Jeremy Heimans: What new power looks like

152,266 views ・ 2014-10-31

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Valentina Buda
00:12
So this is Anna Hazare,
0
12117
3652
Questo è Anna Hazare,
00:15
and Anna Hazare may well be the most cutting-edge
1
15769
3908
e Anna Hazare potrebbe essere il più all'avanguardia
00:19
digital activist in the world today.
2
19677
3237
degli attivisti digitali al mondo oggi.
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
22914
1538
A vederlo non si direbbe.
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist.
4
24452
5647
Hazare è un attivista indiano di 77 anni contro la corruzione
e per la giustizia sociale.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
30099
3591
Nel 2011, ha portato avanti una grande campagna
00:33
to address everyday corruption in India,
6
33690
2960
contro la corruzione quotidiana in India,
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
36650
2871
un argomento che l'élite indiana ama ignorare.
00:39
So as part of this campaign,
8
39521
1582
Per questa campagna,
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
41103
1922
usò tutte le tattiche tradizionali
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
43025
2216
che userebbe un buon Gandhiano.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
45241
2056
Mentre era in sciopero della fame,
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
47297
2525
Hazare si rese conto
00:49
that actually maybe this time,
13
49822
1777
che in realtà, forse, quella volta,
00:51
in the 21st century,
14
51599
1746
nel 21° secolo,
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
53345
1489
lo sciopero non sarebbe bastato.
00:54
So he started playing around with mobile activism.
16
54834
4292
Quindi cominciò a giocare con l'attivismo mobile.
00:59
So the first thing he did is he said to people,
17
59126
1887
Per prima cosa disse alla gente:
01:01
"Okay, why don't you send me
18
61013
2071
"Ok perché non mi inviate
01:03
a text message if you support
19
63084
1761
un SMS se sostenete
01:04
my campaign against corruption?"
20
64845
1740
la mia campagna anti-corruzione?"
01:06
So he does this, he gives people a short code,
21
66585
2269
Quindi fa così, dà alla gente un codice
01:08
and about 80,000 people do it.
22
68854
2616
e circa 80 000 persone lo fanno.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
71470
1968
Ok, è già un risultato rispettabile.
01:13
But then he decides,
24
73438
937
Ma poi ha pensato,
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
74375
2120
"Fammi un po' cambiare tattica."
01:16
He says, "Why don't you leave me a missed call?"
26
76495
4475
Ha detto, "Perché non mi fate uno squillo?"
01:20
Now, for those of you who have lived in the global South,
27
80970
3069
Chi di voi ha vissuto nel Sud globale,
01:24
you'll know that missed calls
28
84039
1492
sarprà che gli squilli
01:25
are a really critical part of global mobile culture.
29
85531
3843
sono una parte cruciale della cultura mobile globale.
01:29
I see people nodding.
30
89374
1114
Vedo gente che annuisce.
01:30
People leave missed calls all the time:
31
90488
2108
La gente fa squilli per qualsiasi motivo:
01:32
If you're running late for a meeting
32
92596
1946
se è in ritardo a una riunione
01:34
and you just want to let them know that you're on the way,
33
94542
2306
e vuol dire che sta arrivando
01:36
you leave them a missed call.
34
96848
1723
fa uno squillo.
01:38
If you're dating someone and you just want to say "I miss you"
35
98571
1926
Se frequentate qualcuno e volete dirgli "mi manchi"
01:40
you leave them a missed call.
36
100497
1386
gli fate uno squillo.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
101883
2544
Quindi un'astuzia per le conquiste,
01:44
in some cultures,
38
104427
1125
in alcune culture
01:45
if you want to please your lover,
39
105552
1282
se volete far piacere al partner,
01:46
you call them and hang up. (Laughter)
40
106834
4501
lo chiamate e poi buttate giù. (Risate)
01:51
So why do people leave missed calls?
41
111335
3355
Perché le persone fanno gli squilli?
01:54
Well, the reason of course is that
42
114690
1450
Ovviamente perché
01:56
they're trying to avoid charges
43
116140
2758
vogliono evitare di pagare i costi
01:58
associated with making calls and sending texts.
44
118898
3366
della chiamata o di un messaggio.
02:02
So when Hazare asked people to leave him a missed call,
45
122264
4056
Quindi quando Hazare ha chiesto alla gente di fargli uno squillo,
02:06
let's have a little guess how many people actually did this?
