Jeremy Heimans: What new power looks like

152,266 views ・ 2014-10-31

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Anh Tô Reviewer: Nguyen Trang
00:12
So this is Anna Hazare,
0
12117
3652
Đây là Anna Hazare,
00:15
and Anna Hazare may well be the most cutting-edge
1
15769
3908
và Anna Hazare có lẽ là nhà hoạt động số
00:19
digital activist in the world today.
2
19677
3237
sắc bén nhất trên thế giới hiện nay.
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
22914
1538
Bạn khó nhận ra khi nhìn vào ông.
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist.
4
24452
5647
Hazare 77 tuổi là nhà hoạt động Ấn Độ vì công bằng xã hội và chống tham nhũng.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
30099
3591
Vào năm 2011, ông tổ chức một chiến dịch lớn
00:33
to address everyday corruption in India,
6
33690
2960
nhằm giải quyết vấn đề lạm phát ở Ấn Độ,
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
36650
2871
một chủ đề tầng lớp thượng lưu Ấn Độ thích lờ đi.
00:39
So as part of this campaign,
8
39521
1582
Vậy trong chiến dịch,
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
41103
1922
ông sử dụng mọi cách thức truyền thống
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
43025
2216
mà một tín đồ Gandhi sẽ dùng.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
45241
2056
Thế là ông tuyệt thực,
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
47297
2525
và Hazare nhận ra qua cơn đói của mình
00:49
that actually maybe this time,
13
49822
1777
rằng thực tế có thể lần này,
00:51
in the 21st century,
14
51599
1746
ở thế kỉ 21,
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
53345
1489
tuyệt thực thôi là không đủ.
00:54
So he started playing around with mobile activism.
16
54834
4292
Rồi ông bắt đầu vận động qua điện thoại.
00:59
So the first thing he did is he said to people,
17
59126
1887
Điều đầu tiên ông làm là nói với
01:01
"Okay, why don't you send me
18
61013
2071
mọi người "Được rồi, hãy gửi cho tôi
01:03
a text message if you support
19
63084
1761
một tin nhắn nếu ủng hộ
01:04
my campaign against corruption?"
20
64845
1740
chiến dịch chống tham nhũng của tôi"
01:06
So he does this, he gives people a short code,
21
66585
2269
Ông làm vậy và đưa ra một đoạn mã ngắn,
01:08
and about 80,000 people do it.
22
68854
2616
đã có khoảng 80,000 người thực hiện.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
71470
1968
Điều đó thật đáng ngưỡng mộ.
01:13
But then he decides,
24
73438
937
Nhưng rồi ông quyết định
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
74375
2120
"Thử thay đổi chiến lược một chút."
01:16
He says, "Why don't you leave me a missed call?"
26
76495
4475
Ông nói, "Hãy để lại cho tôi một cuộc gọi nhỡ"
01:20
Now, for those of you who have lived in the global South,
27
80970
3069
Bây giờ, với những người sống ở bán cầu Nam,
01:24
you'll know that missed calls
28
84039
1492
bạn sẽ biết rằng cuộc gọi nhỡ
01:25
are a really critical part of global mobile culture.
29
85531
3843
là phần rất quan trọng của văn hoá sử dụng điện thoại toàn cầu.
01:29
I see people nodding.
30
89374
1114
Tôi thấy người ta đồng ý.
01:30
People leave missed calls all the time:
31
90488
2108
Mọi người hay để lại cuộc gọi nhỡ:
01:32
If you're running late for a meeting
32
92596
1946
Nếu bạn sắp muộn một cuộc họp
01:34
and you just want to let them know that you're on the way,
33
94542
2306
và muốn báo mọi người bạn đang trên đường tới,
01:36
you leave them a missed call.
34
96848
1723
bạn để lại cho họ cuộc gọi nhỡ.
01:38
If you're dating someone and you just want to say "I miss you"
35
98571
1926
Nếu bạn đang hẹn hò và muốn nói "Anh nhớ em"
01:40
you leave them a missed call.
36
100497
1386
bạn để lại một cuộc gọi nhỡ.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
101883
2544
Vậy ghi chú cho việc hẹn hò này,
01:44
in some cultures,
38
104427
1125
ở một số nền văn hoá,
01:45
if you want to please your lover,
39
105552
1282
nếu bạn muốn làm vui lòng
01:46
you call them and hang up. (Laughter)
40
106834
4501
người yêu, hãy nháy máy họ. (Tiếng cười)
01:51
So why do people leave missed calls?
41
111335
3355
Vậy tại sao mọi người lại để lại cuộc gọi nhỡ
01:54
Well, the reason of course is that
42
114690
1450
Lý do tất nhiên là
01:56
they're trying to avoid charges
43
116140
2758
họ cố tránh khoản phí
01:58
associated with making calls and sending texts.
44
118898
3366
đi kèm gọi điện và nhắn tin.
