Jeremy Heimans: What new power looks like

جرمی هیمنز: قدرت نو چگونه است

152,338 views ・ 2014-10-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
So this is Anna Hazare,
0
12117
3652
خُب این آنا هزاره هست،
00:15
and Anna Hazare may well be the most cutting-edge
1
15769
3908
شاید آنا پیشروترین
00:19
digital activist in the world today.
2
19677
3237
فعال اجتماعی دیجیتال در جهان امروز باشد.
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
22914
1538
با نگاه کردن به او نمی توانید این را بفهمید.
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist.
4
24452
5647
هزاره یک پیر مرد ۷۷ ساله هندی مبارزه علیه فساد و فعال برای عدالت اجتماعی است.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
30099
3591
در سال ۲۰۱۱، او کمپین بزرگی را
00:33
to address everyday corruption in India,
6
33690
2960
برای رسیدگی به فساد در هند مدیریت می کرد،
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
36650
2871
موضوعی که نخبگان هندی دوست دارند فراموشش کنند.
00:39
So as part of this campaign,
8
39521
1582
خُب به عنوان بخشی از کمپین،
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
41103
1922
او از تمامی تاکتیهای سنتی استفاده می کرد
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
43025
2216
که یک سازمان دهنده خوب طرفدار گاندی بکار می برد.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
45241
2056
او یکبار اعتصاب غذا کرد،
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
47297
2525
با اعتصاب غذا او فهمید
00:49
that actually maybe this time,
13
49822
1777
که شاید واقعا در این زمان،
00:51
in the 21st century,
14
51599
1746
در قرن بیست و یکم،
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
53345
1489
اعتصاب غذا کافی نباشد.
00:54
So he started playing around with mobile activism.
16
54834
4292
سپس بازی با فعالان اجتماعی را از طریق تلفن همراه شروع کرد.
00:59
So the first thing he did is he said to people,
17
59126
1887
اولین کاری که کرد به مردم گفت،
01:01
"Okay, why don't you send me
18
61013
2071
"خُب، چرا یک پیام
01:03
a text message if you support
19
63084
1761
برای حمایت از کمپین نمی فرستید
01:04
my campaign against corruption?"
20
64845
1740
اگر شما از کمپین ضد فساد حمایت می کنید؟"
01:06
So he does this, he gives people a short code,
21
66585
2269
خُب او به مردم کُد کوتاهی فرستاد،
01:08
and about 80,000 people do it.
22
68854
2616
و حدود ۸۰٫۰۰۰ نفر اینکار را کردند.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
71470
1968
کاملا قابل احترام هست.
01:13
But then he decides,
24
73438
937
اما بعدا فکر کرد،
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
74375
2120
"بگذار تغییر کوچکی در شیوه ام بدهم."
01:16
He says, "Why don't you leave me a missed call?"
26
76495
4475
گفت،"چرا یک تماس تلفنی بدون پاسخ به من نمی زنید؟"
01:20
Now, for those of you who have lived in the global South,
27
80970
3069
برای همه شما که در جنوب زندگی می کنید،
01:24
you'll know that missed calls
28
84039
1492
می دانید که این تلفن بدون پاسخ
01:25
are a really critical part of global mobile culture.
29
85531
3843
یک موضوع واقعا مهم فرهنگ جهانی تلفن همراه است.
01:29
I see people nodding.
30
89374
1114
می بینم افراد سرشان را تکان می دهند.
01:30
People leave missed calls all the time:
31
90488
2108
مردم همواره پیام می گذارند:
01:32
If you're running late for a meeting
32
92596
1946
اگر برای یک ملاقات دیر کرده باشید
01:34
and you just want to let them know that you're on the way,
33
94542
2306
می خواهید که آنها بدانند که شما در راه هستید،
01:36
you leave them a missed call.
34
96848
1723
برای آنها یک پیام می گذارید.
01:38
If you're dating someone and you just want to say "I miss you"
35
98571
1926
اگر با کسی اشنا شدید و تنها می خواهید بگوید "دلم برات تنگ شده"
01:40
you leave them a missed call.
36
100497
1386
به او تک زنگ می زنید.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
101883
2544
خُب یک نکته برای اوج آشنایی
01:44
in some cultures,
38
104427
1125
در برخی از فرهنگ ها این است
01:45
if you want to please your lover,
39
105552
1282
که اگر بخواهید معشوقتان را خیلی خوشحال کنید
01:46
you call them and hang up. (Laughter)
40
106834
4501
بهش تلفن می زنید و قطع می کنید. ( خنده تماشاگران)
01:51
So why do people leave missed calls?
41
111335
3355
چرا مردم تک زنگ می زنند؟
01:54
Well, the reason of course is that
42
114690
1450
خُب، البته دلیل آن این است که
01:56
they're trying to avoid charges
43
116140
2758
تلاش می کنند که از هزینه
01:58
associated with making calls and sending texts.
44
118898
3366
تماس تلفنی و یا ارسال پیام پرهیز کنند،
02:02
So when Hazare asked people to leave him a missed call,
45
122264
4056
بنابراین هنگامی که هزاره از مردم خواست به تک زنگ بزنند،
02:06
let's have a little guess how many people actually did this?
46
126320
5677
بگذارید حدس بزنیم چند نفر این کار را کردند؟
02:11
Thirty-five million.