46
126320
5677
proviamo a indovinare quante persone lo hanno fatto?
02:11
Thirty-five million.
47
131997
3418
35 milioni.
02:15
So this is one of the largest coordinated actions in human history.
48
135415
4043
È stata una delle più grandi azioni coordinate nella storia.
02:19
It's remarkable.
49
139458
1754
È notevole.
02:21
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class
50
141212
4500
Riflette la forza straordinaria della classe media emergente in India
02:25
and the power that their mobile phones bring.
51
145712
2972
e il potere dei loro cellulari.
02:28
But he used that,
52
148684
1585
Ma lui lo ha usato,
02:30
Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers,
53
150269
4219
Hazare ha finito per avere un enorme archivio di numeri di telefono,
02:34
and he used that to deploy
54
154488
1785
e lo ha usato per schierare
02:36
real people power on the ground
55
156273
1996
il potere delle persone vere sul campo,
02:38
to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi
56
158269
3414
per portare centinaia di migliaia di persone per le strade di Delhi
02:41
to make a national point of everyday corruption in India.
57
161683
4350
per far notare la corruzione quotidiana in India.
02:46
It's a really striking story.
58
166033
2437
È una storia che colpisce.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
168470
2210
Questo sono io quando avevo 12 anni.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
170680
1712
Spero notiate la somiglianza.
02:52
And I was also an activist,
61
172392
1925
Ero anch'io un attivista,
02:54
and I have been an activist all my life.
62
174317
2240
lo sono stato per tutta la vita.
02:56
I had this really funny childhood
63
176557
1330
Ho avuto un'infanzia buffa
02:57
where I traipsed around the world
64
177887
2023
ho girovagato per il mondo
02:59
meeting world leaders and Noble prize winners,
65
179910
2794
a incontrare leader mondiali e premi Nobel,
03:02
talking about Third World debt,
66
182704
2286
a parlare del "debito del Terzo Mondo",
03:04
as it was then called,
67
184990
1289
com'è poi stato chiamato,
03:06
and demilitarization.
68
186279
1534
e della demilitarizzazione.
03:07
I was a very, very serious child. (Laughter)
69
187813
4232
Ero un bambino molto serio. (Risate)
03:12
And back then,
70
192045
1905
In quel periodo,
03:13
in the early '90s,
71
193950
1434
nei primi anni '90,
03:15
I had a very cutting-edge tech tool of my own:
72
195384
3830
avevo uno strumento di alta tecnologia:
03:19
the fax.
73
199214
2252
il fax.
03:21
And the fax was the tool of my activism.
74
201466
2178
Il fax era lo strumento del mio attivismo.
03:23
And at that time, it was the best way
75
203644
1558
All'epoca era il mezzo migliore
03:25
to get a message to a lot of people
76
205202
1895
per inviare un messaggio a tanta gente
03:27
all at once.
77
207097
2438
in una volta sola.
03:29
I'll give you one example of a fax campaign that I ran.
78
209535
2446
Un esempio di una campagna che feci con il fax.
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
211981
2096
Era la vigilia della Guerra del Golfo,
03:34
and I organized a global campaign to flood the hotel,
80
214077
3551
organizzai una campagna globale per inondare l'albergo,
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
217628
1481
l'Intercontinental di Ginevra,
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
219109
1555
in cui James Baker e Tariq Aziz si incontravano alla vigilia della guerra.
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
220664
1924
03:42
and I thought if I could flood them with faxes,
84
222588
2384
Pensai che se avessi potuto inondarli di fax,
03:44
we'll stop the war.
85
224972
1078
avremmo fermato la guerra.
03:46
Well, unsurprisingly,
86
226050
2193
Prevedibilmente
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
228243
3591
quella campagna fu un totale fallimento.
03:51
There are lots of reasons for that,
88
231834
1654
Ci sono molte ragioni,
03:53
but there's no doubt that one sputtering fax machine
89
233488
2485
ma senza dubbio quell'unico fax
03:55
in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint
90
235973
3327
a Ginevra aveva un limite di banda
03:59
in terms of the ability to get a message to lots of people.
91
239300
2842
per poter fare arrivare un messaggio a tante persone.
04:02
And so, I went on to discover some better tools.
92
242142
4030
Quindi cercai strumenti migliori.
