezi, imajte na umu sledeće:
07:47
We're at the beginning of a very steep curve.
185
467686
2889
Mi smo na početku vrlo strme krive.
07:50
So you think about some of these new power models, right?
186
470575
1641
I razmišljate o nekim od ovih novih modela moći, zar ne?
07:52
These were just like someone's
187
472216
2112
One su poput nečijih
07:54
garage idea a few years ago,
188
474328
2546
ideja iz garaže od pre nekoliko godina,
07:56
and now they're disrupting entire industries.
189
476874
3136
i sada tresu čitave industrije.
08:00
And so, what's interesting about new power,
190
480010
2669
I tako, ono što je zanimljivo kod nove moći,
08:02
is the way it feeds on itself.
191
482679
2016
je kako se hrani sama sobom.
08:04
Once you have an experience of new power,
192
484695
2024
Kada jednom doživite novu moć,
08:06
you tend to expect and want more of it.
193
486719
2190
skloni ste da je očekujete i želite više.
08:08
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform
194
488909
2880
Tako, recimo da ste koristili platformu za pozajmljivanje novca peer-to-peer
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
491789
2534
poput Lending Tria ili Prospera,
08:14
then you've figured out that you don't need the bank,
196
494323
2284
tada ste shvatili da vam nije potrebna banka,
08:16
and who wants the bank, right?
197
496607
1937
i ko uopšte hoće banku, zar ne?
08:18
And so, that experience tends to embolden you
198
498544
2438
I tako, to iskustvo vas ohrabruje,
08:20
it tends to make you want more participation
199
500982
2937
čini da poželite više učešća
08:23
across more aspects of your life.
200
503919
2345
u različitim aspektima vašeg života.
08:26
And what this gives rise to is
201
506264
1545
I ono donosi vrednosni sistem.
08:27
a set of values.
202
507809
1571
08:29
We talked about the models
203
509380
1310
Mi smo govorili o modelima
08:30
that new power has engendered —
204
510690
1594
koje koristi nova moć,
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
512284
1832
o Erbienbiu, Kikstarteru.
08:34
What about the values?
206
514116
1529
A šta je sa vrednostima?
08:35
And this is an early sketch
207
515645
1670
I ovo je rana skica
08:37
at what new power values look like.
208
517315
2563
onoga kako izgleda nova moć.
08:39
New power values prize transparency above all else.
209
519878
3131
Nova moć iznad svega ceni otvorenost.
To je gotovo religiozno verovanje u transparentnost,
08:43
It's almost a religious belief in transparency,
210
523009
2222
08:45
a belief that if you shine a light on something,
211
525231
2264
vera da ukoliko nešto osvetlite,
08:47
it will be better.
212
527495
1431
ono će postati bolje.
08:48
And remember that in the 20th century, this was not at all true.
213
528926
2750
I setite se da ovo nije bilo tačno u 20. veku.
08:51
People thought that gentlemen should sit behind closed doors
214
531676
2967
Ljudi su verovali da gospoda treba da sede iza zatvorenih vrata
08:54
and make comfortable agreements.
215
534643
2282
i donose pogodne sporazume.
08:56
New power values of informal, networked governance.
216
536925
3405
Nova moć ceni neformalno, mrežno upravljanje.
09:00
New power folks would never have invented the U.N. today,
217
540330
2644
Danas, ljudi nove moći ne bi nikada izmislili UN,
09:02
for better or worse.
218
542974
1833
bilo to bolje ili gore.
09:04
New power values participation,
219
544807
1715
Nova moć ceni učešće,
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
546522
2795
i nova moć je "učini sam".
Zapravo, ono što je interesantno kod nove moći
09:09
In fact, what's interesting about new power
221
549317
1489
09:10
is that it eschews some of the professionalization
222
550806
3713
je da ona izbegava neke od profesionalizacija
09:14
and specialization that was
223
554519
1475
i specijalizacija koje su bile
09:15
all the rage in the 20th century.
224
555994
2390
jako popularne u 20. veku.
09:18
So what's interesting about these
225
558384
1810
Tako da ono što je interesantno u ovim
09:20
new power values and these new power models
226
560194
1966
vrednostima i modelima nove moći
09:22
is what they mean for organizations.
227
562160
2295
je šta one znače oragnizacijama.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
564455
2508
Tako smo proveli neko vreme razmišljajući,
09:26
how can we plot organizations
229
566963
2266
kako možemo da skiciramo organizacije
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
569229
2264
deo po deo, gde, suštinski
09:31
we look at new power values
231
571493
2056
posmatramo vrednosti nove moći
09:33
and new power models
232
573549
1264
i modele nove moći
09:34
and see where different people sit?