47
131997
3418
سی و پنج میلیون نفر.
02:15
So this is one of the largest coordinated actions in human history.
48
135415
4043
این یکی از بزرکترین عکس العمل های تاریخ بشر بوده است.
02:19
It's remarkable.
49
139458
1754
باورنکردنیه.
02:21
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class
50
141212
4500
و این نشان دهنده قدرت شگفت آوریست که در حال ظهور در طبقه متوسط هند است
02:25
and the power that their mobile phones bring.
51
145712
2972
و قدرتی که تلفن های همراه با خود آورده اند.
02:28
But he used that,
52
148684
1585
اما با استفاده از آن
02:30
Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers,
53
150269
4219
هزاره با حجم بسیار زیادی از فایل های CSV شماره تلفن هایی روبرو شد
02:34
and he used that to deploy
54
154488
1785
و او از آنها برای نشان دادن
02:36
real people power on the ground
55
156273
1996
قدرت واقعی مردم عادی استفاده کرد
02:38
to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi
56
158269
3414
تا صدها هزار نفر را برای خلق یک
02:41
to make a national point of everyday corruption in India.
57
161683
4350
تفکر ملی در رابطه با فساد همیشگی در هند به خیابانها بکشد.
02:46
It's a really striking story.
58
166033
2437
این یک موضوع واقعا قابل توجهی است.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
168470
2210
خُب این منم وقتی ۱۲ ساله بودم.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
170680
1712
امیدوارم شباهتها را ببینید.
02:52
And I was also an activist,
61
172392
1925
من هم فعال اجتماعی بودم،
02:54
and I have been an activist all my life.
62
174317
2240
و من تمامی عمرم یک فعال اجتماعی بودم.
02:56
I had this really funny childhood
63
176557
1330
من کودکی واقعا جالبی داشتم
02:57
where I traipsed around the world
64
177887
2023
وقتی که در سراسر دنیا می چرخیدم
02:59
meeting world leaders and Noble prize winners,
65
179910
2794
با رهبران دنیا و برندگان جایزه نوبل ملاقات می کردم،
03:02
talking about Third World debt,
66
182704
2286
و درباره بدهی های کشورهای جهان سوم صحبت می کردیم،
03:04
as it was then called,
67
184990
1289
و چیزی که بعدا به آن
03:06
and demilitarization.
68
186279
1534
ضد نظامی گری گفته شد.
03:07
I was a very, very serious child. (Laughter)
69
187813
4232
بچه بسیار جدی بودم.( خنده تماشاگران)
03:12
And back then,
70
192045
1905
در گدشته،
03:13
in the early '90s,
71
193950
1434
اوایل دهه نود،
03:15
I had a very cutting-edge tech tool of my own:
72
195384
3830
من ابزارهای پیشرفته خودم را داشتم.
03:19
the fax.
73
199214
2252
فکس.
03:21
And the fax was the tool of my activism.
74
201466
2178
فکس ابزاری برای فعالیتهای اجتماعی من بود.
03:23
And at that time, it was the best way
75
203644
1558
و در آن زمان، بهترین راه
03:25
to get a message to a lot of people
76
205202
1895
برای ارسال یک پیام به افراد زیادی
03:27
all at once.
77
207097
2438
یکباره بود.
03:29
I'll give you one example of a fax campaign that I ran.
78
209535
2446
یک مثال از کمپنی که من اداره می کردم درباره یک فکس برایتان می گویم.
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
211981
2096
آستانه جنگ خلیج فارس بود
03:34
and I organized a global campaign to flood the hotel,
80
214077
3551
یک کمپینگ جهانی در هتل اینترنشنال
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
217628
1481
جنوا راه انداختم
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
219109
1555
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
220664
1924
ملاقاتی در در استانه جنگ داشتند،
03:42
and I thought if I could flood them with faxes,
84
222588
2384
و فکر کردم که اگر فکس های زیادی برای آنها ارسال شود
03:44
we'll stop the war.
85
224972
1078
آنها جنگ را متوقف خواهند کرد.
03:46
Well, unsurprisingly,
86
226050
2193
خُب، بدون تعجب
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
228243
3591
کمپین کاملا ناموفق بود.
03:51
There are lots of reasons for that,
88
231834
1654
دلایل زیادی برای آن هست،
03:53
but there's no doubt that one sputtering fax machine
89
233488
2485
ولی هیچ شکی نیست که یکی از ماشینهای فکس
03:55
in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint
90
235973
3327
در جنوا کمی محدویت پهنا
03:59
in terms of the ability to get a message to lots of people.
91
239300
2842
برای گرفتن پیامهای زیادی از مردم را داشت.
04:02
And so, I went on to discover some better tools.
92
242142
4030
پس میخواستم ابزار بهتری را پیدا کنم.
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the Internet to mobilize people
93
246172
2642
من با بنیاد "آواز" که امروزه بیش از ۴۰ میلیون عضو دارد همکاری کردم (سازمانی جهانیست برای داشتن جهانی بهتر)،
04:08
and now has almost 40 million members,
94
248814
2598
بنیاد آواز از اینترنت برای تجهیز کردن مردم استفاده می کرد،
04:11
and I now run Purpose, which is a home for these kinds of
95
251412
2560
اکنون هدف من ایجاد پایگاهی برای انواع
04:13
technology-powered movements.