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the Internet to mobilize people
93
246172
2642
Ho co-fondato Avaaz, che usa Internet per mobilitare la gente
04:08
and now has almost 40 million members,
94
248814
2598
e ora ha quasi 40 milioni di membri,
04:11
and I now run Purpose, which is a home for these kinds of
95
251412
2560
e ora gestisco Purpose, patria di questo tipo
04:13
technology-powered movements.
96
253972
2296
di movimenti alimentati dalla tecnologia.
04:16
So what's the moral of this story?
97
256268
1820
Qual è il morale della storia?
04:18
Is the moral of this story,
98
258088
1508
Il morale della storia è
04:19
you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
99
259596
5109
che il fax è stato eclissato dal telefono cellulare?
04:24
This is another story of tech-determinism?
100
264705
2230
È un'altra storia di determinismo tecnologico?
04:26
Well, I would argue that there's actually more to it than that.
101
266935
3190
Io credo che ci sia di più.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
270125
2673
Credo che negli ultimi 20 anni,
04:32
something more fundamental has changed
103
272798
2238
è cambiato qualcosa di più importante
04:35
than just new tech.
104
275036
1705
della sola tecnologia.
04:36
I would argue that there has been a fundamental shift
105
276741
2820
Credo che ci sia stato un cambiamento fondamentale
04:39
in the balance of power
106
279561
2148
negli equilibri di potere
04:41
in the world.
107
281709
1519
nel mondo.
04:43
You ask any activist how to understand the world,
108
283228
1917
Chiedete a un attivista come capire il mondo,
04:45
and they'll say, "Look at where the power is,
109
285145
2474
e dirà, "Guarda dov'è il potere,
04:47
who has it, how it's shifting."
110
287619
2458
chi lo detiene, come sta cambiando."
04:50
And I think we all sense that something big is happening.
111
290077
3002
Sentiamo tutti che qualcosa di importante sta accadendo.
04:53
So Henry Timms and I —
112
293079
2444
Henry Timms e io --
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
295523
1848
Henry è un amico, progetta movimenti --
04:57
got talking one day and we started to think,
114
297371
1902
parlando un giorno abbiamo pensato:
04:59
how can we make sense of this new world?
115
299273
2001
come possiamo dare senso a questo nuovo mondo?
05:01
How can we describe it and give
116
301274
1189
Come possiamo descriverlo e dargli un quadro che lo renda più utile?
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
302463
2443
05:04
Because we realized that many
118
304906
1230
Perché ci siamo resi conto
05:06
of the lessons that we were discovering in movements
119
306136
2814
che molte delle lezioni che stavamo scoprendo con i movimenti
05:08
actually applied all over the world
120
308950
2707
erano valide in tutto il mondo,
05:11
in many sectors of our society.
121
311657
2122
in molti ambiti della società.
05:13
So I want to introduce you to this framework:
122
313779
1877
Voglio presentarvi questa cornice:
05:15
Old power, meet new power.
123
315656
2220
vecchio potere, ti presento il nuovo potere.
05:17
And I want to talk to you about what new power is today.
124
317876
3431
Voglio parlarvi di quello che rappresenta il nuovo potere oggi.
05:21
New power is the deployment
125
321307
1964
Nuovo potere è dispiegamento
05:23
of mass participation and peer coordination —
126
323271
3189
di partecipazione di massa e coordinamento --
05:26
these are the two key elements —
127
326460
1642
sono i due elementi chiave --
05:28
to create change and shift outcomes.
128
328102
2497
per creare cambiamento e ottenere risultati.
05:30
And we see new power all around us.
129
330599
3088
Vediamo il nuovo potere tutto intorno a noi.
05:33
This is Beppe Grillo
130
333687
1284
Questo è Beppe Grillo,
05:34
he was a populist Italian blogger
131
334971
2145
era un blogger italiano populista.
05:37
who, with a minimal political apparatus and only some online tools,
132
337116
3420
Con un minimo apparato politico e qualche strumento online,
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
340536
2498
ha preso più del 25 per cento dei voti
05:43
in recent Italian elections.
134
343034
2421
nelle recenti elezioni italiane.
05:45
This is Airbnb,
135
345455
1362
Questo è Airbnb,
05:46
which in just a few years
136
346817
1749
che in qualche anno
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
348566
2162
ha sconvolto il settore alberghiero
05:50
without owning a single square foot of real estate.
138
350728
2918
senza possedere un singolo metro quadro di immobili.
05:53
This is Kickstarter,
139
353646
1355
Questo è Kickstarter,
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
355001
2897
che sappiamo ha raccolto più di un miliardo di dollari
05:57
from more than five million people.