02:02
So when Hazare asked people to leave him a missed call,
45
122264
4056
Do vậy khi Hazare đề nghị mọi người để lại cho ông một cuộc gọi nhỡ,
02:06
let's have a little guess how many people actually did this?
46
126320
5677
thử đoán xem bao nhiêu người đã làm thật?
02:11
Thirty-five million.
47
131997
3418
Ba mươi lăm triệu người.
02:15
So this is one of the largest coordinated actions in human history.
48
135415
4043
Đây là một trong những hành động phối hợp lớn nhất lịch sử loài người.
02:19
It's remarkable.
49
139458
1754
Rất xuất sắc.
02:21
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class
50
141212
4500
Và nó phản ánh sức mạnh phi thường của tầng lớp trung lưu đang nổi lên ở Ấn Độ
02:25
and the power that their mobile phones bring.
51
145712
2972
và sức mạnh điện thoại mang lại.
02:28
But he used that,
52
148684
1585
Ông đã sử dụng điều này,
02:30
Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers,
53
150269
4219
Kết cục Hazare có file CSV số điện thoại
02:34
and he used that to deploy
54
154488
1785
khổng lồ mà ông dùng để khai thác
02:36
real people power on the ground
55
156273
1996
sức người thật làm việc thật
02:38
to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi
56
158269
3414
để kéo hàng trăm ngàn người xuống đường biểu tình ở Dehli,
02:41
to make a national point of everyday corruption in India.
57
161683
4350
đưa nạn tham nhũng ở Ấn Độ trở thành tâm điểm quốc gia.
02:46
It's a really striking story.
58
166033
2437
Một câu chuyện thật ấn tượng.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
168470
2210
Và đây là tôi năm 12 tuổi.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
170680
1712
Hi vọng bạn thấy điểm tương đồng.
02:52
And I was also an activist,
61
172392
1925
Tôi cũng từng là một nhà hoạt động,
02:54
and I have been an activist all my life.
62
174317
2240
và giờ là một nhà hoạt động trong suốt cuộc đời mình.
02:56
I had this really funny childhood
63
176557
1330
Tôi có một tuổi thơ vui tươi
02:57
where I traipsed around the world
64
177887
2023
đi dạo vòng quanh thế giới,
02:59
meeting world leaders and Noble prize winners,
65
179910
2794
gặp các nhà lãnh đạo thế giới, và chủ nhân giải Noble,
03:02
talking about Third World debt,
66
182704
2286
bàn về nợ Thế Chiến III
03:04
as it was then called,
67
184990
1289
cách gọi của tôi hồi đấy,
03:06
and demilitarization.
68
186279
1534
và xóa bỏ quân sự.
03:07
I was a very, very serious child. (Laughter)
69
187813
4232
Hồi còn bé tôi rất, rất nghiêm túc (Tiếng cười)
03:12
And back then,
70
192045
1905
Và hồi đó,
03:13
in the early '90s,
71
193950
1434
đầu những năm 90s,
03:15
I had a very cutting-edge tech tool of my own:
72
195384
3830
tôi có riêng một công cụ công nghệ tối tân:
03:19
the fax.
73
199214
2252
máy fax.
03:21
And the fax was the tool of my activism.
74
201466
2178
Và fax là công cụ hoạt động của tôi.
03:23
And at that time, it was the best way
75
203644
1558
Lúc đó, nó là cách tốt nhất
03:25
to get a message to a lot of people
76
205202
1895
để gửi tin đến nhiều người
03:27
all at once.
77
207097
2438
tất cả cùng một lúc
03:29
I'll give you one example of a fax campaign that I ran.
78
209535
2446
Đây là ví dụ bản fax chiến dịch của tôi
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
211981
2096
Vào đêm trước Chiến tranh Vùng Vịnh
03:34
and I organized a global campaign to flood the hotel,
80
214077
3551
tôi tổ chức đại chiến dịch đổ bộ khách sạn
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
217628
1481
Intercontinental ở Geneva,
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
219109
1555
nơi James Baker và Tariq Aziz
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
220664
1924
gặp nhau đêm trước cuộc chiến,
03:42
and I thought if I could flood them with faxes,
84
222588
2384
tôi nghĩ kêu gọi đổ bộ qua fax sẽ
03:44
we'll stop the war.
85
224972
1078
ngăn được chiến tranh.
03:46
Well, unsurprisingly,
86
226050
2193
Không ngạc nhiên là,
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
228243
3591
chiến dịch thất bại hoàn toàn.
03:51
There are lots of reasons for that,
88
231834
1654
Có nhiều nguyên nhân, nhưng hẳn
03:53
but there's no doubt that one sputtering fax machine
89
233488
2485
chiếc máy fax đang chạy lúc đó
03:55
in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint
90
235973
3327
ở Geneva bị hạn chế đường truyền
03:59
in terms of the ability to get a message to lots of people.
91
239300
2842
khi gửi tin đến quá nhiều người.
04:02
And so, I went on to discover some better tools.
