Jeremy Heimans: What new power looks like

152,338 views ・ 2014-10-31

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
So this is Anna Hazare,
0
12117
3652
Dit hier is Anna Hazare.
00:15
and Anna Hazare may well be the most cutting-edge
1
15769
3908
Anna Hazare is misschien de meest vooruitstrevende
00:19
digital activist in the world today.
2
19677
3237
digitale activist ter wereld.
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
22914
1538
Je zou het niet zeggen als je hem ziet.
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist.
4
24452
5647
Hazare is een 77-jarige Indiase activist tegen corruptie en voor rechtvaardigheid.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
30099
3591
In 2011 lanceerde hij een grote actie
00:33
to address everyday corruption in India,
6
33690
2960
om alledaagse corruptie in India aan te pakken,
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
36650
2871
een onderwerp dat de Indiase elite graag negeert.
00:39
So as part of this campaign,
8
39521
1582
Voor deze actie
gebruikte hij alle gewone tactieken
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
41103
1922
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
43025
2216
van een goeie Gandhiaanse organisator.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
45241
2056
Dus ging hij in hongerstaking.
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
47297
2525
Tijdens die hongerstaking besefte Hazare
00:49
that actually maybe this time,
13
49822
1777
dat dit in de 21ste eeuw niet zou volstaan.
00:51
in the 21st century,
14
51599
1746
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
53345
1489
00:54
So he started playing around with mobile activism.
16
54834
4292
Dus begon hij te spelen met mobiel activisme.
In het begin zei hij tegen mensen:
00:59
So the first thing he did is he said to people,
17
59126
1887
01:01
"Okay, why don't you send me
18
61013
2071
'Stuur me een sms'je
01:03
a text message if you support
19
63084
1761
als je mijn actie tegen corruptie steunt'.
01:04
my campaign against corruption?"
20
64845
1740
01:06
So he does this, he gives people a short code,
21
66585
2269
Hij geeft mensen een verkort nummer,
01:08
and about 80,000 people do it.
22
68854
2616
en ongeveer 80.000 mensen reageren.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
71470
1968
Toegegeven, dat is een mooi resultaat.
01:13
But then he decides,
24
73438
937
Maar dan denkt hij:
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
74375
2120
'laat ik mijn tactiek aanpassen.'
01:16
He says, "Why don't you leave me a missed call?"
26
76495
4475
Hij zegt: 'Stuur me een gemiste oproep.'
01:20
Now, for those of you who have lived in the global South,
27
80970
3069
Als je het zuidelijk halfrond kent,
dan weet je dat gemiste oproepen
01:24
you'll know that missed calls
28
84039
1492
01:25
are a really critical part of global mobile culture.
29
85531
3843
een wezenlijk onderdeel zijn van de mobiele cultuur.
Ik zie mensen knikken.
01:29
I see people nodding.
30
89374
1114
01:30
People leave missed calls all the time:
31
90488
2108
Mensen geven voortdurend gemiste oproepen.
01:32
If you're running late for a meeting
32
92596
1946
Als je te laat bent voor een vergadering
01:34
and you just want to let them know that you're on the way,
33
94542
2306
en je wil laten weten dat je eraan komt
01:36
you leave them a missed call.
34
96848
1723
dan geef je een gemiste oproep.
01:38
If you're dating someone and you just want to say "I miss you"
35
98571
1926
Als je je vriend wil zeggen 'ik mis je'
01:40
you leave them a missed call.
36
100497
1386
dan geef je een gemiste oproep.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
101883
2544
Goede dating tip.
01:44
in some cultures,
38
104427
1125
In sommige culturen doe je je minnaar een plezier
01:45
if you want to please your lover,
39
105552
1282
01:46
you call them and hang up. (Laughter)
40
106834
4501
door te bellen en op te hangen. (Gelach)
01:51
So why do people leave missed calls?
41
111335
3355
Waarom doen mensen dat?
01:54
Well, the reason of course is that
42
114690
1450
De reden is natuurlijk
01:56
they're trying to avoid charges
43
116140
2758
dat je kosten wilt vermijden,
01:58
associated with making calls and sending texts.
44
118898
3366
die je maakt als je belt of sms't.
02:02
So when Hazare asked people to leave him a missed call,
45
122264
4056
Hazare vroeg mensen om een gemiste oproep.
02:06
let's have a little guess how many people actually did this?
46
126320
5677
Raad nu eens hoeveel mensen dit deden...
02:11
Thirty-five million.