96
253972
2296
جنبش هایی است که مبتنی بر قدرت تکنولوژی بنا شدند می باشد.
04:16
So what's the moral of this story?
97
256268
1820
خُب موضوع اخلاقی این چیست؟
04:18
Is the moral of this story,
98
258088
1508
آیا موضوع اخلاقی دراین وجود دارد؟
04:19
you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
99
259596
5109
آیا فکس نوعی تحت شعاع تلفن همراه قرار گرفته است؟
04:24
This is another story of tech-determinism?
100
264705
2230
آیا این داستانی دیگری از جبر تکنولوژی است؟
04:26
Well, I would argue that there's actually more to it than that.
101
266935
3190
خُب، دلیل می آورم که در واقع موضوع بیش از این هست.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
270125
2673
به دلیل اینکه در ۲۰ سال گذشته،
04:32
something more fundamental has changed
103
272798
2238
چیزهای مهمتر و اساسی تر
04:35
than just new tech.
104
275036
1705
از تکنولوژی تغییر کرده است.
04:36
I would argue that there has been a fundamental shift
105
276741
2820
دلیل می آورم که تغییرات بسیار اساسی
04:39
in the balance of power
106
279561
2148
در توازن قدرت
04:41
in the world.
107
281709
1519
در جهان اتفاق افتاده.
04:43
You ask any activist how to understand the world,
108
283228
1917
شما از هر فعال اجتماعی بپرسید که جهان را چگونه درک می کنند،
04:45
and they'll say, "Look at where the power is,
109
285145
2474
آنها خواهند گفت، "نگاه کنید ببینید قدرت در کجاست،
04:47
who has it, how it's shifting."
110
287619
2458
چه کسی قدرت دارد، و چگونه قدرت تغییر می کند."
04:50
And I think we all sense that something big is happening.
111
290077
3002
و گمان می کنم همه ما حس می کنیم که واقعه بزرگی در حال رخ دادن است.
04:53
So Henry Timms and I —
112
293079
2444
خُب "هنری تیم " و من ـــ
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
295523
1848
هنری از یکی از اعضای جنبش سازنده است---
04:57
got talking one day and we started to think,
114
297371
1902
یک روز با هم صحبت می کردیم و فکر کردیم،
04:59
how can we make sense of this new world?
115
299273
2001
چگونه می توانید درکی از این جهان نو داشته باشیم؟
05:01
How can we describe it and give
116
301274
1189
چگونه می توانیم آن را توصیف کنیم
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
302463
2443
و چهارچوبی بدهیم که مفیدتر واقع شود؟
05:04
Because we realized that many
118
304906
1230
زیرا ما فهمیدیم که خیلی
05:06
of the lessons that we were discovering in movements
119
306136
2814
از درس هایی که ما در این جنبش ها به آنها پی می بریم
05:08
actually applied all over the world
120
308950
2707
در واقع در سراسر جهان در خیلی از
05:11
in many sectors of our society.
121
311657
2122
بخش های اجتماعی بکار گرفته می شوند.
05:13
So I want to introduce you to this framework:
122
313779
1877
می خواهم این چهار چوب را به شما معرفی کنم:
05:15
Old power, meet new power.
123
315656
2220
قدرت قدیمی، مواجه با قدرت نو.
05:17
And I want to talk to you about what new power is today.
124
317876
3431
می خواهم درباره اینکه امروزه قدرت نو چیست با شما صحبت کنم.
05:21
New power is the deployment
125
321307
1964
قدرت نو بکار گیری
05:23
of mass participation and peer coordination —
126
323271
3189
مشارکت توده مردم و هماهنگی همفکران با هم هست ــــ
05:26
these are the two key elements —
127
326460
1642
در اینجا دو عنصر کلیدی هست ـ
05:28
to create change and shift outcomes.
128
328102
2497
ایجاد تغییر و انتقال نتایج است.
05:30
And we see new power all around us.
129
330599
3088
و ما قدرت نو را در اطراف مان کاملا می بینیم.
05:33
This is Beppe Grillo
130
333687
1284
این بیپ گریل هست
05:34
he was a populist Italian blogger
131
334971
2145
او یک پاپولیت (طرفدار عموم) وبلاگ نویس ایتالیایی است
05:37
who, with a minimal political apparatus and only some online tools,
132
337116
3420
که با حداقل امکانات سیاسی تنها با برخی ابزارهای آنلاین،
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
340536
2498
حدود ۲۵ درصد آرا را در انتخابات
05:43
in recent Italian elections.
134
343034
2421
اخیر ایتالیا جذب کرد.
05:45
This is Airbnb,
135
345455
1362
این پب سایت ایربنب است
05:46
which in just a few years
136
346817
1749
که تنها چند سال پیش
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
348566
2162
صنعت هتل را بطور اساسی در هم ریخت
05:50
without owning a single square foot of real estate.
138
350728
2918
بدون داشتن یک فوت مربع ملک.
05:53
This is Kickstarter,
139
353646
1355
این وب سایت کیک استارت است،
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
355001
2897
که می دانیم بیش از یک میلیارد دلار
05:57
from more than five million people.