92
242142
4030
Nên tôi tiếp tục tìm kiếm công cụ tốt hơn
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the Internet to mobilize people
93
246172
2642
Tôi đồng sáng lập ra Avaaz, công cụ vận động
04:08
and now has almost 40 million members,
94
248814
2598
qua Internet, với gần 40 triệu thành viên,
04:11
and I now run Purpose, which is a home for these kinds of
95
251412
2560
và hiện nay tôi điều hành Purpose, cái nôi cho
04:13
technology-powered movements.
96
253972
2296
các chiến dịch vận dụng công nghệ tương tự.
04:16
So what's the moral of this story?
97
256268
1820
Vậy triết lí của câu chuyện này là gì?
04:18
Is the moral of this story,
98
258088
1508
Có phải là, 'bạn biết không,
04:19
you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
99
259596
5109
máy fax bị điện thoại đi động qua mặt?'
04:24
This is another story of tech-determinism?
100
264705
2230
Lại 1 câu chuyện về quyết định luận công nghệ?
04:26
Well, I would argue that there's actually more to it than that.
101
266935
3190
Tôi cho rằng nó hơn thế.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
270125
2673
Tôi sẽ nói rằng trong vòng 20 năm qua,
04:32
something more fundamental has changed
103
272798
2238
điều cơ bản nào đó đã thay đổi
04:35
than just new tech.
104
275036
1705
chứ không chỉ công nghệ.
04:36
I would argue that there has been a fundamental shift
105
276741
2820
Tôi nói rằng đã có sự thay đổi cơ bản
04:39
in the balance of power
106
279561
2148
trong cán cân quyền lực
04:41
in the world.
107
281709
1519
trên thế giới.
04:43
You ask any activist how to understand the world,
108
283228
1917
Hỏi một nhà hoạt động làm sao để hiểu
04:45
and they'll say, "Look at where the power is,
109
285145
2474
thế giới, họ sẽ nói "Nhìn xem quyền lực nằm ở đâu,
04:47
who has it, how it's shifting."
110
287619
2458
ai nắm giữ nó, nó đang thay đổi ra sao"
04:50
And I think we all sense that something big is happening.
111
290077
3002
Tôi nghĩ chúng ta đều cảm nhận được có điều gì đó
04:53
So Henry Timms and I —
112
293079
2444
to lớn đang xảy ra. Henry Timms và tôi cũng thế --
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
295523
1848
Henry cũng tổ chức chiến dịch -
04:57
got talking one day and we started to think,
114
297371
1902
một lần nói chuyện chúng tôi bắt đầu nghĩ
04:59
how can we make sense of this new world?
115
299273
2001
làm thế nào để hiểu thế giới mới này?
05:01
How can we describe it and give
116
301274
1189
Làm sao để mô tả nó và
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
302463
2443
đưa nó vào một khuôn khổ hữu dụng hơn?
05:04
Because we realized that many
118
304906
1230
Vì chúng ta nhận ra nhiều
05:06
of the lessons that we were discovering in movements
119
306136
2814
bài học được khám phá trong các chiến dịch
05:08
actually applied all over the world
120
308950
2707
thực tế đúng trên toàn thế giới
05:11
in many sectors of our society.
121
311657
2122
ở nhiều khía cạnh xã hội.
05:13
So I want to introduce you to this framework:
122
313779
1877
Vậy tôi muốn giới thiệu khuôn khổ này:
05:15
Old power, meet new power.
123
315656
2220
Sức mạnh cũ gặp sức mạnh mới.
05:17
And I want to talk to you about what new power is today.
124
317876
3431
Và tôi muốn nói về sức mạnh mới ngày nay.
05:21
New power is the deployment
125
321307
1964
Sức mạnh mới là việc khai thác
05:23
of mass participation and peer coordination —
126
323271
3189
sự tham gia của quần chúng và hợp tác ngang hàng -
05:26
these are the two key elements —
127
326460
1642
đây là hai nhân tố chính -
05:28
to create change and shift outcomes.
128
328102
2497
tạo ra thay đổi và chuyển đổi kết quả.
05:30
And we see new power all around us.
129
330599
3088
Và chúng ta thấy sức mạnh mới khắp nơi.
05:33
This is Beppe Grillo
130
333687
1284
Đây là Beppe Grillo
05:34
he was a populist Italian blogger
131
334971
2145
một blogger người Ý nổi tiếng với
05:37
who, with a minimal political apparatus and only some online tools,
132
337116
3420
công cụ chính trị nhỏ bé và công cụ online
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
340536
2498
thắng hơn 25% số phiếu bầu
05:43
in recent Italian elections.
134
343034
2421
trong cuộc bầu cử của Ý gần đây.
05:45
This is Airbnb,
135
345455
1362
Đây là Airbnb,
05:46
which in just a few years
136
346817
1749
chỉ trong một vài năm
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
348566
2162
thay đổi sâu sắc ngành công nghiệp khách sạn
05:50
without owning a single square foot of real estate.
