Jeremy Heimans: What new power looks like

152,338 views ・ 2014-10-31

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Szymon Grzesiukiewicz Korekta: Rysia Wand
00:12
So this is Anna Hazare,
0
12117
3652
To jest Anna Hazare,
00:15
and Anna Hazare may well be the most cutting-edge
1
15769
3908
być może jeden z czołowych
00:19
digital activist in the world today.
2
19677
3237
cyfrowych aktywistów na świecie.
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
22914
1538
Nie wygląda na to. Ma 77 lat.
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist.
4
24452
5647
Jest hinduskim aktywistą,
który walczy z korupcją i niesprawiedliwością społeczną.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
30099
3591
W 2011 roku prowadził dużą kampanię
00:33
to address everyday corruption in India,
6
33690
2960
na temat korupcji w Indiach.
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
36650
2871
Temat chętnie ignorowany przez hinduskie elity.
00:39
So as part of this campaign,
8
39521
1582
W części kampanii użył
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
41103
1922
wszystkich tradycyjnych metod,
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
43025
2216
właściwych dla zwolenników Gandhiego.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
45241
2056
Przeprowadził strajk głodowy,
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
47297
2525
który uświadomił mu,
00:49
that actually maybe this time,
13
49822
1777
że może tym razem,
00:51
in the 21st century,
14
51599
1746
w XXI wieku,
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
53345
1489
strajk głodowy to za mało.
00:54
So he started playing around with mobile activism.
16
54834
4292
Zaczął więc eksperymentować z telefonami komórkowymi.
00:59
So the first thing he did is he said to people,
17
59126
1887
Mówił ludziom:
01:01
"Okay, why don't you send me
18
61013
2071
"Wyślijcie mi
01:03
a text message if you support
19
63084
1761
SMS-a, jeśli popieracie
01:04
my campaign against corruption?"
20
64845
1740
moją kampanię przeciwko korupcji".
01:06
So he does this, he gives people a short code,
21
66585
2269
Podał krótki kod,
01:08
and about 80,000 people do it.
22
68854
2616
po czym około 80 000 ludzi wysłało SMS.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
71470
1968
Całkiem przyzwoity wynik.
01:13
But then he decides,
24
73438
937
Potem zdecydował:
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
74375
2120
"Zmienię trochę taktykę".
01:16
He says, "Why don't you leave me a missed call?"
26
76495
4475
Mówił: "Wysyłajcie mi głuche sygnały".
01:20
Now, for those of you who have lived in the global South,
27
80970
3069
Mieszkańcy Globalnego Południa wiedzą,
01:24
you'll know that missed calls
28
84039
1492
że głuche sygnały są kluczową częścią
01:25
are a really critical part of global mobile culture.
29
85531
3843
światowej kultury telefonii komórkowej.
01:29
I see people nodding.
30
89374
1114
Widzę, że potakujecie.
01:30
People leave missed calls all the time:
31
90488
2108
Ciągle wysyłamy głuche sygnały:
01:32
If you're running late for a meeting
32
92596
1946
kiedy spóźniamy się na spotkanie
01:34
and you just want to let them know that you're on the way,
33
94542
2306
i chcemy powiadomić, że jesteśmy w drodze,
01:36
you leave them a missed call.
34
96848
1723
wysyłamy sygnał.
01:38
If you're dating someone and you just want to say "I miss you"
35
98571
1926
Kiedy chcę powiedzieć, że za kimś tęsknię
01:40
you leave them a missed call.
36
100497
1386
- wysyłam sygnał.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
101883
2544
Wskazówka na randki
01:44
in some cultures,
38
104427
1125
w niektórych kulturach,
01:45
if you want to please your lover,
39
105552
1282
aby ucieszyć ukochaną osobę,
01:46
you call them and hang up. (Laughter)
40
106834
4501
trzeba zadzwonić i zaraz się rozłączyć.
01:51
So why do people leave missed calls?
41
111335
3355
Dlaczego wysyła się głuche sygnały?
01:54
Well, the reason of course is that
42
114690
1450
Powodem jest oczywiście
01:56
they're trying to avoid charges
43
116140
2758
chęć uniknięcia opłat
01:58
associated with making calls and sending texts.
44
118898
3366
za rozmowy i SMS-y.
02:02
So when Hazare asked people to leave him a missed call,
45
122264
4056
Hazar poprosił o wysyłanie sygnałów,
02:06
let's have a little guess how many people actually did this?