47
131997
3418
35 miljoen.
02:15
So this is one of the largest coordinated actions in human history.
48
135415
4043
Dit is een van de grootste acties in de geschiedenis.
02:19
It's remarkable.
49
139458
1754
Het is opmerkelijk.
02:21
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class
50
141212
4500
Het toont de enorme kracht van de opkomende middenklasse in India,
02:25
and the power that their mobile phones bring.
51
145712
2972
en de kracht die ze hebben door hun mobiele telefoons.
02:28
But he used that,
52
148684
1585
Hazare gebruikte dat,
02:30
Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers,
53
150269
4219
hij had nu een enorm bestand met telefoonnummers,
02:34
and he used that to deploy
54
154488
1785
en gebruikte dat om mensen in het veld in te zetten
02:36
real people power on the ground
55
156273
1996
02:38
to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi
56
158269
3414
en zo honderdduizenden mensen in Delhi de straat op te krijgen
02:41
to make a national point of everyday corruption in India.
57
161683
4350
om een punt de maken van dagelijkse corruptiepraktijken in India.
02:46
It's a really striking story.
58
166033
2437
Het is een opmerkelijk verhaal.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
168470
2210
Dit ben ik toen ik 12 was.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
170680
1712
Ik hoop dat je de gelijkenis ziet.
02:52
And I was also an activist,
61
172392
1925
Ik was ook een activist.
02:54
and I have been an activist all my life.
62
174317
2240
Ik ben mijn hele leven al een activist.
02:56
I had this really funny childhood
63
176557
1330
Ik had een hele grappige jeugd
02:57
where I traipsed around the world
64
177887
2023
waarin ik de wereld over reisde,
02:59
meeting world leaders and Noble prize winners,
65
179910
2794
leiders en Nobelprijswinnaars ontmoette
03:02
talking about Third World debt,
66
182704
2286
en praatte over de Derde Wereldschuld,
03:04
as it was then called,
67
184990
1289
zoals het toen heette,
03:06
and demilitarization.
68
186279
1534
en over demilitarisatie.
03:07
I was a very, very serious child. (Laughter)
69
187813
4232
Ik was een heel erg serieus kind. (Gelach)
03:12
And back then,
70
192045
1905
In het begin van de jaren 90
03:13
in the early '90s,
71
193950
1434
03:15
I had a very cutting-edge tech tool of my own:
72
195384
3830
had ik m'n eigen geavanceerde instrument:
03:19
the fax.
73
199214
2252
de fax.
03:21
And the fax was the tool of my activism.
74
201466
2178
De fax was mijn instrument voor activisme.
03:23
And at that time, it was the best way
75
203644
1558
Destijds was het de beste manier
03:25
to get a message to a lot of people
76
205202
1895
om een boodschap naar veel mensen tegelijk te sturen.
03:27
all at once.
77
207097
2438
Een voorbeeld van zo'n campagne
03:29
I'll give you one example of a fax campaign that I ran.
78
209535
2446
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
211981
2096
was aan de vooravond van de Golfoorlog.
03:34
and I organized a global campaign to flood the hotel,
80
214077
3551
Ik organiseerde een wereldwijde actie om het hotel in Genève,
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
217628
1481
waar James Baker en Tariq Aziz vergaderden,
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
219109
1555
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
220664
1924
te bombarderen met faxen.
03:42
and I thought if I could flood them with faxes,
84
222588
2384
Ik dacht dat oorlog zo voorkomen kon worden.
03:44
we'll stop the war.
85
224972
1078
03:46
Well, unsurprisingly,
86
226050
2193
Het is niet verbazingwekkend
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
228243
3591
dat deze campagne onsuccesvol was. (Gelach)
03:51
There are lots of reasons for that,
88
231834
1654
Daar zijn veel redenen voor,
03:53
but there's no doubt that one sputtering fax machine
89
233488
2485
maar het lijdt geen twijfel dat één sputterende fax in Genève
03:55
in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint
90
235973
3327
misschien niet het juiste middel was
03:59
in terms of the ability to get a message to lots of people.
91
239300
2842
om grote massa's mensen te bereiken.
04:02
And so, I went on to discover some better tools.
92
242142
4030
Dus zocht ik naar betere mogelijkheden.
Ik richtte mede Avaaz op, dat online mensen mobiliseert
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the Internet to mobilize people
93
246172
2642
04:08
and now has almost 40 million members,
94
248814
2598
en nu bijna 40 miljoen leden heeft.