141
357898
2421
از پنج میلیون نفر پول جمع آوری کرد.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
360319
1930
اکنون ما با تمامی این مدل ها آشنا هستیم.
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
362249
3201
اما آنچه که قابل توجه است مشترکات آنهاست،
06:05
the structural features of these new models
144
365450
2126
ویژگی های ساختاری این مدل های نو است
06:07
and how they differ from old power.
145
367576
2149
و اینکه چطور اینها متفاوت با قدرت های قدیمی هستند.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
369725
1669
اجازه دهید نگاهی به این بیاندازیم.
06:11
Old power is held like a currency.
147
371394
3158
قدرت قدیمی توسط چیزهایی مانند ارز ایجاد می شوند
06:14
New power works like a current.
148
374552
1979
قدرت نو مانند یک ارز عمل می کند.
06:16
Old power is held by a few.
149
376531
2502
قدرت قدیمی از چند چیز ایجاد می شوند.
06:19
New power isn't held by a few, it's made by many.
150
379033
3440
قدرت نو توسط چند چیز ایجاد نمی شود، این توسط خیلی موارد ایجاد می شود.
06:22
Old power is all about download,
151
382473
2507
قدرت قدیمی در مورد دانلود کردن است.
06:24
and new power uploads.
152
384980
1726
و قدرت نو در مورد آپلود کردن است.
06:26
And you see a whole set of characteristics that you can trace,
153
386706
2534
و شما مجموعه کاملی از ویژگیهای که می توانید آنها را ردیابی کنید، می بینید،
06:29
whether it's in media or politics or education.
154
389240
3116
چه رسانه ای و چه سیاسی و چه آموزشی باشند.
06:32
So we've talked a little bit about what new power is.
155
392356
2066
خُب ما در مورد ینکه قدرت نو چیست کمی صحبت کنیم.
06:34
Let's, for a second, talk about what new power isn't.
156
394422
3165
اجازه دهید بگویم که قدرت نو چه چیزهایی نیست.
06:37
New power is not your Facebook page.
157
397587
3796
قدرت نو صفحه فیسبوک شما نیست.
06:41
I assure you that having a social media strategy
158
401383
2825
من به شما اطمینان می دهم که با داشتن یک استراتژی رسانه های اجتماعی
06:44
can enable you to do just as much download
159
404208
2548
شما قادر خواهید بود تا آنجا که می خواهید دانلود کنید
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
406756
2862
به اندازه زمانی که رایو داشتید.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
409618
3528
تنها اگر در مورد دیکتاتور سوریه بشار اسد بپرسیم،
06:53
I assure you that his Facebook page
162
413146
1742
من به شما اطمینان می دهم که صفحه فیس بوک او
06:54
has not embraced the power of participation.
163
414888
4127
قدرت مشارکت او را شامل نمی شود.
06:59
New power is not inherently positive.
164
419015
3398
قدرت نو ذاتا مثبت نیست.
07:02
In fact, this isn't an normative argument that we're making,
165
422413
2289
در حقیقت، یک معیاراصولی که ما ایجاد می کنیم نیست،
07:04
there are many good things about new power,
166
424702
1812
چیزهای خیلی خوبی راجع به قدرت نو هست،
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
426514
1817
اما می تواند نتایج بدی ببار آورد.
07:08
More participation, more peer coordination,
168
428331
2005
مشارکت بیشتر، هماهنگی بیشتری همفکران،
07:10
sometimes distorts outcomes
169
430336
1787
گاهی تحریف نتیجه را ببار می آورد
07:12
and there are some things,
170
432123
1075
و چیزهای دیگر هم هست،
07:13
like things, for example, in the medical profession
171
433198
2099
برای مثال ، مانند حرفه پزشکی
07:15
that we want new power to get nowhere near.
172
435297
2996
که ما قدرت نو در آن می خواهیم به هیچ وجه نزدیک نیست.
07:18
And thirdly, new power is not the inevitable victor.
173
438293
3003
و سوم ، قدرت نو اجتناب پذیر و ناگزیر نیست.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
441296
1579
در حقیقت، بدون هیج تعجبی،
07:22
as many of these new power models get to scale,
175
442875
2989
همانطور که خیلی از قدرت های مدل بزرگ می شوند،
07:25
what you see is this massive pushback
176
445864
2470
آنچه که شما می بینید حجم زیادی از آنها
07:28
from the forces of old power.
177
448334
1749
توسط فشار قدرت قدیمی به عقب زده می شوند.
07:30
Just look at this really interesting epic struggle
178
450083
2209
تنها نگاهی به مبازره جالب حماسی نگاه کنید
07:32
going on right now between Edward Snowden and the NSA.
179
452292
4383
که بین ادوارد استودن و نسا NSA (سازمان امنیت داخلی امریکا)هست.
07:36
You'll note that only one of the two people on this slide
180
456675
2384
شما متوجه می شوید که تنها یکی از این دو نفر در این اسلاید
07:39
is currently in exile.
181
459059
2179
در حال حاضر در تبعید است.
07:41
And so, it's not at all clear
182
461238
1415
خُب، کاملا روشن نیست
07:42
that new power will be the inevitable victor.
183
462653
2090
که قدرت نو کاملا اجتناب پذیر باشد.
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
464743
2943
او گفت ، این را در ذهنت باشد:
07:47
We're at the beginning of a very steep curve.