46
126320
5677
zgadnijcie, ilu ludzi tak zrobiło?
02:11
Thirty-five million.
47
131997
3418
35 milionów.
02:15
So this is one of the largest coordinated actions in human history.
48
135415
4043
Jest to największa zorganizowana akcja w historii.
02:19
It's remarkable.
49
139458
1754
Niesamowite.
02:21
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class
50
141212
4500
Pokazuje to, jak niezwykłą siłę ma powstająca hinduska klasa średnia
02:25
and the power that their mobile phones bring.
51
145712
2972
i moc telefonii komórkowej.
02:28
But he used that,
52
148684
1585
Hazar wykorzystał
02:30
Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers,
53
150269
4219
zebrane numery telefonów
02:34
and he used that to deploy
54
154488
1785
do rozlokowania
02:36
real people power on the ground
55
156273
1996
prawdziwych zasobów ludzkiej siły
02:38
to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi
56
158269
3414
i wyprowadził na ulice Delhi setki tysięcy ludzi,
02:41
to make a national point of everyday corruption in India.
57
161683
4350
żeby powszechnej korupcji nadać wagę państwową.
02:46
It's a really striking story.
58
166033
2437
Oszałamiająca historia.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
168470
2210
To ja, kiedy miałem 12 lat.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
170680
1712
Mam nadzieję, że widać podobieństwo.
02:52
And I was also an activist,
61
172392
1925
Byłem wtedy aktywistą
02:54
and I have been an activist all my life.
62
174317
2240
i pozostałem aktywistą przez całe życie.
02:56
I had this really funny childhood
63
176557
1330
Miałem wesołe dzieciństwo,
02:57
where I traipsed around the world
64
177887
2023
włócząc się po całym świecie,
02:59
meeting world leaders and Noble prize winners,
65
179910
2794
spotykając światowych przywódców i laureatów nagrody Nobla.
03:02
talking about Third World debt,
66
182704
2286
Słuchałem o zadłużeniu państw Trzeciego Świata,
03:04
as it was then called,
67
184990
1289
jak kiedyś o nich mówiono,
03:06
and demilitarization.
68
186279
1534
i o demilitaryzacji.
03:07
I was a very, very serious child. (Laughter)
69
187813
4232
Byłem bardzo poważnym dzieckiem. (Śmiech)
03:12
And back then,
70
192045
1905
Wtedy,
03:13
in the early '90s,
71
193950
1434
we wczesnych latach 90.,
03:15
I had a very cutting-edge tech tool of my own:
72
195384
3830
miałem cud techniki tamtych czasów:
03:19
the fax.
73
199214
2252
własny fax.
03:21
And the fax was the tool of my activism.
74
201466
2178
Fax był narzędziem mojego aktywizmu.
03:23
And at that time, it was the best way
75
203644
1558
Wtedy był najlepszym sposobem
03:25
to get a message to a lot of people
76
205202
1895
zawiadamiania wielu osób na raz.
03:27
all at once.
77
207097
2438
03:29
I'll give you one example of a fax campaign that I ran.
78
209535
2446
Podam wam przykład jednej z kampanii.
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
211981
2096
W przeddzień wojny w Zatoce Perskiej
03:34
and I organized a global campaign to flood the hotel,
80
214077
3551
zorganizowałem globalną kampanię
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
217628
1481
w hotelu w Genewie,
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
219109
1555
gdzie w przeddzień wybuchu wojny
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
220664
1924
spotykali się James Baker i Tariq Aziz.
03:42
and I thought if I could flood them with faxes,
84
222588
2384
Wymyśliłem, że jeśli zaleję ich faksami,
03:44
we'll stop the war.
85
224972
1078
zatrzymamy wojnę.
03:46
Well, unsurprisingly,
86
226050
2193
Nie będzie zaskoczeniem,
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
228243
3591
że kampania się nie powiodła.
03:51
There are lots of reasons for that,
88
231834
1654
Z wielu powodów.
03:53
but there's no doubt that one sputtering fax machine
89
233488
2485
Nie mam wątpliwości, że jeden zadławiony fax
03:55
in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint
90
235973
3327
w Genewie nie był łączem o największej przepustowości
03:59
in terms of the ability to get a message to lots of people.
91
239300
2842
z perspektywy przekazania wiadomości do wielu ludzi.