233
574813
1801
i vidimo gde se nalaze različiti ljudi?
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
576614
1889
Počeli smo sa analizom SAD-a,
09:38
and let me show you some interesting findings.
235
578503
2376
i dopustite da vam prenesem neke od zanimljivih nalaza.
09:40
So the first is Apple.
236
580879
1979
Prvi je Epl.
09:42
In this framework, we actually described Apple
237
582858
2535
U ovoj shemi mi smo zapravo opisali Epl
09:45
as an old power company.
238
585393
2122
kao kompaniju stare moći.
09:47
That's because the ideology,
239
587515
1654
To je zato što je ideologija Epla,
09:49
the governing ideology of Apple
240
589169
2288
vodeća ideologija Epla
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
591457
2874
ideologija dizajnera proizvoda
09:54
product designer in Cupertino.
242
594331
2024
perfekcioniste u Kupertinu.
09:56
It's absolutely about that beautiful, perfect thing descending upon us
243
596355
4072
Ona se zasniva na toj lepoj, savršenoj stvari koja nam iznenada dolazi
10:00
in perfection.
244
600427
1351
u savršenstvu.
10:01
And it does not value, as a company, transparency.
245
601778
2623
I ona, kao kompanija, ne ceni otvorenost.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
604401
1663
Zapravo, ona je vrlo tajnovita.
10:06
Now, Apple is one of the most succesful companies in the world.
247
606064
2826
Sada, Epl je jedna od najuspešnijih kompanija na svetu.
10:08
So this shows that you can
248
608890
1372
Tako da vam ovo pokazuje da je još uvek moguće
10:10
still pursue a successful old power strategy.
249
610262
2689
slediti uspešnu strategiju stare moći.
10:12
But one can argue that there's real vulnerabilites in that model.
250
612951
2970
Ali moglo bi se tvrditi da u ovom modelu postoje prave slabosti.
10:15
I think another interesting comparison
251
615921
2024
Mislim da je sledeće zanimljivo poređenje
10:17
is that of the Obama campaign
252
617945
2177
ono između Obamine kampanje
10:20
versus the Obama presidency.
253
620122
3116
naspram Obaminog predsedovanja.
10:23
(Applause)
254
623238
7462
(Aplauz)
10:30
Now, I like President Obama,
255
630700
1747
Dobro, meni se predsednik Obama sviđa,
10:32
but he ran with new power at his back, right?
256
632447
3956
ali on se kandidovao imajući iza sebe novu moć, zar ne?
10:36
And he said to people,
257
636403
1827
I rekao je ljudima,
10:38
we are the ones we've been waiting for.
258
638230
1973
mi smo oni koje smo čekali.
10:40
And he used crowdfunding
259
640203
1451
I koristio je masovno finansiranje
10:41
to power a campaign.
260
641654
1211
da bi pokretao kampanju.
10:42
But when he got into office,
261
642865
1401
Ali kada je postao predsednik,
10:44
he governed like more or less all the other presidents did.
262
644266
3192
upravljao je više-manje kao svi drugi predsednici.
10:47
And this is a really interesting trend,
263
647458
2364
I ovo je zasta vrlo interesantna pojava,
10:49
is when new power gets powerful,
264
649822
1998
to je da kada nova moć dobije moć,
10:51
what happens?
265
651820
1571
šta se dešava?
10:53
So this is a framework you should look at
266
653391
1764
Ovo je shema koju treba da posmatrate
10:55
and think about where your own organization
267
655155
1492
i razmislite gde se u tome nalazi
10:56
sits on it.
268
656647
964
vaša organizacija.
10:57
And think about where it should be
269
657611
1573
I razmislite o tome gde bi trebala da bude
10:59
in five or 10 years.
270
659184
1548
za pet ili deset godina.
11:00
So what do you do if you're old power?
271
660732
2465
Pa šta radite ukoliko ste stara moć?
11:03
Well, if you're there thinking, in old power,
272
663197
2965
Pa, ukoliko razmišljate, u staroj moći,
11:06
this won't happen to us.
273
666162
1900
ovo se nama neće dogoditi.
11:08
Then just look at the Wikipedia entry for Encyclopædia Britannica.
274
668062
5167
Onda samo pogledajte u Vikipediji odrednicu za Enciklopediju Britaniku.
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
673229
2396
Dopustite da vam kažem, jako je tužno štivo.
11:15
But if you are old power,
276
675625
1419
Ali ukoliko ste stara moć,
11:17
the most important thing you can do is to occupy yourself
277
677044
3793
najvažnija stvar koju možete da uradite je da zaposednete sami sebe
11:20
before others occupy you,
278
680837
2654
pre nego što vas drugi zaposednu,
11:23
before you are occupied.