141
357898
2421
da più di cinque milioni di persone.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
360319
1930
Questi modelli ci sono familiari.
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
362249
3201
Ma ciò che colpisce sono gli elementi in comune,
06:05
the structural features of these new models
144
365450
2126
le caratteristiche strutturali di questi nuovi modelli
06:07
and how they differ from old power.
145
367576
2149
e quanto si differenzino dal vecchio potere.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
369725
1669
Guardiamo un po'.
06:11
Old power is held like a currency.
147
371394
3158
Il vecchio potere è detenuto come una moneta.
06:14
New power works like a current.
148
374552
1979
Il nuovo potere funziona come la corrente.
06:16
Old power is held by a few.
149
376531
2502
Il vecchio potere è in mano a pochi.
06:19
New power isn't held by a few, it's made by many.
150
379033
3440
Il nuovo potere non è in mano a pochi, è fatto da molti.
06:22
Old power is all about download,
151
382473
2507
Il vecchio potere sta tutto nel download,
06:24
and new power uploads.
152
384980
1726
il nuovo potere sta nell'upload.
06:26
And you see a whole set of characteristics that you can trace,
153
386706
2534
Si può delineare tutta una serie di caratteristiche
06:29
whether it's in media or politics or education.
154
389240
3116
che sia nei media o in politica o nell'istruzione.
06:32
So we've talked a little bit about what new power is.
155
392356
2066
Abbiamo parlato di cosa significa nuovo potere.
06:34
Let's, for a second, talk about what new power isn't.
156
394422
3165
Per un attimo, parliamo di quello che non è.
06:37
New power is not your Facebook page.
157
397587
3796
Nuovo potere non è la vostra pagina Facebook.
06:41
I assure you that having a social media strategy
158
401383
2825
Vi assicuro che avere una strategia sui social media
06:44
can enable you to do just as much download
159
404208
2548
può permettervi di fare tanti download
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
406756
2862
quanto quelli che facevate quando avevate la radio.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
409618
3528
Chiedete al dittatore siriano Bashar-al-Assad,
06:53
I assure you that his Facebook page
162
413146
1742
vi assicuro che la sua pagina Facebook
06:54
has not embraced the power of participation.
163
414888
4127
non ha accolto il potere della partecipazione.
06:59
New power is not inherently positive.
164
419015
3398
Il nuovo potere non è di per sé positivo.
07:02
In fact, this isn't an normative argument that we're making,
165
422413
2289
Infatti, non stiamo discutendo di normativa,
07:04
there are many good things about new power,
166
424702
1812
c'è tanto di positivo nel nuovo potere,
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
426514
1817
ma può produrre pessimi risultati.
07:08
More participation, more peer coordination,
168
428331
2005
Più partecipazione, più coordinamento,
07:10
sometimes distorts outcomes
169
430336
1787
qualche volta distorcono i risultati
07:12
and there are some things,
170
432123
1075
e per alcune cose,
07:13
like things, for example, in the medical profession
171
433198
2099
per esempio nella professione medica
07:15
that we want new power to get nowhere near.
172
435297
2996
non vogliamo che il nuovo potere si avvicini.
07:18
And thirdly, new power is not the inevitable victor.
173
438293
3003
In terzo luogo, il nuovo potere non trionfa inevitabilmente.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
441296
1579
Prevedibilmente,
07:22
as many of these new power models get to scale,
175
442875
2989
per quanto prendano piede nuovi poteri di questo tipo
07:25
what you see is this massive pushback
176
445864
2470
questi vengono respinti massivamente
07:28
from the forces of old power.
177
448334
1749
dalle forze del vecchio potere.
07:30
Just look at this really interesting epic struggle
178
450083
2209
Guardate questa lotta epica, molto interessante
07:32
going on right now between Edward Snowden and the NSA.
179
452292
4383
che si sta verificando tra Edward Snowden e la NSA.
07:36
You'll note that only one of the two people on this slide
180
456675
2384
Notate che solo una delle due persone su questa slide
07:39
is currently in exile.
181
459059
2179
è in esilio.
07:41
And so, it's not at all clear
182
461238
1415
Quindi non è scontato
07:42
that new power will be the inevitable victor.
183
462653
2090
che il nuovo potere sarà l'inevitabile vincitore.
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
464743
2943
Detto questo, tenete a mente una cosa:
07:47
We're at the beginning of a very steep curve.