185
467686
2889
ما در ابتدای منحنی بسیار تندی هستیم.
07:50
So you think about some of these new power models, right?
186
470575
1641
بنابراین شما درمورد مدلهای قدرت نو فکر می کنید، درسته؟
07:52
These were just like someone's
187
472216
2112
این مثل ایده گاراژ اشخاص در
07:54
garage idea a few years ago,
188
474328
2546
چند سال پیش می ماند،( منظور شرکتهای بزرگی ماننداپل هستند در گاراژ خانه ها شکل گرفتند)
07:56
and now they're disrupting entire industries.
189
476874
3136
و حالا تمام صنعت را به هم ریخته اند.
08:00
And so, what's interesting about new power,
190
480010
2669
چیز جالب درباره قدرت نو شیوه ای است
08:02
is the way it feeds on itself.
191
482679
2016
که این خودش را تغذیه می کند.
08:04
Once you have an experience of new power,
192
484695
2024
یکبار که شما تجربه ای از قدرت نو را داشته باشید،
08:06
you tend to expect and want more of it.
193
486719
2190
تمایل و انتظار قدرت بیشتری از آن را دارید.
08:08
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform
194
488909
2880
اجازه دهید بگویم شما همکارهایتان پلت فرم وام دهی را استفاده می کنید
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
491789
2534
مانند وام "درخت کامیابی"
08:14
then you've figured out that you don't need the bank,
196
494323
2284
سپس شما متوجه می شوید که نیازی به بانک ندارید،
08:16
and who wants the bank, right?
197
496607
1937
و چه کسی بانک می خواهد. درسته؟
08:18
And so, that experience tends to embolden you
198
498544
2438
خُب این تجربه به شما جسارت می دهد
08:20
it tends to make you want more participation
199
500982
2937
و موجب آن می شود که شما مشارکت بیشتری
08:23
across more aspects of your life.
200
503919
2345
در همه جنبه های زندگیتان بکنید.
08:26
And what this gives rise to is
201
506264
1545
و آنچه موجب این شده
08:27
a set of values.
202
507809
1571
یک مجموعه از ارزش هاست.
08:29
We talked about the models
203
509380
1310
ما درباره مدلی صحبت کردیم
08:30
that new power has engendered —
204
510690
1594
که قدرت نو ایجاد می کندـــ
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
512284
1832
وب سایت ایربند، کیک استارز.
08:34
What about the values?
206
514116
1529
اما این ارزشها چی هستند؟
08:35
And this is an early sketch
207
515645
1670
این ابتدای شکل گیری
08:37
at what new power values look like.
208
517315
2563
ارزش هایی است که قدرت نو ببار می آورد.
08:39
New power values prize transparency above all else.
209
519878
3131
شفافیت در راس همه ارزشهای قدرت نو است.
08:43
It's almost a religious belief in transparency,
210
523009
2222
شفاقیت تقریبا مانند اعتقاد مذهبی است،
08:45
a belief that if you shine a light on something,
211
525231
2264
اعتقاد به این که اگر موضوعی را روشن کنید،
08:47
it will be better.
212
527495
1431
وضعبت آن بهتر خواهد بود.
08:48
And remember that in the 20th century, this was not at all true.
213
528926
2750
بیاد داشته باشید که همه موضوعات گفته شد در قرن بیستم حقیقت نداشت.
08:51
People thought that gentlemen should sit behind closed doors
214
531676
2967
مردم فکر می کردند که رهبران باید در پشت درهای بسته بنشنند
08:54
and make comfortable agreements.
215
534643
2282
و به توافقات خوبی می رسیدند.
08:56
New power values of informal, networked governance.
216
536925
3405
ارزشهای قدرت نو بطور غیر رسمی، حکومتها را محاط می کنند.
09:00
New power folks would never have invented the U.N. today,
217
540330
2644
صاحبان قدرت نوامروز هرگز سازمان ملل را به
09:02
for better or worse.
218
542974
1833
به دلایل بهتر و با بدتری ایجاد نمیکنند.
09:04
New power values participation,
219
544807
1715
ارزش های قدرت نو مشارکت است،
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
546522
2795
و قدرت نو همه اش مربوط به این است که خودتان این کار را بکنید.
09:09
In fact, what's interesting about new power
221
549317
1489
در حقیقت، چیزی که درباره قدرت نو جالب است
09:10
is that it eschews some of the professionalization
222
550806
3713
این است که از برخی حرفه ها
09:14
and specialization that was
223
554519
1475
و تخصص هایی خشونت بار قرن بیستم
09:15
all the rage in the 20th century.
224
555994
2390
اجتناب می کند.
09:18
So what's interesting about these
225
558384
1810
خُب آنچه که درباره این ارزشهای قدرت نو
09:20
new power values and these new power models
226
560194
1966
و این مدل های قدرت جالبه
09:22
is what they mean for organizations.
227
562160
2295
اینکه آنها سازمانها را چگونه تعریف می کنند.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
564455
2508
خُب ما زمانی را صرف فکر کردن به اینکه
09:26
how can we plot organizations
229
566963
2266
چگونه می توانیم سازمانهای "دو در دو"را
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
569229
2264
طرح ریزی کنیم کنیم، در اصل،
09:31
we look at new power values
231
571493
2056
ما به ارزش های قدرت نو
09:33
and new power models
232
573549
1264
و مدل های قدرت نو
09:34
and see where different people sit?