04:11
and I now run Purpose, which is a home for these kinds of
95
251412
2560
Nu manage ik Purpose, een thuisbasis voor dit type bewegingen.
04:13
technology-powered movements.
96
253972
2296
04:16
So what's the moral of this story?
97
256268
1820
Wat is de moraal van dit verhaal?
04:18
Is the moral of this story,
98
258088
1508
Is de moraal dat de fax overschaduwd is door de mobiele telefoon?
04:19
you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
99
259596
5109
04:24
This is another story of tech-determinism?
100
264705
2230
Is het een verhaal over techno-determinisme?
04:26
Well, I would argue that there's actually more to it than that.
101
266935
3190
Ik zou zeggen dat het meer is dan dat.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
270125
2673
Ik zou zeggen dat in de laatste 20 jaar
04:32
something more fundamental has changed
103
272798
2238
iets meer fundamenteels is veranderd
04:35
than just new tech.
104
275036
1705
dan alleen nieuwe technologie.
04:36
I would argue that there has been a fundamental shift
105
276741
2820
Ik zou zeggen dat er een fundamentele verschuiving is
04:39
in the balance of power
106
279561
2148
in de machtsverhoudingen in de wereld.
04:41
in the world.
107
281709
1519
04:43
You ask any activist how to understand the world,
108
283228
1917
Vraag een activist hoe de wereld eruit ziet
04:45
and they'll say, "Look at where the power is,
109
285145
2474
en hij zegt
'Kijk naar wie de macht heeft, en hoe dat verschuift.'
04:47
who has it, how it's shifting."
110
287619
2458
04:50
And I think we all sense that something big is happening.
111
290077
3002
Ik denk dat we allemaal zien dat er iets groots gebeurt.
04:53
So Henry Timms and I —
112
293079
2444
Henry Timms en ik --
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
295523
1848
Henry is ook een activist --
04:57
got talking one day and we started to think,
114
297371
1902
dachten na over hoe we deze nieuwe wereld moeten begrijpen.
04:59
how can we make sense of this new world?
115
299273
2001
05:01
How can we describe it and give
116
301274
1189
Hoe beschrijven we het
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
302463
2443
en maken we er een bruikbaar model van?
05:04
Because we realized that many
118
304906
1230
We beseften dat veel van de lessen die we leerden van activisme
05:06
of the lessons that we were discovering in movements
119
306136
2814
05:08
actually applied all over the world
120
308950
2707
overal ter wereld gelden
05:11
in many sectors of our society.
121
311657
2122
in veel maatschappelijke sectoren.
05:13
So I want to introduce you to this framework:
122
313779
1877
Ik wil jullie dit kader schetsen.
05:15
Old power, meet new power.
123
315656
2220
Oude macht, ontmoet de nieuwe macht.
05:17
And I want to talk to you about what new power is today.
124
317876
3431
Ik wil het hebben over wat de nieuwe macht vandaag de dag is.
05:21
New power is the deployment
125
321307
1964
Nieuwe macht is het inzetten
05:23
of mass participation and peer coordination —
126
323271
3189
van massale deelname en onderlinge afstemming,
05:26
these are the two key elements —
127
326460
1642
dit zijn de twee sleutelelementen,
05:28
to create change and shift outcomes.
128
328102
2497
om verandering te bewerkstelligen.
05:30
And we see new power all around us.
129
330599
3088
We zien deze nieuwe macht overal.
05:33
This is Beppe Grillo
130
333687
1284
Dit is Beppe Grillo.
05:34
he was a populist Italian blogger
131
334971
2145
Hij was een Italiaanse populistische blogger
05:37
who, with a minimal political apparatus and only some online tools,
132
337116
3420
die met een minimale organisatie en wat online hulpmiddelen
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
340536
2498
meer dan 25 procent van de stemmen won
05:43
in recent Italian elections.
134
343034
2421
in de Italiaanse verkiezingen.
05:45
This is Airbnb,
135
345455
1362
Dit is Airbnb
05:46
which in just a few years
136
346817
1749
dat in slechts een paar jaar
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
348566
2162
de hotellerie radicaal heeft ontregelt
05:50
without owning a single square foot of real estate.
138
350728
2918
zonder ook maar één vierkante meter te bezitten.
05:53
This is Kickstarter,
139
353646
1355
Dit is Kickstarter
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
355001
2897
dat ruim een miljard dollar ophaalde
05:57
from more than five million people.
141
357898
2421
bij meer dan 5 miljoen mensen.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
360319
1930
We kennen al deze modellen.