185
467686
2889
siamo agli inizi di una curva molto ripida.
07:50
So you think about some of these new power models, right?
186
470575
1641
Pensate ad alcuni dei nuovi modelli di potere.
07:52
These were just like someone's
187
472216
2112
Erano idee da garage fino a qualche anno fa,
07:54
garage idea a few years ago,
188
474328
2546
07:56
and now they're disrupting entire industries.
189
476874
3136
e ora stanno perturbando interi settori.
08:00
And so, what's interesting about new power,
190
480010
2669
La cosa interessante di questo nuovo potere,
08:02
is the way it feeds on itself.
191
482679
2016
è il modo in cui si autoalimenta.
08:04
Once you have an experience of new power,
192
484695
2024
Una volta sperimentato il nuovo potere,
08:06
you tend to expect and want more of it.
193
486719
2190
si tende ad aspettarsi e volerne di più.
08:08
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform
194
488909
2880
Diciamo che usate una piattaforma di prestiti peer-to-peer
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
491789
2534
come Lending Tree o Prosper,
08:14
then you've figured out that you don't need the bank,
196
494323
2284
capite che le banche non servono
08:16
and who wants the bank, right?
197
496607
1937
e chi vuole più le banche, giusto?
08:18
And so, that experience tends to embolden you
198
498544
2438
Quella esperienza tende a incoraggiarvi
08:20
it tends to make you want more participation
199
500982
2937
tende a farvi volere più partecipazione
08:23
across more aspects of your life.
200
503919
2345
su molti aspetti della vita.
08:26
And what this gives rise to is
201
506264
1545
E questo dà vita
08:27
a set of values.
202
507809
1571
a una serie di valori.
08:29
We talked about the models
203
509380
1310
Abbiamo parlato dei modelli
08:30
that new power has engendered —
204
510690
1594
generati dal nuovo potere --
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
512284
1832
gli Airbnb, i Kickstarter.
08:34
What about the values?
206
514116
1529
E i valori?
08:35
And this is an early sketch
207
515645
1670
Questo è un abbozzo
08:37
at what new power values look like.
208
517315
2563
dei valori del nuovo potere.
08:39
New power values prize transparency above all else.
209
519878
3131
Il nuovo potere dà importanza alla trasparenza sopra ogni cosa.
08:43
It's almost a religious belief in transparency,
210
523009
2222
È quasi una fede religiosa nella trasparenza,
08:45
a belief that if you shine a light on something,
211
525231
2264
la convinzione che gettando luce su qualcosa,
08:47
it will be better.
212
527495
1431
sarà migliore.
08:48
And remember that in the 20th century, this was not at all true.
213
528926
2750
Ricordate che nel 20° secolo, non era affatto così.
08:51
People thought that gentlemen should sit behind closed doors
214
531676
2967
La gente pensava che si dovesse stare dietro porte chiuse
08:54
and make comfortable agreements.
215
534643
2282
e fare accordi rassicuranti.
08:56
New power values of informal, networked governance.
216
536925
3405
Il nuovo potere dà valore al governo informale, di rete.
09:00
New power folks would never have invented the U.N. today,
217
540330
2644
ll nuovo potere oggi non avrebbe mai inventato le Nazioni Unite,
09:02
for better or worse.
218
542974
1833
nel bene e nel male.
09:04
New power values participation,
219
544807
1715
Il nuovo potere dà valore alla partecipazione
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
546522
2795
e il nuovo potere è basato sul fai da te.
09:09
In fact, what's interesting about new power
221
549317
1489
La cosa interessante del nuovo potere
09:10
is that it eschews some of the professionalization
222
550806
3713
è che respinge parte della professionalità
09:14
and specialization that was
223
554519
1475
e della specializzazione
09:15
all the rage in the 20th century.
224
555994
2390
che era in voga nel 20° secolo.
09:18
So what's interesting about these
225
558384
1810
La cosa interessante dei valori di questi nuovi modelli di potere
09:20
new power values and these new power models
226
560194
1966
09:22
is what they mean for organizations.
227
562160
2295
è il significato che hanno per le organizzazioni.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
564455
2508
Abbiamo pensato un po'
09:26
how can we plot organizations
229
566963
2266
a come posizionare le organizzazioni
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
569229
2264
su un grafico in cui sostanzialmente
09:31
we look at new power values
231
571493
2056
con i valori del nuovo potere e i nuovi modelli di potere
09:33
and new power models
232
573549
1264
09:34
and see where different people sit?