279
683491
1328
pre nego što budete zaposednuti.
11:24
Imagine that a group of your biggest skeptics
280
684819
2773
Zamislite da grupa ljudi koji najviše sumnjaju u vas
11:27
are camped in the heart of your organization
281
687592
2352
kampuje u središtu vaše organizacije
11:29
asking the toughest questions
282
689944
1879
i postavlja najteža pitanja
11:31
and they can see everything inside of your organization.
283
691823
2928
i da mogu da vide sve što se dešava unutar vaše organizacije.
11:34
And ask them, would they like what they see
284
694751
2750
I pitajte ih, da li bi im se svidelo to što vide
11:37
and should our model change?
285
697501
2275
i da li bi naš model trebalo da se promeni?
11:39
What about if you're new power?
286
699776
1863
Šta ukoliko ste nova moć?
11:41
Is new power kind of just riding the wave to glory?
287
701639
2634
Da li to nova moć na talasu uspeha ide ka slavi?
11:44
I would argue no.
288
704273
1480
Ja bih rekao ne.
11:45
I would argue that there are some very real challenges
289
705753
1956
Ja bih rekao da postoje neki vrlo stvarni izazovi
11:47
to new power in this nascent phase.
290
707709
1692
za novu moć u ovoj razvojnoj fazi.
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment.
291
709401
3502
Hajde da se za momenat zadržimo na primeru Okupirajmo Volstrit.
11:52
Occupy was this incredible example of new power,
292
712903
2990
"Okupirajmo" je izuzetan primer nove moći,
11:55
the purest example of new power.
293
715893
1843
najčistiji primer nove moći.
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
717736
2531
A ipak, nije uspeo da se utvrdi.
12:00
So the energy that it created
295
720267
1897
Tako da je energija koju je kreirao
12:02
was great for the meme phase,
296
722164
1441
bila odlična za fazu širenja,
12:03
but they were so committed to participation,
297
723605
2801
ali oni su bili toliko predani učestvovanju,
12:06
that they never got anything done.
298
726406
1634
da nikada nisu ništa završili.
12:08
And in fact that model
299
728040
1791
I zapravo taj model
12:09
means that the challenge for new power is:
300
729831
2792
nam govori da je izazov upućen novoj moći:
12:12
how do you use institutional power
301
732623
2539
kako koristite institucionalnu moć
12:15
without being institutionalized?
302
735162
2071
a da ne budete institucionalizovani?
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
737233
2633
Na drugoj strani spektra je Uber.
12:19
Uber is an amazing,
304
739866
1384
Uber je neverovatan model
12:21
highly scalable new power model.
305
741250
2053
nove moći koja može da izuzetno raste.
12:23
That network is getting denser and denser
306
743303
2026
Ta mreža postaje sve gušća i gušća
12:25
by the day.
307
745329
1260
svakodnevno.
12:26
But what's really interesting about Uber is
308
746589
2159
Ali ono što je zaista interesantno kod Ubera je
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
748748
3741
da on zapravo nije prihvatio vrednosti nove moći.
12:32
This is a real quote from the Uber CEO recently:
310
752489
4072
Ovo je pravi citat nedavne izjave generalnog direktora Ubera
12:36
He says, "Once we get rid of the dude in the car" — he means drivers —
311
756561
4448
i kaže: "Kada se jednom otarasimo momka iz kola" - misli na vozače -
12:41
"Uber will be cheaper."
312
761009
3892
"Uber će biti jeftiniji."
12:44
Now, new power models live and die
313
764901
2975
Dakle, novi modeli moći žive i umiru
12:47
by the strength of their networks.
314
767876
2182
snagom njihovih mreža.
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
770058
1933
Ukoliko vozači i korisnici
12:51
who use the service actually believe in it.
316
771991
2341
njihovih usluga zaista u njega veruju.
12:54
Because they're not an exercise of top-down perfectionism,
317
774332
3501
Jer oni nisu ogled u perfekcionizmu od glave do pete
12:57
they are about the network.
318
777833
1948
njihova suština je mreža.
12:59
And so, the challenge,
319
779781
1696
I tako, izazov,
13:01
and this is why it's in no way surprising,
320
781477
2250
i ovo je zašto ni na koji način nije iznenađujuće
13:03
is that Uber's drivers are now unionizing.
321
783727
4256
što se Uberovi vozači ujedunjuju u sindikat.
13:07
It's extraordinary.
322
787983
1600
To je izvanredno.
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
789583
2289
Uberovi vozači se okreću protiv Ubera.