233
574813
1801
و جایی که مردم متفاوت در آنها قار می گیرند نگاه کردیم.
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
576614
1889
ما با تجزیه تحلیل ایالات متحده شروع کردیم،
09:38
and let me show you some interesting findings.
235
578503
2376
و اجازه بدهید یافته های جالبی را نشانتان بدهم.
09:40
So the first is Apple.
236
580879
1979
خُب اولی شرکت اپل هست.
09:42
In this framework, we actually described Apple
237
582858
2535
در چهار چوب ما، اپل شرکتی
09:45
as an old power company.
238
585393
2122
با قدرت قدیمی توصیف شد.
09:47
That's because the ideology,
239
587515
1654
به دلیل ایدولوژی آن،
09:49
the governing ideology of Apple
240
589169
2288
ایدولوژی حاکم بر شرکت اپل
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
591457
2874
کمال گرایی در
09:54
product designer in Cupertino.
242
594331
2024
طراحی محصولا در شهر کوپرتینو است. ( شهری در کالیفرنیا که اپل در انجاست )
09:56
It's absolutely about that beautiful, perfect thing descending upon us
243
596355
4072
این کاملا فقط در مورد زیبایی است، تجهیزات تمام عیار به طرز عالی
10:00
in perfection.
244
600427
1351
بر سر ما فرو می ریزد.
10:01
And it does not value, as a company, transparency.
245
601778
2623
شفافیت ارزشی برای این شرکت ندارد.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
604401
1663
در حقیقت، خیلی هم مرموزانه هست.
10:06
Now, Apple is one of the most succesful companies in the world.
247
606064
2826
خُب شرکت اپل یکی از موفق ترین شرکتهای جهان است.
10:08
So this shows that you can
248
608890
1372
این نشان میدهد که هنوز موفقیت را
10:10
still pursue a successful old power strategy.
249
610262
2689
می توان با استراتژی قدیمی دنبال کرد.
10:12
But one can argue that there's real vulnerabilites in that model.
250
612951
2970
اما فرد می تواند استدال کند که در این مدل آسیب پذیری هست.
10:15
I think another interesting comparison
251
615921
2024
فکر می کنم مقایسه جالب دیگر
10:17
is that of the Obama campaign
252
617945
2177
کمپین اوباما برای ریاست جمهور
10:20
versus the Obama presidency.
253
620122
3116
در مقابل دوره ریاست جمهوری اوست.
10:23
(Applause)
254
623238
7462
( تشویق تماشاگران)
10:30
Now, I like President Obama,
255
630700
1747
من آقای اوباما را دوست دارم،
10:32
but he ran with new power at his back, right?
256
632447
3956
اما او با پشتیبانی قدرت نو پیش آمد، درسته؟
10:36
And he said to people,
257
636403
1827
او به مردم گفت،
10:38
we are the ones we've been waiting for.
258
638230
1973
ما کسانی هستیم که برای این منتظر بوده ایم.
10:40
And he used crowdfunding
259
640203
1451
و او از کمک های مالی مردمی
10:41
to power a campaign.
260
641654
1211
برای قدرت یک کمپین استفاده کرد.
10:42
But when he got into office,
261
642865
1401
اما زمانی که به ریاست جمهوری رسید،
10:44
he governed like more or less all the other presidents did.
262
644266
3192
کم و بیش مانند سایر رئیس جمهورها کار کرد.
10:47
And this is a really interesting trend,
263
647458
2364
پرسش جالب این است که
10:49
is when new power gets powerful,
264
649822
1998
وقتی که قدرت نو قدرت را دردست می گیرد،
10:51
what happens?
265
651820
1571
چه اتفاقی می افتد؟
10:53
So this is a framework you should look at
266
653391
1764
این چهارچوبی است که باید به آن نگاه کنید
10:55
and think about where your own organization
267
655155
1492
فکر کنید که سازمان شما در
10:56
sits on it.
268
656647
964
کجای آن قرار می گیرد.
10:57
And think about where it should be
269
657611
1573
من درباره اینکه در پنج
10:59
in five or 10 years.
270
659184
1548
یا ده سال آینده کجا خواهد بود فکر می کنم.
11:00
So what do you do if you're old power?
271
660732
2465
پس اگر شما قدرت قدیمی باشید چه می کنید؟
11:03
Well, if you're there thinking, in old power,
272
663197
2965
خُب، اگر با قدرت قدیمی فکر کنید،
11:06
this won't happen to us.
273
666162
1900
این برای ما اتفاق نمی افتد.
11:08
Then just look at the Wikipedia entry for Encyclopædia Britannica.
274
668062
5167
پس از آن تنها به ویکیپدیا ورود به دانشنامه بریتانیکا نگاه کنید.
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
673229
2396
بگذارید بگویم، این خبر بسیار بدی هست.
11:15
But if you are old power,
276
675625
1419
اگر شما در قدرت قدیمی هستند،
11:17
the most important thing you can do is to occupy yourself
277
677044
3793
مهمترین چیزی که می توانی انجام دهی خودت را تصرف کنی
11:20
before others occupy you,
278
680837
2654
قبل از اینکه دیگران تو را تصرف کنند،
11:23
before you are occupied.