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
362249
3201
Opvallend zijn echter de overeenkomsten,
06:05
the structural features of these new models
144
365450
2126
de kenmerken van deze nieuwe modellen
06:07
and how they differ from old power.
145
367576
2149
en hoe ze verschillen van de oude macht.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
369725
1669
Laten we hier eens naar kijken.
06:11
Old power is held like a currency.
147
371394
3158
Oude macht is als een muntsoort.
06:14
New power works like a current.
148
374552
1979
Nieuwe macht is als een stroom.
06:16
Old power is held by a few.
149
376531
2502
Oude macht ligt bij een kleine groep.
06:19
New power isn't held by a few, it's made by many.
150
379033
3440
Nieuwe macht niet, die wordt door velen gemaakt.
06:22
Old power is all about download,
151
382473
2507
Oude macht komt van boven.
06:24
and new power uploads.
152
384980
1726
Nieuwe macht van jezelf.
06:26
And you see a whole set of characteristics that you can trace,
153
386706
2534
Je ziet een stel kenmerken die je kunt volgen
06:29
whether it's in media or politics or education.
154
389240
3116
in de media, politiek en onderwijs.
06:32
So we've talked a little bit about what new power is.
155
392356
2066
We hebben gezien wat nieuwe macht inhoudt.
06:34
Let's, for a second, talk about what new power isn't.
156
394422
3165
Maar wat is nieuwe macht níét?
06:37
New power is not your Facebook page.
157
397587
3796
Je Facebookpagina is géén nieuwe macht. (Gelach)
06:41
I assure you that having a social media strategy
158
401383
2825
Geloof me, een sociale-mediastrategie
werkt vaak net zo passief
06:44
can enable you to do just as much download
159
404208
2548
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
406756
2862
als toen je nog een radio had.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
409618
3528
Vraag maar aan dictator Bashar al-Assad.
Ik verzeker je dat zijn Facebookpagina
06:53
I assure you that his Facebook page
162
413146
1742
06:54
has not embraced the power of participation.
163
414888
4127
de kracht van participatie niet omarmt. (Gelach)
06:59
New power is not inherently positive.
164
419015
3398
Nieuwe macht is niet wezenlijk positief.
07:02
In fact, this isn't an normative argument that we're making,
165
422413
2289
We nemen geen normatieve stelling in.
07:04
there are many good things about new power,
166
424702
1812
Nieuwe macht heeft veel goeds,
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
426514
1817
maar kan slechte resultaten geven.
07:08
More participation, more peer coordination,
168
428331
2005
Meer participatie en meer afstemming
07:10
sometimes distorts outcomes
169
430336
1787
kan de uitkomst vertekenen.
07:12
and there are some things,
170
432123
1075
Soms willen we niet,
07:13
like things, for example, in the medical profession
171
433198
2099
bijvoorbeeld in de medische wetenschap,
07:15
that we want new power to get nowhere near.
172
435297
2996
dat nieuwe macht hier aan komt.
07:18
And thirdly, new power is not the inevitable victor.
173
438293
3003
Ten derde: de nieuwe macht is niet de onvermijdelijke winnaar.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
441296
1579
Het is niet vreemd dat
07:22
as many of these new power models get to scale,
175
442875
2989
nu deze nieuwe machtsmodellen opschalen,
07:25
what you see is this massive pushback
176
445864
2470
de 'oude macht' massaal terugslaat.
07:28
from the forces of old power.
177
448334
1749
07:30
Just look at this really interesting epic struggle
178
450083
2209
Kijk maar naar de boeiende en epische strijd
07:32
going on right now between Edward Snowden and the NSA.
179
452292
4383
tussen de Edward Snowden en de NSA.
07:36
You'll note that only one of the two people on this slide
180
456675
2384
Slechts één van de mensen op deze dia
07:39
is currently in exile.
181
459059
2179
leeft momenteel in ballingschap.
07:41
And so, it's not at all clear
182
461238
1415
De nieuwe macht is dus niet de gedoodverfde winnaar.
07:42
that new power will be the inevitable victor.
183
462653
2090
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
464743
2943
Maar bedenk wel: we staan aan het begin
07:47
We're at the beginning of a very steep curve.
185
467686
2889
van een hele steile curve.
07:50
So you think about some of these new power models, right?
186
470575
1641
Als je zo'n model ziet...
07:52
These were just like someone's
187
472216
2112
Deze ideeën zat iemand recent nog in zijn garage te bedenken.