04:02
And so, I went on to discover some better tools.
92
242142
4030
Odkrywałem coraz lepsze narzędzia.
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the Internet to mobilize people
93
246172
2642
Współfinansowałem Avaaz, mobilizujący ludzi w sieci.
04:08
and now has almost 40 million members,
94
248814
2598
Ma teraz 40 miliony użytkowników.
04:11
and I now run Purpose, which is a home for these kinds of
95
251412
2560
Teraz zarządzam "Purpose",
gdzie skupiają się ruchy
04:13
technology-powered movements.
96
253972
2296
związane z techniką.
04:16
So what's the moral of this story?
97
256268
1820
Jaki jest morał tej opowieści?
04:18
Is the moral of this story,
98
258088
1508
Czy morałem jest,
04:19
you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
99
259596
5109
że komórki przyćmiły faks?
04:24
This is another story of tech-determinism?
100
264705
2230
Czy to historia o determinizmie technicznym?
04:26
Well, I would argue that there's actually more to it than that.
101
266935
3190
Moim zdaniem coś więcej.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
270125
2673
Uważam, że przez ostatnie 20 lat
04:32
something more fundamental has changed
103
272798
2238
zmieniło się coś więcej
04:35
than just new tech.
104
275036
1705
niż tylko technika.
04:36
I would argue that there has been a fundamental shift
105
276741
2820
Uważam, że zasadnicza zmiana nastąpiła
04:39
in the balance of power
106
279561
2148
w światowym układzie sił.
04:41
in the world.
107
281709
1519
04:43
You ask any activist how to understand the world,
108
283228
1917
Zapytajcie aktywisty, jak zrozumieć świat
04:45
and they'll say, "Look at where the power is,
109
285145
2474
i odpowie: "Patrz, do kogo należy władza,
04:47
who has it, how it's shifting."
110
287619
2458
kto ją ma, jak to się zmienia".
04:50
And I think we all sense that something big is happening.
111
290077
3002
Wszyscy wyczuwamy, że dzieje się coś dużego.
04:53
So Henry Timms and I —
112
293079
2444
Henry Timms i ja,
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
295523
1848
Henry to mój kolega, aktywista,
04:57
got talking one day and we started to think,
114
297371
1902
postawiliśmy kiedyś pytanie,
04:59
how can we make sense of this new world?
115
299273
2001
jak zrozumieć nowy świat?
05:01
How can we describe it and give
116
301274
1189
Jak go opisać
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
302463
2443
i nadać mu ramy, żeby był bardziej przydatny?
05:04
Because we realized that many
118
304906
1230
Zdaliśmy sobie sprawę,
05:06
of the lessons that we were discovering in movements
119
306136
2814
że wiele lekcji wyniesionych z aktywizmu
05:08
actually applied all over the world
120
308950
2707
ma zastosowanie na całym świecie,
05:11
in many sectors of our society.
121
311657
2122
w wielu wymiarach społecznych.
05:13
So I want to introduce you to this framework:
122
313779
1877
Zapoznam was z ramą pojęciową.
05:15
Old power, meet new power.
123
315656
2220
Stara siła spotyka nową siłę.
05:17
And I want to talk to you about what new power is today.
124
317876
3431
Powiem wam, co jest dzisiaj nową siłą.
05:21
New power is the deployment
125
321307
1964
Wdrażanie masowego udziału
05:23
of mass participation and peer coordination —
126
323271
3189
i równorzędnej koordynacji.
05:26
these are the two key elements —
127
326460
1642
To kluczowe elementy
05:28
to create change and shift outcomes.
128
328102
2497
tworzące zmianę i wpływające na rezultaty.
05:30
And we see new power all around us.
129
330599
3088
Widzimy nową siłę wokół.
05:33
This is Beppe Grillo
130
333687
1284
To Beppe Grillo,
05:34
he was a populist Italian blogger
131
334971
2145
był populistycznym włoskim blogerem,
05:37
who, with a minimal political apparatus and only some online tools,
132
337116
3420
który z minimalnym aparatem politycznym i kilkoma internetowymi narzędziami
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
340536
2498
zdobył ponad 25% głosów
05:43
in recent Italian elections.
134
343034
2421
w ostatnich wyborach we Włoszech.