279
683491
1328
قبل از اینکه تصرف شوی.
11:24
Imagine that a group of your biggest skeptics
280
684819
2773
تصور کنید که یک گروه از بزرگترین منتقدان تو
11:27
are camped in the heart of your organization
281
687592
2352
در قلب سازمان شما مستقر شوند
11:29
asking the toughest questions
282
689944
1879
و سخت ترین پرسش ها را بپرسند
11:31
and they can see everything inside of your organization.
283
691823
2928
آنها می توانند همه چیز را در درون سازمان شما ببینند.
11:34
And ask them, would they like what they see
284
694751
2750
و از آنها بپرسید آیا چیزی را که می بینید دوست دارید
11:37
and should our model change?
285
697501
2275
و آیا الگویی باید تغییر کند؟
11:39
What about if you're new power?
286
699776
1863
حالا اگر شما قدرت نو بودید چه؟
11:41
Is new power kind of just riding the wave to glory?
287
701639
2634
آیا قدرت نو سوار بر موج شکوه و جلال است؟
11:44
I would argue no.
288
704273
1480
معتقدم که اینطور نیست.
11:45
I would argue that there are some very real challenges
289
705753
1956
من معتقدم که چالشهای واقعی
11:47
to new power in this nascent phase.
290
707709
1692
در مرحله نوپایی قدرت نو وجود دارد.
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment.
291
709401
3502
بگذارید برای لحظه ای به تظاهرات اشغال وال استریت برویم.
11:52
Occupy was this incredible example of new power,
292
712903
2990
این اشغال نمونه فوق العاده ای از قدرت نو بود،
11:55
the purest example of new power.
293
715893
1843
خالص ترین مثال از قدرت نو بود.
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
717736
2531
با این حال، در مرحله محکم شدن شکست خورد.
12:00
So the energy that it created
295
720267
1897
انرژی که آن را خلق کرد
12:02
was great for the meme phase,
296
722164
1441
در مرحله الگوی رفتاری اولیه عالی بود
12:03
but they were so committed to participation,
297
723605
2801
اما آنها متعهد به مشارکت در تظاهرات بودند،
12:06
that they never got anything done.
298
726406
1634
که هرگز انجام نداند.
12:08
And in fact that model
299
728040
1791
در حقیقت این مدل
12:09
means that the challenge for new power is:
300
729831
2792
نشان می دهد که چالش برای قدرت نو عبارت است از:
12:12
how do you use institutional power
301
732623
2539
چگونه از قدرت نهاد استفاده کنید
12:15
without being institutionalized?
302
735162
2071
بدون نهادینه کردن آن؟
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
737233
2633
و در انتهای دیگر طیف شرکت اُبر است( شرکتی که خدمات سفر را با کمک تلفن به مردم میدهد).
12:19
Uber is an amazing,
304
739866
1384
اُبر بسیار جالب است،
12:21
highly scalable new power model.
305
741250
2053
مقیاس بزرگی برای مدل قدرت نو است.
12:23
That network is getting denser and denser
306
743303
2026
این شبکه روزانه
12:25
by the day.
307
745329
1260
متراکم تر و متراکم تر می شود.
12:26
But what's really interesting about Uber is
308
746589
2159
اما نکته واقعا جالب در مورد شرکت اُبر این است که
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
748748
3741
ارزش های قدرت نو را واقعا نپذیرفته است.
12:32
This is a real quote from the Uber CEO recently:
310
752489
4072
این نقل قول اخیر مدیر عامل شرکت است:
12:36
He says, "Once we get rid of the dude in the car" — he means drivers —
311
756561
4448
او گفت، "زمانی که ما از دست فرد در خودرو خلاص شویم-- منظورش راننده است--
12:41
"Uber will be cheaper."
312
761009
3892
اُبر ارزانتر خواهد بود."
12:44
Now, new power models live and die
313
764901
2975
خُب، مدل قدرت نو توسط شبکه های
12:47
by the strength of their networks.
314
767876
2182
خودش بوجود می ایند و میمیرند.
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
770058
1933
چه توسط رانندگان و چه توسط مصرف کنندگان
12:51
who use the service actually believe in it.
316
771991
2341
که از این خدمات که واقعا به آن باور دارند استفاده می کنند.
12:54
Because they're not an exercise of top-down perfectionism,
317
774332
3501
زیرا آنها برای بالا و پائین رفتن کمال گرایی کار نمی کنند،
12:57
they are about the network.
318
777833
1948
بلکه آنها برای شبکه کار می کنند.
12:59
And so, the challenge,
319
779781
1696
بنابراین، این چالش،
13:01
and this is why it's in no way surprising,
320
781477
2250
و به همین دلیل که این خیلی هم تعجب آور نیست،
13:03
is that Uber's drivers are now unionizing.
321
783727
4256
این است که رانندگان در حال تشکیل اتحادیه هستند.
13:07
It's extraordinary.
322
787983
1600
این فوق العاده است.
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
789583
2289
رانندگان اُبر اداره کنندگان اُبر هستند.