233
574813
1801
posizioniamo le diverse persone.
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
576614
1889
Abbiamo iniziato con un'analisi degli USA,
09:38
and let me show you some interesting findings.
235
578503
2376
e vi mostro alcune scoperte interessanti.
09:40
So the first is Apple.
236
580879
1979
La prima è Apple.
09:42
In this framework, we actually described Apple
237
582858
2535
In questo quadro, abbiamo descritto Apple
09:45
as an old power company.
238
585393
2122
come un'azienda da vecchio potere.
09:47
That's because the ideology,
239
587515
1654
Questo perché,
09:49
the governing ideology of Apple
240
589169
2288
l'ideologia che governa Apple
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
591457
2874
è l'ideologia del product designer perfezionista di Cupertino,
09:54
product designer in Cupertino.
242
594331
2024
09:56
It's absolutely about that beautiful, perfect thing descending upon us
243
596355
4072
quella cosa assolutamente perfetta
calata su di noi con la sua perfezione.
10:00
in perfection.
244
600427
1351
10:01
And it does not value, as a company, transparency.
245
601778
2623
Non dà importanza, in quanto azienda, alla trasparenza.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
604401
1663
In realtà è molto segreto.
10:06
Now, Apple is one of the most succesful companies in the world.
247
606064
2826
Apple è una delle aziende di maggiore successo al mondo.
10:08
So this shows that you can
248
608890
1372
Questo mostra che si può
10:10
still pursue a successful old power strategy.
249
610262
2689
ancora perseguire con successo una strategia da vecchio potere.
10:12
But one can argue that there's real vulnerabilites in that model.
250
612951
2970
Ma si potrebbe dire che il modello ha delle vulnerabilità.
10:15
I think another interesting comparison
251
615921
2024
Credo che un altro confronto interessante
10:17
is that of the Obama campaign
252
617945
2177
sia quello della campagna di Obama
10:20
versus the Obama presidency.
253
620122
3116
rispetto alla presidenza di Obama.
10:23
(Applause)
254
623238
7462
(Applausi)
10:30
Now, I like President Obama,
255
630700
1747
Mi piace il Presidente Obama,
10:32
but he ran with new power at his back, right?
256
632447
3956
ma ha corso con il nuovo potere a sostenerlo, giusto?
10:36
And he said to people,
257
636403
1827
Ha detto alla gente,
10:38
we are the ones we've been waiting for.
258
638230
1973
siamo quelli che state aspettando.
10:40
And he used crowdfunding
259
640203
1451
Ha usato il crowdfunding per alimentare la sua campagna.
10:41
to power a campaign.
260
641654
1211
10:42
But when he got into office,
261
642865
1401
Ma quando va in ufficio
10:44
he governed like more or less all the other presidents did.
262
644266
3192
governa più o meno come tutti gli altri presidenti.
10:47
And this is a really interesting trend,
263
647458
2364
È un trend molto interessante,
10:49
is when new power gets powerful,
264
649822
1998
quando il nuovo potere diventa forte,
10:51
what happens?
265
651820
1571
cosa succede?
10:53
So this is a framework you should look at
266
653391
1764
Questo è il quadro che dovreste osservare
10:55
and think about where your own organization
267
655155
1492
e pensare a dove si trova la vostra organizzazione.
10:56
sits on it.
268
656647
964
10:57
And think about where it should be
269
657611
1573
Pensate a dove dovrebbe essere
10:59
in five or 10 years.
270
659184
1548
tra cinque o 10 anni.
11:00
So what do you do if you're old power?
271
660732
2465
Cosa fate se siete vecchio stampo?
11:03
Well, if you're there thinking, in old power,
272
663197
2965
Se pensate, da vecchio potere,
11:06
this won't happen to us.
273
666162
1900
che non vi capiterà mai,
11:08
Then just look at the Wikipedia entry for Encyclopædia Britannica.
274
668062
5167
cercate in Wikipedia la voce Encyclopædia Britannica.
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
673229
2396
Fatemelo dire, è una lettura molto triste.
11:15
But if you are old power,
276
675625
1419
Ma se siete vecchio stampo,
11:17
the most important thing you can do is to occupy yourself
277
677044
3793
la cosa più importante da fare è occupare voi stessi
11:20
before others occupy you,
278
680837
2654
prima di farvi occupare da altri,
11:23
before you are occupied.