05:45
This is Airbnb,
135
345455
1362
To Airbnb,
05:46
which in just a few years
136
346817
1749
który w kilka lat
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
348566
2162
radykalnie namieszał w przemyśle hotelowym,
05:50
without owning a single square foot of real estate.
138
350728
2918
nie będąc właścicielem nawet skrawka nieruchomości.
05:53
This is Kickstarter,
139
353646
1355
To Kickstarter,
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
355001
2897
który zebrał ponad miliard dolarów
05:57
from more than five million people.
141
357898
2421
od ponad 5 milionów ludzi.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
360319
1930
Znamy te modele.
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
362249
3201
Uderzająca jest w nich wspólnota,
06:05
the structural features of these new models
144
365450
2126
struktura nowych modeli
06:07
and how they differ from old power.
145
367576
2149
i to, jak się różnią od starych sił.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
369725
1669
Przyjrzyjmy się temu.
06:11
Old power is held like a currency.
147
371394
3158
Stara siła działa jak waluta.
06:14
New power works like a current.
148
374552
1979
Nowa siła działa jak prąd.
06:16
Old power is held by a few.
149
376531
2502
Starą siłę posiada niewielu.
06:19
New power isn't held by a few, it's made by many.
150
379033
3440
Nowa siła należy do wielu i wielu ją tworzy.
06:22
Old power is all about download,
151
382473
2507
Stara siła koncentruje się na pobieraniu,
06:24
and new power uploads.
152
384980
1726
a nowa na wkładzie.
06:26
And you see a whole set of characteristics that you can trace,
153
386706
2534
Możecie wyśledzić cały zestaw charakterystycznych cech,
06:29
whether it's in media or politics or education.
154
389240
3116
czy to w mediach, czy polityce, czy systemie edukacji.
06:32
So we've talked a little bit about what new power is.
155
392356
2066
Powiedzieliśmy, czym jest nowa siła.
06:34
Let's, for a second, talk about what new power isn't.
156
394422
3165
Porozmawiajmy przez chwilę, czym nie jest.
06:37
New power is not your Facebook page.
157
397587
3796
Twój Facebook nie jest nową siłą.
(Śmiech)
06:41
I assure you that having a social media strategy
158
401383
2825
Zapewniam, strategia mediów społecznościowych
06:44
can enable you to do just as much download
159
404208
2548
sprawi, że dostaniesz tyle samo,
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
406756
2862
co kiedyś używając radia.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
409618
3528
Zapytaj syryjskiego dyktatora Bashara al-Assada.
06:53
I assure you that his Facebook page
162
413146
1742
Zapewniam, że jego Facebook
06:54
has not embraced the power of participation.
163
414888
4127
nie przyswoiła siły uczestnictwa.
(Śmiech)
06:59
New power is not inherently positive.
164
419015
3398
Nowa siła nie jest dobra z natury.
07:02
In fact, this isn't an normative argument that we're making,
165
422413
2289
Nie próbuję tu wprowadzać normatywów.
07:04
there are many good things about new power,
166
424702
1812
Jest wiele dobrych cech w nowej sile,
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
426514
1817
ale jej rezultaty mogą być złe.
07:08
More participation, more peer coordination,
168
428331
2005
Więcej udziału, równorzędnej współpracy,
07:10
sometimes distorts outcomes
169
430336
1787
czasem miesza w wynikach.
07:12
and there are some things,
170
432123
1075
Są też dziedziny,
07:13
like things, for example, in the medical profession
171
433198
2099
jak medycyna,
07:15
that we want new power to get nowhere near.
172
435297
2996
gdzie nie powinno się nowej siły dopuszczać.
07:18
And thirdly, new power is not the inevitable victor.
173
438293
3003
Po trzecie, nowa siła wcale nie musi zwyciężyć.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
441296
1579
Nikogo nie zaskakuje,
07:22
as many of these new power models get to scale,
175
442875
2989
że wzrost nowej siły
07:25
what you see is this massive pushback
176
445864
2470
napotyka na ogromny opór
07:28
from the forces of old power.
177
448334
1749
ze strony starych sił.
07:30
Just look at this really interesting epic struggle
178
450083
2209
Popatrzcie na heroiczne zmagania
07:32
going on right now between Edward Snowden and the NSA.
179
452292
4383
między Edwardem Snowdenem i NSA.
07:36
You'll note that only one of the two people on this slide
180
456675
2384
Zauważycie, że tylko jedna ze stron
07:39
is currently in exile.