13:11
And the challenge for Uber —
324
791872
1294
و چالش برای اُبرـــ
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
793166
1927
این موقعیت آسانی برای آنها نیست--
13:15
is that they are locked into a broader superstrcuture
326
795093
3296
چالش آنها محصور شدن در ساختار گسترده ایست
13:18
that is really old power.
327
798389
1685
که واقعا قدرت قدیمی می باشد.
13:20
They've raised more than a billion dollars in the capital markets.
328
800074
3008
آنها بیش از یک میلیارد دلار از بازار سرمایه بدست آوردند.
13:23
Those markets expect a financial return,
329
803082
2528
این بازار انتظار یک بازگشت مالی دارد،
13:25
and they way you get a financial return
330
805610
1917
و راه بدست آوردن بازگشت مالی
13:27
is by squeezing and squeezing
331
807527
2397
این است که استفاده کنندگان و رانندگان را
13:29
your users and your drivers
332
809924
2245
برای ارزش بیشتر و بیشتر
13:32
for more and more value
333
812169
1295
بفشاریم و بفشاریم
13:33
and giving that value to your investors.
334
813464
2467
و ارزش به سرمایه گذارانتان بدهیم.
13:35
So the big question about the future of new power, in my view, is:
335
815931
3603
خُب پرسش بزرگ برای آینده قدرت نو، از دیدگاه من این است:
13:39
Will that old power just emerge?
336
819534
2559
آیا قدرت قدیمی دوباره پدیدار می شود؟
13:42
So will new power elites just become
337
822093
1783
آیا نخبگان قدرت نو تبدیل
13:43
old power and squeeze?
338
823876
1889
به قدرت قدیمی و نیروی فشار می شوند.
13:45
Or will that new power base bite back?
339
825765
2613
یا آیا در قدرت نو مبارزه خواهد کرد؟
13:48
Will the next big Uber
340
828378
1761
آیا شرکت اُبر بزرگ بعدی
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
830139
2380
متعلق به رانندگان آن نیز هست؟
13:52
And I think this going to be a very interesting
342
832519
2783
و گمان میکنم که این پرسش ساختاری
13:55
structural question.
343
835302
1902
بسیار جالبی خواهد شد.
13:57
Finally, think about new power
344
837204
3282
در نهایت، من درباره قدرت نو
14:00
being more than just an
345
840486
2367
بیش از اینکه آن را وجودی
14:02
entity that scales things
346
842853
1636
برای مقیاس باشد
14:04
that make us have slightly better consumer experiences.
347
844489
3716
که برای ما مصرف کنندگان تجربه بهتری را ایجاد کند فکر می کنم.
14:08
My call to action for new power
348
848205
2166
درخواست من اینکه کاری برای قدرت نو کرده باشیم
14:10
is to not be an island.
349
850371
2408
این است که از دیگران جدا نباشید.
14:12
We have major structural problems in the world today
350
852779
3156
ما مشکلات ساختارهای اساسی در این جهان داریم
14:15
that could benefit enormously
351
855935
2256
که میتواند از انواع مشارکت توده
14:18
from the kinds of mass participation
352
858191
2314
و همکاری همفکران
14:20
and peer coordination
353
860505
1337
بهره بزرگی ببرند
14:21
that these new power players
354
861842
1728
و بازیگران قدرت نو
14:23
know so well how to generate.
355
863570
2396
خیلی خوب می دانند که چگونه آن را بسازند.
14:25
And we badly need them to turn their energies and their power
356
865966
3513
ما به شدت نیازمند آنها هستیم که انرژی و قدرت شان را
14:29
to big, what economists might call
357
869479
3224
برای آنچه که اقتصاد دانان آن را
14:32
public goods problems,
358
872703
1573
مشکلات کالاهای عمومی می خوانند برگردانند
14:34
that are often beyond markets
359
874276
2046
که اغلب فراتر از بازار هستند
14:36
where investors can easily be found.
360
876322
2010
جایی که سرمایه گذاران به راحتی می توانند آن را بیابند.
14:38
And I think if we can do that,
361
878332
1890
و فکر می کنم اگر ما بتوانیم اینکار را بکنیم،
14:40
we might be able to fundamentally change
362
880222
2985
شاید ما قادر باشیم که نه تنها به عنوان
14:43
not only human beings' sense of their own agency and power —
363
883207
3531
صاحب قدرت خودمان تغییرات اساسی ایجاد کنیم ــ
14:46
because I think that's the most wonderful thing about new power,
364
886738
2858
بلکه فکر می کنم که این شگفت انگیزترین چیز درباره قدرت نو باشد،
14:49
is that people feel more powerful —
365
889596
2752
که مردم احساس کنند که مقتدرتر و قوی تر شده اندــــ
14:52
but we might also be able to change
366
892348
1781
اما شاید ما نیز قادر باشیم به شیوه ای
14:54
the way we relate to each other
367
894129
1763
تغییر کنیم که با همدیگر متصل شویم
14:55
and the way we relate to authority and institutions.
368
895892
3111
و به شیوه ای که با متخصصین و نهادها نیز مرتبط شویم.
14:59
And to me, that's absolutely
369
899003
2048
و برای من قطعا این
15:01
worth trying for.
370
901051
1571
ارزش تلاش کردن برایش را دارد.
15:02
Thank you very much.
371
902622
1096
بسیار سپاسگزارم
15:03
(Applause)
372
903718
2092
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7