279
683491
1328
prima di essere occupati.
11:24
Imagine that a group of your biggest skeptics
280
684819
2773
Immaginate che un gruppo tra i più scettici
11:27
are camped in the heart of your organization
281
687592
2352
si accampi nel cuore della vostra organizzazione
11:29
asking the toughest questions
282
689944
1879
a fare le domande più difficili
11:31
and they can see everything inside of your organization.
283
691823
2928
mentre tutto quello che accade nella vostra organizzazione.
11:34
And ask them, would they like what they see
284
694751
2750
Chiedete se piace loro quello che vedono
11:37
and should our model change?
285
697501
2275
e se il modello dovrebbe cambiare.
11:39
What about if you're new power?
286
699776
1863
E se siete del nuovo potere?
11:41
Is new power kind of just riding the wave to glory?
287
701639
2634
Se il nuovo potere è sull'onda del successo?
11:44
I would argue no.
288
704273
1480
Credo di no.
11:45
I would argue that there are some very real challenges
289
705753
1956
Credo che ci siano sfide molto serie per il nuovo potere in fase nascente.
11:47
to new power in this nascent phase.
290
707709
1692
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment.
291
709401
3502
Per il momento atteniamoci a Occupy Wall Street.
11:52
Occupy was this incredible example of new power,
292
712903
2990
Occupy è l'esempio incredibile di nuovo potere,
11:55
the purest example of new power.
293
715893
1843
l'esempio più puro.
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
717736
2531
Eppure, non è riuscito a consolidarsi.
12:00
So the energy that it created
295
720267
1897
L'energia che ha creato è stata incredibile per la fase dei meme,
12:02
was great for the meme phase,
296
722164
1441
12:03
but they were so committed to participation,
297
723605
2801
ma erano così coinvolti nella partecipazione,
12:06
that they never got anything done.
298
726406
1634
da non riuscire a concludere niente.
12:08
And in fact that model
299
728040
1791
Infatti quel modello
12:09
means that the challenge for new power is:
300
729831
2792
significa che la sfida per il nuovo potere è:
12:12
how do you use institutional power
301
732623
2539
come usare il potere istituzionale
12:15
without being institutionalized?
302
735162
2071
senza essere istituzionalizzati.
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
737233
2633
Dall'altro lato dello spettro c'è Uber.
12:19
Uber is an amazing,
304
739866
1384
Uber è un fantastico
12:21
highly scalable new power model.
305
741250
2053
nuovo modello di potere altamente scalabile.
12:23
That network is getting denser and denser
306
743303
2026
Quella rete diventa sempre più fitta
12:25
by the day.
307
745329
1260
col passare del tempo.
12:26
But what's really interesting about Uber is
308
746589
2159
Ma la cosa interessante di Uber
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
748748
3741
è che non ha propriamente adottato i valore del nuovo potere.
12:32
This is a real quote from the Uber CEO recently:
310
752489
4072
Una vera citazione dell'amministratore di Uber:
12:36
He says, "Once we get rid of the dude in the car" — he means drivers —
311
756561
4448
"Una volta sbarazzati del tizio in macchina" -- intende l'autista --
12:41
"Uber will be cheaper."
312
761009
3892
"Uber sarà più conveniente."
12:44
Now, new power models live and die
313
764901
2975
I nuovi modelli di potere vivono e muoiono
12:47
by the strength of their networks.
314
767876
2182
grazie alla forza delle loro reti,
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
770058
1933
se gli autisti e i consumatori
12:51
who use the service actually believe in it.
316
771991
2341
che usano il servizio ci credono.
12:54
Because they're not an exercise of top-down perfectionism,
317
774332
3501
Perché non c'è un esercizio di perfezionismo dall'alto in basso,
12:57
they are about the network.
318
777833
1948
sono basati sulla rete.
12:59
And so, the challenge,
319
779781
1696
Quindi la sfida,
13:01
and this is why it's in no way surprising,
320
781477
2250
ed ecco perché non sorprende,
13:03
is that Uber's drivers are now unionizing.
321
783727
4256
è che gli autisti Uber si stanno sindacalizzando.
13:07
It's extraordinary.
322
787983
1600
È straordinario.
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
789583
2289
Gli autisti Uber si stanno rivoltando contro Uber.
13:11
And the challenge for Uber —
324
791872
1294
E la sfida per Uber --
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
793166
1927
la situazione per loro non è facile --
13:15
is that they are locked into a broader superstrcuture
326
795093
3296
è che sono chiusi in una super-struttura più ampia
13:18
that is really old power.