138
350728
2918
mà không cần 1m vuông bất động sản nào
05:53
This is Kickstarter,
139
353646
1355
Đây là Kickstarter,
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
355001
2897
mà chúng ta biết đã gây quỹ hơn 1 triệu USD
05:57
from more than five million people.
141
357898
2421
từ hơn 5 triệu người.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
360319
1930
Giờ ta đã quen với các mô hình này.
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
362249
3201
Nhưng điều nổi bật là điểm chung từ
06:05
the structural features of these new models
144
365450
2126
đặc điểm cấu trúc của các mô hình này
06:07
and how they differ from old power.
145
367576
2149
và cách chúng khác sức mạnh cũ.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
369725
1669
Cùng nhìn vào đây một chút.
06:11
Old power is held like a currency.
147
371394
3158
Sức mạnh cũ được ví như tiền tệ.
06:14
New power works like a current.
148
374552
1979
Sức mạnh mới hoạt động như 1 dòng chảy.
06:16
Old power is held by a few.
149
376531
2502
Sức mạnh cũ nằm trong tay số ít.
06:19
New power isn't held by a few, it's made by many.
150
379033
3440
Sức mạnh mới được tạo nên bởi số đông.
06:22
Old power is all about download,
151
382473
2507
Sức mạnh cũ chỉ có tải xuống
06:24
and new power uploads.
152
384980
1726
và sức mạnh mới tải lên.
06:26
And you see a whole set of characteristics that you can trace,
153
386706
2534
Và bạn thấy cả 1 nhóm đặc trưng có thể được phát hiện
06:29
whether it's in media or politics or education.
154
389240
3116
dù ở truyền thông, chính trị hay giáo dục.
06:32
So we've talked a little bit about what new power is.
155
392356
2066
Ta đã nói đôi điều về sức mạnh mới là gì.
06:34
Let's, for a second, talk about what new power isn't.
156
394422
3165
Giờ hãy xem nó không là gì.
06:37
New power is not your Facebook page.
157
397587
3796
Sức mạnh mới không phải Facebook của bạn.
06:41
I assure you that having a social media strategy
158
401383
2825
Tôi cam đoan với bạn là có 1 chiến lược truyền thông xã hội
06:44
can enable you to do just as much download
159
404208
2548
có thể cho phép bạn tải nhiều
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
406756
2862
như bạn từng làm khi có radio.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
409618
3528
Hỏi nhà độc tài Syria Bashar al-Assad,
06:53
I assure you that his Facebook page
162
413146
1742
Tôi chắc chắn Facebook của ông ấy
06:54
has not embraced the power of participation.
163
414888
4127
đã không tận dụng sức mạnh của sự tham gia.
06:59
New power is not inherently positive.
164
419015
3398
Sức mạnh mới không vốn dĩ tích cực.
07:02
In fact, this isn't an normative argument that we're making,
165
422413
2289
Thực tế, chúng ta còn không lập luận chuẩn xác,
07:04
there are many good things about new power,
166
424702
1812
có nhiều điều tốt về sức mạnh mới,
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
426514
1817
nhưng nó có thể sinh ra hậu quả xấu.
07:08
More participation, more peer coordination,
168
428331
2005
Nhiều sự tham gia, hợp tác ngang hàng hơn,
07:10
sometimes distorts outcomes
169
430336
1787
đôi khi bóp méo kết quả
07:12
and there are some things,
170
432123
1075
và có 1 số thứ,
07:13
like things, for example, in the medical profession
171
433198
2099
những thứ, ví dụ như trong ngành y
07:15
that we want new power to get nowhere near.
172
435297
2996
chúng ta không muốn dính dáng đến sức mạnh mới.
07:18
And thirdly, new power is not the inevitable victor.
173
438293
3003
Và thứ 3, sức mạnh mới không bất khả chiến bại.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
441296
1579
Thực tế, không ngạc nhiên là,
07:22
as many of these new power models get to scale,
175
442875
2989
khi những mô hình mới càng mở rộng,
07:25
what you see is this massive pushback
176
445864
2470
bạn sẽ thấy sự phản kháng mạnh mẽ
07:28
from the forces of old power.
177
448334
1749
từ các thế lực cũ.
07:30
Just look at this really interesting epic struggle
178
450083
2209
Hãy nhìn vào cuộc đấu lớn thú vị
07:32
going on right now between Edward Snowden and the NSA.
179
452292
4383
đang diễn ra giữa Edward Snowden và NSA.
07:36
You'll note that only one of the two people on this slide
180
456675
2384
Bạn sẽ thấy chỉ có 1 người trong 2 phe
07:39
is currently in exile.
181
459059
2179
đang bị trục xuất.
07:41
And so, it's not at all clear
182
461238
1415
Vậy nên không thể nói rằng
07:42
that new power will be the inevitable victor.