13:11
And the challenge for Uber —
324
791872
1294
A izazov za Uber -
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
793166
1927
ovo za njih nije jednostavna situacija -
13:15
is that they are locked into a broader superstrcuture
326
795093
3296
je taj što su oni zaglavljeni u široj superstrukturi
13:18
that is really old power.
327
798389
1685
koja je zapravo stara moć.
13:20
They've raised more than a billion dollars in the capital markets.
328
800074
3008
Oni su sakupili više od milijardu dolara na tržištu kapitala.
13:23
Those markets expect a financial return,
329
803082
2528
Ova tržišta očekuju finansijsku dobit,
13:25
and they way you get a financial return
330
805610
1917
i način na koji vas teraju da je ostvarite
13:27
is by squeezing and squeezing
331
807527
2397
je tako što pritiskaju i pritiskaju
13:29
your users and your drivers
332
809924
2245
vaše korisnike i vozače
13:32
for more and more value
333
812169
1295
kako bi se ostvarila veća vrednost
13:33
and giving that value to your investors.
334
813464
2467
i davala ta vrednost investitorima.
13:35
So the big question about the future of new power, in my view, is:
335
815931
3603
Tako da je, po mom mišljenju veliko pitanje budućnosti nove moći:
13:39
Will that old power just emerge?
336
819534
2559
da li će stara moć prosto isplivati?
Dakle, da li će elite nove moći jednostavno postati
13:42
So will new power elites just become
337
822093
1783
13:43
old power and squeeze?
338
823876
1889
stara moć i pritisak?
13:45
Or will that new power base bite back?
339
825765
2613
Ili da li će ova baza nove moći da uzvrati udarac?
13:48
Will the next big Uber
340
828378
1761
Da li će sledeći veliki Uber
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
830139
2380
biti u suvlasništvu Uberovih vozača?
13:52
And I think this going to be a very interesting
342
832519
2783
I mislim da će ovo biti jako interesantno
13:55
structural question.
343
835302
1902
strukturalno pitanje.
13:57
Finally, think about new power
344
837204
3282
Konačno, mislite o novoj moći
14:00
being more than just an
345
840486
2367
kao nečemu većem od samo
14:02
entity that scales things
346
842853
1636
entiteta koji poboljšava stvari
14:04
that make us have slightly better consumer experiences.
347
844489
3716
koje čine da imamo malo bolji korisnički doživljaj.
14:08
My call to action for new power
348
848205
2166
Moj poziv na delanje upućen novoj moći
14:10
is to not be an island.
349
850371
2408
je da ne bude ostrvo.
14:12
We have major structural problems in the world today
350
852779
3156
Mi danas u svetu imamo krupne strukturalne probleme
14:15
that could benefit enormously
351
855935
2256
kojima bi od izuzetne koristi bili
14:18
from the kinds of mass participation
352
858191
2314
različiti oblici masovnog učešća
14:20
and peer coordination
353
860505
1337
i koordinacije jednakih
14:21
that these new power players
354
861842
1728
koje ovi igrači nove moći
14:23
know so well how to generate.
355
863570
2396
tako dobro znaju da generišu.
14:25
And we badly need them to turn their energies and their power
356
865966
3513
I nama je jako potrebno da oni preokrenu svoje energije i moć
14:29
to big, what economists might call
357
869479
3224
ka velikim, kako bi ekonomisti mogli reći
14:32
public goods problems,
358
872703
1573
problemima javnog dobra,
14:34
that are often beyond markets
359
874276
2046
koji su često iza tržišta
14:36
where investors can easily be found.
360
876322
2010
na kojima se investitori mogu lako pronaći.
14:38
And I think if we can do that,
361
878332
1890
I mislim da ukoliko možemo da to uradimo,
14:40
we might be able to fundamentally change
362
880222
2985
mogli bismo da suštinski promenimo
14:43
not only human beings' sense of their own agency and power —
363
883207
3531
ne samo ljudski osećaj sopstvene sile i moći
14:46
because I think that's the most wonderful thing about new power,
364
886738
2858
jer mislim da ono što je najlepše kod nove moći,
14:49
is that people feel more powerful —
365
889596
2752
je što se ljudi osećaju moćnijima -
ali mi bismo isto mogli biti sposobni da promenimo
14:52
but we might also be able to change
366
892348
1781
14:54
the way we relate to each other
367
894129
1763
način na koji se međusobno odnosimo
14:55
and the way we relate to authority and institutions.
368
895892
3111
i na koji se odnosimo prema vlasti i institucijama.
14:59
And to me, that's absolutely
369
899003
2048
I, za mene je to
15:01
worth trying for.
370
901051
1571
apsolutno vredno pokušaja.
15:02
Thank you very much.
371
902622
1096
Mnogo vam hvala.
15:03
(Applause)
372
903718
2092
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7