327
798389
1685
che di fatto è del vecchio potere.
13:20
They've raised more than a billion dollars in the capital markets.
328
800074
3008
Hanno raccolto più di un miliardo di dollari sui mercati finanziari.
13:23
Those markets expect a financial return,
329
803082
2528
Quei mercati si aspettano un ritorno finanziario,
13:25
and they way you get a financial return
330
805610
1917
e si ottiene un ritorno finanziario
13:27
is by squeezing and squeezing
331
807527
2397
spremendo sempre di più
13:29
your users and your drivers
332
809924
2245
utenti e autisti
13:32
for more and more value
333
812169
1295
per ottenere sempre più valore da dare agli investitori.
13:33
and giving that value to your investors.
334
813464
2467
13:35
So the big question about the future of new power, in my view, is:
335
815931
3603
La grande domanda sul futuro del nuovo potere, secondo me è:
13:39
Will that old power just emerge?
336
819534
2559
il vecchio potere emergerà?
13:42
So will new power elites just become
337
822093
1783
Le élite del nuovo potere diventeranno
13:43
old power and squeeze?
338
823876
1889
vecchio potere e verranno schiacciate?
13:45
Or will that new power base bite back?
339
825765
2613
O quella base di nuovo potere tornerà alla carica?
13:48
Will the next big Uber
340
828378
1761
Il prossimo Uber
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
830139
2380
sarà posseduto anche dagli autisti di Uber?
13:52
And I think this going to be a very interesting
342
832519
2783
Sarà una domanda strutturale molto interessante.
13:55
structural question.
343
835302
1902
13:57
Finally, think about new power
344
837204
3282
Infine, pensate al nuovo potere
14:00
being more than just an
345
840486
2367
come a qualcosa di più
14:02
entity that scales things
346
842853
1636
di un'entità che cresce
14:04
that make us have slightly better consumer experiences.
347
844489
3716
che ci fa provare esperienze di consumo migliori.
14:08
My call to action for new power
348
848205
2166
Il mio invito al nuovo potere
14:10
is to not be an island.
349
850371
2408
è di non essere un'isola.
14:12
We have major structural problems in the world today
350
852779
3156
Abbiamo problemi strutturali importanti nel mondo
14:15
that could benefit enormously
351
855935
2256
che potrebbero beneficiare immensamente
14:18
from the kinds of mass participation
352
858191
2314
dalla partecipazione di massa
14:20
and peer coordination
353
860505
1337
e dal coordinamento
14:21
that these new power players
354
861842
1728
che gli attori di questo nuovo potere sanno bene come generare.
14:23
know so well how to generate.
355
863570
2396
14:25
And we badly need them to turn their energies and their power
356
865966
3513
E abbiamo davvero bisogno
di rafforzare le loro energie e il loro potere
14:29
to big, what economists might call
357
869479
3224
in quello che gli economisti chiamano
14:32
public goods problems,
358
872703
1573
problemi di bene comune,
14:34
that are often beyond markets
359
874276
2046
che sono spesso oltre i mercati
14:36
where investors can easily be found.
360
876322
2010
in cui si trovano facilmente gli investitori.
14:38
And I think if we can do that,
361
878332
1890
Penso che possiamo farlo,
14:40
we might be able to fundamentally change
362
880222
2985
potremmo essere in grado di cambiare sostanzialmente
14:43
not only human beings' sense of their own agency and power —
363
883207
3531
non solo il senso dell'azione e del potere degli esseri umani --
14:46
because I think that's the most wonderful thing about new power,
364
886738
2858
perché credo sia la cosa meravigliosa del nuovo potere,
14:49
is that people feel more powerful —
365
889596
2752
che la gente si senta più forte --
14:52
but we might also be able to change
366
892348
1781
ma potremmo anche riuscire a cambiare
14:54
the way we relate to each other
367
894129
1763
il modo di interagire l'un l'altro
14:55
and the way we relate to authority and institutions.
368
895892
3111
e il modo di interagire con le autorità e le istituzioni.
14:59
And to me, that's absolutely
369
899003
2048
Secondo me, vale veramente
15:01
worth trying for.
370
901051
1571
la pena di provare.
15:02
Thank you very much.
371
902622
1096
Grazie infinite.
15:03
(Applause)
372
903718
2092
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7