183
462653
2090
sức mạnh mới là bất khả chiến bại.
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
464743
2943
Nói vậy nhưng hãy nhớ 1 điều:
07:47
We're at the beginning of a very steep curve.
185
467686
2889
ta đang ở đầu 1 đường cong rất dốc.
07:50
So you think about some of these new power models, right?
186
470575
1641
Bạn nghĩ đến vài mô hình mới hả?
07:52
These were just like someone's
187
472216
2112
Vài năm trước chúng chỉ nằm trong
07:54
garage idea a few years ago,
188
474328
2546
kho chứa ý tưởng của ai đó và giờ
07:56
and now they're disrupting entire industries.
189
476874
3136
chúng đang thay đổi cả ngành công nghiệp.
08:00
And so, what's interesting about new power,
190
480010
2669
Vậy nên điều thú vị về sức mạnh mới,
08:02
is the way it feeds on itself.
191
482679
2016
là cách nó tự phát triển.
08:04
Once you have an experience of new power,
192
484695
2024
Một khi bạn trải nghiệm sức mạnh mới,
08:06
you tend to expect and want more of it.
193
486719
2190
bạn sẽ muốn trải nghiệm nhiều hơn.
08:08
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform
194
488909
2880
Thử nói bạn đã dùng 1 cơ sở cho vay P2P
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
491789
2534
như Lending Tree hay Prosper,
08:14
then you've figured out that you don't need the bank,
196
494323
2284
và bạn nghĩ ra bạn không cần ngân hàng,
08:16
and who wants the bank, right?
197
496607
1937
và ai muốn ngân hàng chứ?
08:18
And so, that experience tends to embolden you
198
498544
2438
và trải nghiệm đó tiếp sức mạnh cho bạn
08:20
it tends to make you want more participation
199
500982
2937
nó làm bạn muốn tham gia nhiều hơn
08:23
across more aspects of your life.
200
503919
2345
trong mọi khía cạnh của cuộc sống.
08:26
And what this gives rise to is
201
506264
1545
Và cái đã làm điều này là
08:27
a set of values.
202
507809
1571
1 hệ thống giá trị.
08:29
We talked about the models
203
509380
1310
Ta đã nói về các mô hình
08:30
that new power has engendered —
204
510690
1594
mà sức mạnh mới mang lại -
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
512284
1832
Airbnbs, Kickstarters.
08:34
What about the values?
206
514116
1529
Vậy còn những giá trị?
08:35
And this is an early sketch
207
515645
1670
Đây là 1 bản phác thảo
08:37
at what new power values look like.
208
517315
2563
giá trị của sức mạnh mới ra sao.
08:39
New power values prize transparency above all else.
209
519878
3131
Sức mạnh mới đề cao tính minh bạch.
08:43
It's almost a religious belief in transparency,
210
523009
2222
Nó gần như đức tin vào sự minh bạch,
08:45
a belief that if you shine a light on something,
211
525231
2264
niềm tin rằng nếu bạn soi sáng thứ gì đó,
08:47
it will be better.
212
527495
1431
nó sẽ tốt hơn.
08:48
And remember that in the 20th century, this was not at all true.
213
528926
2750
Nhớ rằng trong thế kỉ 20, điều này không hoàn toàn đúng.
08:51
People thought that gentlemen should sit behind closed doors
214
531676
2967
Người ta nghĩ các quý ông nên ngồi trong phòng kín
08:54
and make comfortable agreements.
215
534643
2282
mà lập các thỏa thuận lớn.
08:56
New power values of informal, networked governance.
216
536925
3405
Sức mạnh mới coi trọng quản lí gần gũi, kết nối.
Người theo sức mạnh mới thì đã không tạo nên Liên Hợp Quốc
09:00
New power folks would never have invented the U.N. today,
217
540330
2644
09:02
for better or worse.
218
542974
1833
như bây giờ, dù tốt hay xấu.
09:04
New power values participation,
219
544807
1715
Sức mạnh mới đề cao sự tham gia,
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
546522
2795
và sức mạnh mới hoàn toàn là tự làm lấy.
09:09
In fact, what's interesting about new power
221
549317
1489
Thực tế cái hay ở sức mạnh mới
09:10
is that it eschews some of the professionalization
222
550806
3713
là nó tránh sự chuyên nghiệp hóa
09:14
and specialization that was
223
554519
1475
và chuyên môn hóa từng rất
09:15
all the rage in the 20th century.
224
555994
2390
phổ biến ở thế kỉ 20.
09:18
So what's interesting about these
225
558384
1810
Vậy điều thú vị về giá trị và
09:20
new power values and these new power models
226
560194
1966
mô hình của sức mạnh mới
09:22
is what they mean for organizations.