181
459059
2179
jest na wygnaniu.
07:41
And so, it's not at all clear
182
461238
1415
Wcale nie jest jasne,
07:42
that new power will be the inevitable victor.
183
462653
2090
czy nowa siła odniesie zwycięstwo.
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
464743
2943
Niemniej pamiętajcie o jednym:
07:47
We're at the beginning of a very steep curve.
185
467686
2889
stoimy przed ostrym zakrętem.
07:50
So you think about some of these new power models, right?
186
470575
1641
Nowe modele sił
07:52
These were just like someone's
187
472216
2112
jeszcze niedawno były tylko
07:54
garage idea a few years ago,
188
474328
2546
chałupniczym pomysłem,
07:56
and now they're disrupting entire industries.
189
476874
3136
a teraz mieszają w całych przemysłach.
08:00
And so, what's interesting about new power,
190
480010
2669
W nowej sile ciekawe jest to,
08:02
is the way it feeds on itself.
191
482679
2016
jak sama się napędza.
08:04
Once you have an experience of new power,
192
484695
2024
Jeśli raz jej dotkniesz,
08:06
you tend to expect and want more of it.
193
486719
2190
więcej od niej chcesz i wymagasz.
08:08
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform
194
488909
2880
Na przykład po skorzystaniu z platformy
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
491789
2534
udzielającej pożyczek, jak Lending Tree czy Prosper,
08:14
then you've figured out that you don't need the bank,
196
494323
2284
widać, że nie potrzeba banku.
08:16
and who wants the bank, right?
197
496607
1937
Kto by chciał iść do banku?
08:18
And so, that experience tends to embolden you
198
498544
2438
Doświadczenie dodało wam odwagi,
08:20
it tends to make you want more participation
199
500982
2937
zwiększyło chęć współuczestniczenia
08:23
across more aspects of your life.
200
503919
2345
w wielu aspektach życia.
08:26
And what this gives rise to is
201
506264
1545
To daje początek zestawowi wartości.
08:27
a set of values.
202
507809
1571
08:29
We talked about the models
203
509380
1310
Mówiliśmy o modelach,
08:30
that new power has engendered —
204
510690
1594
które zrodziły się z nowej siły,
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
512284
1832
jak Airbnb, Kickstarter.
08:34
What about the values?
206
514116
1529
Co z wartościami?
08:35
And this is an early sketch
207
515645
1670
To pierwszy szkic,
08:37
at what new power values look like.
208
517315
2563
jak będą one wyglądać.
08:39
New power values prize transparency above all else.
209
519878
3131
Nowa siła nade wszystko ceni przejrzystość,
08:43
It's almost a religious belief in transparency,
210
523009
2222
prawie religijnie wierzy,
08:45
a belief that if you shine a light on something,
211
525231
2264
że to co jawne, będzie lepsze.
08:47
it will be better.
212
527495
1431
08:48
And remember that in the 20th century, this was not at all true.
213
528926
2750
Nie było tak w XX wieku.
08:51
People thought that gentlemen should sit behind closed doors
214
531676
2967
Dżentelmen miał za zamkniętymi drzwiami
08:54
and make comfortable agreements.
215
534643
2282
zawierać wygodne umowy.
08:56
New power values of informal, networked governance.
216
536925
3405
Nowa siła ceni nieformalne grupowe zarządzanie.
09:00
New power folks would never have invented the U.N. today,
217
540330
2644
Przedstawciele nowej siły nie stworzyli by ONZ,
09:02
for better or worse.
218
542974
1833
może to lepiej, a może nie.
09:04
New power values participation,
219
544807
1715
Nowa siła ceni uczestnictwo
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
546522
2795
i samowystarczalność.
09:09
In fact, what's interesting about new power
221
549317
1489
Co ciekawe,
09:10
is that it eschews some of the professionalization
222
550806
3713
nowa siła unika profesjonalizacji
09:14
and specialization that was
223
554519
1475
i specjalizacji
09:15
all the rage in the 20th century.
224
555994
2390
popularnych w XX wieku.
09:18
So what's interesting about these
225
558384
1810
Interesujące
w wartościach nowej siły i jej modelach
09:20
new power values and these new power models
226
560194
1966
09:22
is what they mean for organizations.