227
562160
2295
là ý nghĩa của chúng với các tổ chức.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
564455
2508
Chúng ta đã dành thời gian suy nghĩ,
09:26
how can we plot organizations
229
566963
2266
xem lên kế hoạch tổ chức thế nào
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
569229
2264
bằng mô hình 2x2, nơi chủ yếu,
09:31
we look at new power values
231
571493
2056
chúng ta xem xét giá trị sức mạnh mới
09:33
and new power models
232
573549
1264
và mô hình của nó
09:34
and see where different people sit?
233
574813
1801
và vị trí của những người khác nhau.
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
576614
1889
Chúng ta bắt đầu với lập luận ở Mĩ,
09:38
and let me show you some interesting findings.
235
578503
2376
tôi sẽ cho bạn thấy vài phát hiện hay ho
09:40
So the first is Apple.
236
580879
1979
Đầu tiên là Apple.
09:42
In this framework, we actually described Apple
237
582858
2535
Ở khuôn mẫu này, ta thực sự mô tả Apple
09:45
as an old power company.
238
585393
2122
như 1 công ty dùng sức mạnh cũ.
09:47
That's because the ideology,
239
587515
1654
Là vì tư tưởng,
09:49
the governing ideology of Apple
240
589169
2288
tư tưởng quản trị của Apple
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
591457
2874
là tư tưởng của nhà thiết kế sản phẩm
09:54
product designer in Cupertino.
242
594331
2024
cầu toàn ở Cupertino.
09:56
It's absolutely about that beautiful, perfect thing descending upon us
243
596355
4072
Hoàn toàn là về thứ đẹp đẽ, hoàn hảo trao cho chúng ta
10:00
in perfection.
244
600427
1351
trong sự hoàn hảo.
10:01
And it does not value, as a company, transparency.
245
601778
2623
Với tư cách 1 công ty, nó không đề cao tính minh bạch.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
604401
1663
Thực tế nó rất bí hiểm.
10:06
Now, Apple is one of the most succesful companies in the world.
247
606064
2826
Giờ, Apple là 1 trong các công ty thành công nhất thế giới.
10:08
So this shows that you can
248
608890
1372
Vậy bạn vẫn có thể
theo chiến lược sức mạnh cũ thành công.
10:10
still pursue a successful old power strategy.
249
610262
2689
10:12
But one can argue that there's real vulnerabilites in that model.
250
612951
2970
Nhưng mô hình đó vẫn có điểm yếu.
10:15
I think another interesting comparison
251
615921
2024
1 so sánh thú vị khác
10:17
is that of the Obama campaign
252
617945
2177
là chiến dịch của Obama
10:20
versus the Obama presidency.
253
620122
3116
so với khi ông làm Tổng thống.
(Vỗ tay)
10:23
(Applause)
254
623238
7462
10:30
Now, I like President Obama,
255
630700
1747
Tôi thích Tổng thống Obama
10:32
but he ran with new power at his back, right?
256
632447
3956
ông ấy đã vận hành với sức mạnh mới đúng ko?
10:36
And he said to people,
257
636403
1827
Ông ấy nói với mọi người
10:38
we are the ones we've been waiting for.
258
638230
1973
chúng ta chính là người chúng ta đã mong chờ.
10:40
And he used crowdfunding
259
640203
1451
Và ông ấy gây quỹ từ quần chúng
10:41
to power a campaign.
260
641654
1211
để chạy chiến dịch.
10:42
But when he got into office,
261
642865
1401
Nhưng khi vào Nhà Trắng,
10:44
he governed like more or less all the other presidents did.
262
644266
3192
ông lại quản lí như cũ.
Đây là 1 xu hướng thú vị
10:47
And this is a really interesting trend,
263
647458
2364
10:49
is when new power gets powerful,
264
649822
1998
là khi sức mạnh mới lớn mạnh
10:51
what happens?
265
651820
1571
điều gì xảy ra?
Đây là mô hình bạn nên xem xét
10:53
So this is a framework you should look at
266
653391
1764
và nghĩ đến vị trí hiện tại
10:55
and think about where your own organization
267
655155
1492
10:56
sits on it.
268
656647
964
của tổ chức của bạn.
10:57
And think about where it should be
269
657611
1573
và vị trí của nó
10:59
in five or 10 years.
270
659184
1548
5 đến 10 năm nữa.
11:00
So what do you do if you're old power?
271
660732
2465
Bạn làm gì khi là sức mạnh cũ?
11:03
Well, if you're there thinking, in old power,
272
663197
2965
Nếu bạn đang nghĩ, với sức mạnh cũ,
điều này sẽ không xảy ra.
11:06
this won't happen to us.
273
666162
1900
Hãy vào Wikipedia mục Bách khoa toàn thư Britannica.
11:08
Then just look at the Wikipedia entry for Encyclopædia Britannica.
274
668062
5167
Tôi phải nói nó rất đáng buồn.
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
673229
2396
11:15
But if you are old power,
276
675625
1419
Nhưng nếu bạn là sức mạnh mới,
11:17
the most important thing you can do is to occupy yourself
277
677044
3793
cái quan trọng nhất bạn có thể làm là tự chiếm lĩnh
11:20
before others occupy you,
278
680837
2654
trước khi ai chiếm lĩnh bạn,
11:23
before you are occupied.
279
683491
1328
trước khi bạn bị chiếm lĩnh.
11:24
Imagine that a group of your biggest skeptics
280
684819
2773
Tưởng tượng 1 trong các nhóm bạn nghi ngờ nhất
11:27
are camped in the heart of your organization
281
687592
2352
lại ở trung tâm tổ chức
11:29
asking the toughest questions
282
689944
1879
hỏi những câu khó nhằn nhất
11:31
and they can see everything inside of your organization.
283
691823
2928
và có thể thấy mọi thứ trong tổ chức.
11:34
And ask them, would they like what they see
284
694751
2750
Hỏi họ có hài lòng với thực tại không,
11:37
and should our model change?
285
697501
2275
mô hình của chúng ta có nên thay đổi không?
11:39
What about if you're new power?
286
699776
1863
Còn nếu bạn là sức mạnh mới?
11:41
Is new power kind of just riding the wave to glory?
287
701639
2634
Sức mạnh mới có dễ dàng chiến thắng không?
11:44
I would argue no.
288
704273
1480
Tôi cho là không.
11:45
I would argue that there are some very real challenges
289
705753
1956
Tôi cho là có nhiều thử thách đến với
11:47
to new power in this nascent phase.
290
707709
1692
sức mạnh mới giai đoạn non trẻ này.
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment.
291
709401
3502
Ví dụ như chiến dịch "Chiếm lấy Phố Wall".
11:52
Occupy was this incredible example of new power,
292
712903
2990
Chiếm lĩnh là minh chứng
phi thường, điển hình nhất của sức mạnh mới
11:55
the purest example of new power.
293
715893
1843
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
717736
2531
Nhưng nó đã không bền vững.
Năng lượng được tạo ra
12:00
So the energy that it created
295
720267
1897
rất lớn ở giai đoạn khởi đầu,
12:02
was great for the meme phase,
296
722164
1441
12:03
but they were so committed to participation,
297
723605
2801
nhưng họ quá chú ý lôi kéo sự tham gia
đến nỗi chẳng làm gì được gì.
12:06
that they never got anything done.
298
726406
1634
Thực tế mô hình đó ngụ ý
12:08
And in fact that model
299
728040
1791
12:09
means that the challenge for new power is:
300
729831
2792
khó khăn của sức mạnh mới là
12:12
how do you use institutional power
301
732623
2539
làm sao để sử dụng sức mạnh thể chế
mà không bị thể chế hóa?
12:15
without being institutionalized?
302
735162
2071
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
737233
2633
1 trong những phía đối lập là Uber.
12:19
Uber is an amazing,
304
739866
1384
Uber là 1 mô hình sức mạnh mới
12:21
highly scalable new power model.
305
741250
2053
mang tính mở rộng cao đáng ngạc nhiên.
12:23
That network is getting denser and denser
306
743303
2026
Mạng lưới đó đang ngày càng
12:25
by the day.
307
745329
1260
dày đặc.
12:26
But what's really interesting about Uber is
308
746589
2159
Nhưng cái thú vị ở Uber là nó vẫn chưa
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
748748
3741
thực áp dụng giá trị sức mạnh mới.
12:32
This is a real quote from the Uber CEO recently:
310
752489
4072
Đây là trích lời CEO Uber gần đây
12:36
He says, "Once we get rid of the dude in the car" — he means drivers —
311
756561
4448
"1 khi loại bỏ được người trong xe" - ý nói tài xế
"Uber sẽ rẻ hơn."
12:41
"Uber will be cheaper."
312
761009
3892
12:44
Now, new power models live and die
313
764901
2975
Giờ, mô hình sức mạnh mới sống hay chết là
12:47
by the strength of their networks.
314
767876
2182
bởi sức mạnh mạng lưới của họ.
Liệu tài xế hoặc người tiêu dùng
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
770058
1933
12:51
who use the service actually believe in it.
316
771991
2341
người sử dụng dịch vụ thực sự tin tưởng hay không.
12:54
Because they're not an exercise of top-down perfectionism,
317
774332
3501
Không vì sự cầu toàn từ cấp trên,
12:57
they are about the network.
318
777833
1948
mà là về mạng lưới.
12:59
And so, the challenge,
319
779781
1696
Vậy đó là thử thách,
và đây là lí do vì sao không ngạc nhiên
13:01
and this is why it's in no way surprising,
320
781477
2250
13:03
is that Uber's drivers are now unionizing.
321
783727
4256
khi các tài xế Uber lập công đoàn.
13:07
It's extraordinary.
322
787983
1600
Thật phi thường.