227
562160
2295
jest ich znaczenie dla organizacji.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
564455
2508
Głowiliśmy się jakiś czas,
09:26
how can we plot organizations
229
566963
2266
jak przedstawić strukturę organizacji
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
569229
2264
na wykresie, który przedstawia
09:31
we look at new power values
231
571493
2056
wartości nowej siły
09:33
and new power models
232
573549
1264
i jej modele, żeby zobaczyć,
09:34
and see where different people sit?
233
574813
1801
gdzie znajdują się różni ludzie.
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
576614
1889
Zaczęliśmy od analizy USA.
09:38
and let me show you some interesting findings.
235
578503
2376
Oto kilka interesujących odkryć.
09:40
So the first is Apple.
236
580879
1979
Najpierw Apple.
09:42
In this framework, we actually described Apple
237
582858
2535
Opisaliśmy Apple
09:45
as an old power company.
238
585393
2122
jako firmę starych sił,
09:47
That's because the ideology,
239
587515
1654
ze względu na ideologię zarządzania,
09:49
the governing ideology of Apple
240
589169
2288
mianowicie ideologię
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
591457
2874
projektanta perfekcjonisty w Cupertino.
09:54
product designer in Cupertino.
242
594331
2024
09:56
It's absolutely about that beautiful, perfect thing descending upon us
243
596355
4072
Wszystko kręci się wokół pięknej, perfekcyjnej rzeczy
która perfekcyjnie do nas zstępuje.
10:00
in perfection.
244
600427
1351
10:01
And it does not value, as a company, transparency.
245
601778
2623
Firma nie ceni przejrzystości.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
604401
1663
Przeciwnie, są bardzo skryci.
10:06
Now, Apple is one of the most succesful companies in the world.
247
606064
2826
Apple to sukces na miarę światową,
10:08
So this shows that you can
248
608890
1372
czyli jest przykładem, że można
10:10
still pursue a successful old power strategy.
249
610262
2689
działać według strategii starej siły,
10:12
But one can argue that there's real vulnerabilites in that model.
250
612951
2970
choć model ma słabe punkty.
10:15
I think another interesting comparison
251
615921
2024
Innym ciekawym porównaniem
10:17
is that of the Obama campaign
252
617945
2177
jest kampania Obamy
10:20
versus the Obama presidency.
253
620122
3116
kontra jego prezydentura.
10:23
(Applause)
254
623238
7462
(Śmiech)
(Brawa)
10:30
Now, I like President Obama,
255
630700
1747
Lubię prezydenta Obamę,
10:32
but he ran with new power at his back, right?
256
632447
3956
ale podczas kampanii wspierał się nową siłą.
10:36
And he said to people,
257
636403
1827
Powiedział ludziom,
10:38
we are the ones we've been waiting for.
258
638230
1973
że to na nich czekano.
10:40
And he used crowdfunding
259
640203
1451
Użył zbierania funduszy
10:41
to power a campaign.
260
641654
1211
do finansowania kampanii.
10:42
But when he got into office,
261
642865
1401
Ale po objęciu urzędu
10:44
he governed like more or less all the other presidents did.
262
644266
3192
zarządzał jak poprzedni prezydenci.
10:47
And this is a really interesting trend,
263
647458
2364
To ciekawy trend,
10:49
is when new power gets powerful,
264
649822
1998
że kiedy nowa siła potężnieje,
10:51
what happens?
265
651820
1571
co się dzieje?
10:53
So this is a framework you should look at
266
653391
1764
Pomyślcie w którym miejscu
10:55
and think about where your own organization
267
655155
1492
10:56
sits on it.
268
656647
964
znajduje się wasza organizacja,
10:57
And think about where it should be
269
657611
1573
a gdzie powinna być
10:59
in five or 10 years.
270
659184
1548
za 5 czy 10 lat.
11:00
So what do you do if you're old power?
271
660732
2465
A jeśli ktoś jest starą siłą?
11:03
Well, if you're there thinking, in old power,
272
663197
2965
Jeśli myślicie,
że to wam nie grozi,
11:06
this won't happen to us.
273
666162
1900
11:08
Then just look at the Wikipedia entry for Encyclopædia Britannica.
274
668062
5167
spójrzcie na wpis z Wikipedii o encyklopedii Britannika.
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
673229
2396
Przykro czytać.
11:15
But if you are old power,
276
675625
1419
Jeśli jesteście starą siłą,
11:17
the most important thing you can do is to occupy yourself
277
677044
3793
najważniejsze będzie przekształcenie,
11:20
before others occupy you,
278
680837
2654
zanim inni zrobią to za was.