Tài xế Uber đang quay lưng lại với Uber,
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
789583
2289
13:11
And the challenge for Uber —
324
791872
1294
Và thách thức của Uber -
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
793166
1927
đây không phải tình huống dễ dàng cho họ -
13:15
is that they are locked into a broader superstrcuture
326
795093
3296
bị mắc kẹt ở cơ sở thượng tầng lớn hơn
13:18
that is really old power.
327
798389
1685
đậm chất sức mạnh cũ.
Họ đã thu hơn 1 tỉ đô từ thị trường vốn.
13:20
They've raised more than a billion dollars in the capital markets.
328
800074
3008
Các thị trường đó chờ đón lợi nhuận
13:23
Those markets expect a financial return,
329
803082
2528
13:25
and they way you get a financial return
330
805610
1917
và cách kiếm lợi nhuận tài chính
13:27
is by squeezing and squeezing
331
807527
2397
là vắt ép và vắt ép
13:29
your users and your drivers
332
809924
2245
khách hàng và tài xế của bạn
13:32
for more and more value
333
812169
1295
lấy nhiều giá trị hơn
13:33
and giving that value to your investors.
334
813464
2467
và đưa giá trị đó cho nhà đầu tư.
13:35
So the big question about the future of new power, in my view, is:
335
815931
3603
Câu hỏi lớn về tương lai sức mạnh mới,
theo tôi, là sức mạnh cũ có nổi lên?
13:39
Will that old power just emerge?
336
819534
2559
Tinh hoa của sức mạnh mới có trở thành
13:42
So will new power elites just become
337
822093
1783
13:43
old power and squeeze?
338
823876
1889
sức mạnh cũ và bóc lột?
13:45
Or will that new power base bite back?
339
825765
2613
Nền tảng sức mạnh mới có đáp trả lại?
13:48
Will the next big Uber
340
828378
1761
Liệu hãng Uber lớn tiếp theo
có được đồng sở hữu bởi các tài xế Uber?
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
830139
2380
Tôi nghĩ đây sẽ là 1 câu hỏi
13:52
And I think this going to be a very interesting
342
832519
2783
cơ cấu rất thú vị.
13:55
structural question.
343
835302
1902
13:57
Finally, think about new power
344
837204
3282
Cuối cùng, nghĩ đến sức mạnh mới
14:00
being more than just an
345
840486
2367
nhiều hơn là chỉ 1
14:02
entity that scales things
346
842853
1636
thực thể đo lường
14:04
that make us have slightly better consumer experiences.
347
844489
3716
cho ta trải nghiệm tiêu dùng tốt hơn 1 chút.
14:08
My call to action for new power
348
848205
2166
Lời kêu gọi sức mạnh mới của tôi
14:10
is to not be an island.
349
850371
2408
là đừng cô độc.
14:12
We have major structural problems in the world today
350
852779
3156
Hiện nay thế giới có các vấn đề cơ cấu lớn
14:15
that could benefit enormously
351
855935
2256
có thể được trợ giúp rất nhiều
từ các kiểu tham gia tập thể
14:18
from the kinds of mass participation
352
858191
2314
14:20
and peer coordination
353
860505
1337
và hợp tác ngang bằng
14:21
that these new power players
354
861842
1728
mà những người chơi sức mạnh mới
14:23
know so well how to generate.
355
863570
2396
biết rõ cách tạo nên.
14:25
And we badly need them to turn their energies and their power
356
865966
3513
Ta rất cần họ biến năng lượng và sức mạnh của họ
thành cái nhà kinh tế gọi là
14:29
to big, what economists might call
357
869479
3224
vấn đề hàng hóa công cộng,
14:32
public goods problems,
358
872703
1573
thường ngoài tầm thị trường
14:34
that are often beyond markets
359
874276
2046
nơi dễ dàng tìm kiếm nhà đầu tư.
14:36
where investors can easily be found.
360
876322
2010
Tôi nghĩ nếu có thể làm thế,
14:38
And I think if we can do that,
361
878332
1890
14:40
we might be able to fundamentally change
362
880222
2985
ta có thể thay đổi cơ bản không chỉ cảm nhận
14:43
not only human beings' sense of their own agency and power —
363
883207
3531
về công ty và sức mạnh của ta -
14:46
because I think that's the most wonderful thing about new power,
364
886738
2858
vì tôi nghĩ điều tuyệt nhất về sức mạnh mới
14:49
is that people feel more powerful —
365
889596
2752
là mọi người thấy mạnh mẽ hơn -
14:52
but we might also be able to change
366
892348
1781
nhưng chúng ta cũng có thể thay đổi
14:54
the way we relate to each other
367
894129
1763
cách ta liên hệ với nhau
14:55
and the way we relate to authority and institutions.
368
895892
3111
và với chính quyền và tổ chức.
và với tôi, điều đó hoàn toàn
14:59
And to me, that's absolutely
369
899003
2048
đáng để cố gắng.
15:01
worth trying for.
370
901051
1571
15:02
Thank you very much.
371
902622
1096
Cảm ơn rất nhiều.
15:03
(Applause)
372
903718
2092
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7