11:23
before you are occupied.
279
683491
1328
11:24
Imagine that a group of your biggest skeptics
280
684819
2773
Wyobraźcie sobie grupę największych sceptyków,
11:27
are camped in the heart of your organization
281
687592
2352
ulokowanych w sercu firmy,
11:29
asking the toughest questions
282
689944
1879
którzy zadają trudne pytania
11:31
and they can see everything inside of your organization.
283
691823
2928
i obserwują wszystko wewnątrz firmy.
11:34
And ask them, would they like what they see
284
694751
2750
Zapytajcie ich, czy im się to podoba,
11:37
and should our model change?
285
697501
2275
czy może trzeba coś zmienić?
11:39
What about if you're new power?
286
699776
1863
A jeśli jesteście nową siła?
11:41
Is new power kind of just riding the wave to glory?
287
701639
2634
Czy nadchodzi dla niej chwila tryumfu?
11:44
I would argue no.
288
704273
1480
Polemizowałbym.
11:45
I would argue that there are some very real challenges
289
705753
1956
Uważam, że w fazie narodzin musi stawić czoła
11:47
to new power in this nascent phase.
290
707709
1692
bardzo realnym wyzwaniom.
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment.
291
709401
3502
Zostańmy przy ruchu "Okupuj Wall Street".
11:52
Occupy was this incredible example of new power,
292
712903
2990
Niezwykły przykład nowej siły,
11:55
the purest example of new power.
293
715893
1843
jej najczystszy przejaw.
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
717736
2531
Poniosła porażkę w fazie umacniania.
12:00
So the energy that it created
295
720267
1897
Energia, którą wytworzyła
12:02
was great for the meme phase,
296
722164
1441
była wspaniała w fazie memów,
12:03
but they were so committed to participation,
297
723605
2801
ale tak oddali się uczestniczeniu,
12:06
that they never got anything done.
298
726406
1634
że nic nie załatwili.
Model pokazuje,
12:08
And in fact that model
299
728040
1791
12:09
means that the challenge for new power is:
300
729831
2792
że wyzwaniem dla nowej siły jest
12:12
how do you use institutional power
301
732623
2539
używanie instytucjonalnej siły
bez instytucjonalizacji.
12:15
without being institutionalized?
302
735162
2071
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
737233
2633
Innym końcem skali jest Uber.
12:19
Uber is an amazing,
304
739866
1384
Uber to wspaniały,
12:21
highly scalable new power model.
305
741250
2053
możliwy do wyskalowania model siły.
12:23
That network is getting denser and denser
306
743303
2026
Sieć się zagęszcza.
12:25
by the day.
307
745329
1260
12:26
But what's really interesting about Uber is
308
746589
2159
Co interesujące,
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
748748
3741
Uber nie przyjął
wartości nowej siły.
12:32
This is a real quote from the Uber CEO recently:
310
752489
4072
To prawdziwy cytat dyrektora naczelnego:
12:36
He says, "Once we get rid of the dude in the car" — he means drivers —
311
756561
4448
"Kiedy się pozbędziemy tego kolesia z samochodu..."
- miał na myśli kierowcę -
12:41
"Uber will be cheaper."
312
761009
3892
"...Uber będzie tańszy".
12:44
Now, new power models live and die
313
764901
2975
Nowe modele siły żyją i umierają
12:47
by the strength of their networks.
314
767876
2182
przez siłę swojej organizacji.
Przez to, czy to kierowcy i klienci
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
770058
1933
12:51
who use the service actually believe in it.
316
771991
2341
wierzą w taką formę usług.
12:54
Because they're not an exercise of top-down perfectionism,
317
774332
3501
Nie jest to ćwiczenie z perfekcjonizmu,
12:57
they are about the network.
318
777833
1948
chodzi o organizację.
12:59
And so, the challenge,
319
779781
1696
Wyzwanie,
13:01
and this is why it's in no way surprising,
320
781477
2250
dlatego nie zaskakuje, że kierowcy Uberu
13:03
is that Uber's drivers are now unionizing.
321
783727
4256
zakładają związki zawodowe.
13:07
It's extraordinary.
322
787983
1600
To niebywałe.
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
789583
2289
Kierowcy Uberu zwracają się przeciwko Uberowi.
13:11
And the challenge for Uber —
324
791872
1294
Niełatwym wyzwaniem dla Ubera
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
793166
1927
13:15
is that they are locked into a broader superstrcuture
326
795093
3296
jest ich zamknięcie w strukturze,
13:18
that is really old power.
327
798389
1685
jaką jest stara siła.
13:20
They've raised more than a billion dollars in the capital markets.
328
800074
3008
Zebrali ponad miliard dolarów na rynkach kapitałowych.
13:23
Those markets expect a financial return,
329
803082
2528
Rynki spodziewają się zwrotu inwestycji,
13:25
and they way you get a financial return
330
805610
1917
a drogą do tego
13:27
is by squeezing and squeezing
331
807527
2397
jest wyciskanie z pasażerów i kierowców
13:29
your users and your drivers
332
809924
2245
13:32
for more and more value
333
812169
1295
coraz większej wartości
13:33
and giving that value to your investors.
334
813464
2467
i oddawanie tego inwestorom.
13:35
So the big question about the future of new power, in my view, is:
335
815931
3603
Pytanie brzmi:
13:39
Will that old power just emerge?
336
819534
2559
Czy stara siła się po prostu się wyłoni?
Czy elity nowej siły
13:42
So will new power elites just become
337
822093
1783
13:43
old power and squeeze?
338
823876
1889
staną się starą siłą i zaczną wyciskać?
13:45
Or will that new power base bite back?
339
825765
2613
Czy nowa siła się odgryzie?
13:48
Will the next big Uber
340
828378
1761
Czy nowy wielki Uber
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
830139
2380
będzie współwłasnością kierowców Ubera?
13:52
And I think this going to be a very interesting
342
832519
2783
Myślę, że to ciekawe
13:55
structural question.
343
835302
1902
strukturalne pytanie.
13:57
Finally, think about new power
344
837204
3282
Wreszcie pomyślcie o nowe sile
14:00
being more than just an
345
840486
2367
jako czymś więcej niż jednostce miary
14:02
entity that scales things
346
842853
1636
14:04
that make us have slightly better consumer experiences.
347
844489
3716
ulepszania satysfakcji klienta.
14:08
My call to action for new power
348
848205
2166
Moim wyzwaniem dla nowej siły
14:10
is to not be an island.
349
850371
2408
jest zakończenie izolacji.
14:12
We have major structural problems in the world today
350
852779
3156
Świat ma poważne problemy strukturalne,
14:15
that could benefit enormously
351
855935
2256
które mogą skorzystać
z różnych rodzajów masowego uczestnictwa
14:18
from the kinds of mass participation
352
858191
2314
14:20
and peer coordination
353
860505
1337
i grupowego zarządzania,
14:21
that these new power players
354
861842
1728
tak świetnie tworzonych
14:23
know so well how to generate.
355
863570
2396
przez graczy nowych sił.
14:25
And we badly need them to turn their energies and their power
356
865966
3513
Musimy zwrócić ich energię i siłę
14:29
to big, what economists might call
357
869479
3224
do tego, co ekonomiści nazywają
14:32
public goods problems,
358
872703
1573
dużymi problemami dóbr publicznych,
14:34
that are often beyond markets
359
874276
2046
które znajdują się poza rynkiem
14:36
where investors can easily be found.
360
876322
2010
na którym łatwo o inwestorów.
14:38
And I think if we can do that,
361
878332
1890
Jeśli to się uda,
14:40
we might be able to fundamentally change
362
880222
2985
możemy zmienić u podstaw
14:43
not only human beings' sense of their own agency and power —
363
883207
3531
nie tylko poczucie własnych możliwości i siły,
14:46
because I think that's the most wonderful thing about new power,
364
886738
2858
bo najbardziej w nowej sile cenię to,
14:49
is that people feel more powerful —
365
889596
2752
że ludzie czują się silni,
14:52
but we might also be able to change
366
892348
1781
ale może też zmienić sposób,
14:54
the way we relate to each other
367
894129
1763
w jaki odnosimy się do siebie,
14:55
and the way we relate to authority and institutions.
368
895892
3111
a także do władz i instytucji.
Uważam, że absolutnie warto próbować.
14:59
And to me, that's absolutely
369
899003
2048
15:01
worth trying for.
370
901051
1571
15:02
Thank you very much.
371
902622
1096
Dziękuję bardzo.
15:03
(Applause)
372
903718
2092
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7