07:54
garage idea a few years ago,
188
474328
2546
07:56
and now they're disrupting entire industries.
189
476874
3136
Nu verstoren ze complete industrieën.
08:00
And so, what's interesting about new power,
190
480010
2669
Het is interessant hoe deze nieuwe macht zichzelf voedt.
08:02
is the way it feeds on itself.
191
482679
2016
08:04
Once you have an experience of new power,
192
484695
2024
Als je deze nieuwe macht eens gevoeld hebt
08:06
you tend to expect and want more of it.
193
486719
2190
dan verwacht je het en wil je meer.
08:08
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform
194
488909
2880
Stel, je hebt een site gebruikt om geld te lenen
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
491789
2534
zoals Lending Tree of Prosper.
08:14
then you've figured out that you don't need the bank,
196
494323
2284
Daarna lijken banken je overbodig.
08:16
and who wants the bank, right?
197
496607
1937
En wie wil de bank gebruiken, toch?
08:18
And so, that experience tends to embolden you
198
498544
2438
Die ervaring heeft je aangemoedigd
08:20
it tends to make you want more participation
199
500982
2937
om meer participatie te willen
08:23
across more aspects of your life.
200
503919
2345
in meer onderdelen van je leven.
08:26
And what this gives rise to is
201
506264
1545
Dan ontstaat er een set van waarden.
08:27
a set of values.
202
507809
1571
08:29
We talked about the models
203
509380
1310
Ik had het over nieuwe machtsmodellen,
08:30
that new power has engendered —
204
510690
1594
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
512284
1832
zoals de Airbnb's en de Kickstarters.
08:34
What about the values?
206
514116
1529
Maar hoe zit het met waarden?
08:35
And this is an early sketch
207
515645
1670
Dit is slechts een begin
08:37
at what new power values look like.
208
517315
2563
van hoe de waarden van de nieuwe macht eruit zien.
08:39
New power values prize transparency above all else.
209
519878
3131
Nieuwe macht stelt prijstransparantie boven alles.
Een bijna heilig geloof in transparantie.
08:43
It's almost a religious belief in transparency,
210
523009
2222
08:45
a belief that if you shine a light on something,
211
525231
2264
Dat als je iets tegen het licht houdt,
08:47
it will be better.
212
527495
1431
het beter wordt.
08:48
And remember that in the 20th century, this was not at all true.
213
528926
2750
Bedenk dat dit in de 20e eeuw niet altijd zo was.
08:51
People thought that gentlemen should sit behind closed doors
214
531676
2967
Toen dacht men dat hoge heren achter gesloten deuren
08:54
and make comfortable agreements.
215
534643
2282
goede overeenkomsten moesten sluiten.
08:56
New power values of informal, networked governance.
216
536925
3405
Nieuwe macht hecht waarde aan informeel leiderschap via netwerken.
09:00
New power folks would never have invented the U.N. today,
217
540330
2644
Deze mensen zouden nooit de VN opgericht hebben.
09:02
for better or worse.
218
542974
1833
Of dat nu goed is of niet.
09:04
New power values participation,
219
544807
1715
Nieuwe macht hecht waarde aan participatie en aan zelf doen.
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
546522
2795
09:09
In fact, what's interesting about new power
221
549317
1489
Wat er zo interessant aan is,
09:10
is that it eschews some of the professionalization
222
550806
3713
is dat het de professionalisering en de specialisering scheef trekt
09:14
and specialization that was
223
554519
1475
09:15
all the rage in the 20th century.
224
555994
2390
die in de 20e eeuw zo in de mode was.
09:18
So what's interesting about these
225
558384
1810
Wat er interessant is
aan deze nieuwe waarden en machtsmodellen
09:20
new power values and these new power models
226
560194
1966
09:22
is what they mean for organizations.
227
562160
2295
is wat zij betekenen voor organisaties.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
564455
2508
We hebben zitten denken
09:26
how can we plot organizations
229
566963
2266
aan hoe we organisaties
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
569229
2264
in een grafiek kunnen weergeven,
09:31
we look at new power values
231
571493
2056
waarin we kijken naar nieuwe machtswaarden
09:33
and new power models
232
573549
1264
en nieuwe machtsmodellen
09:34
and see where different people sit?
233
574813
1801
en waar iedereen staat.
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
576614
1889
We begonnen met een analyse van de VS.
09:38
and let me show you some interesting findings.
235
578503
2376
Ik laat wat interessante conclusies zien.
09:40
So the first is Apple.
236
580879
1979
De eerste is Apple.
09:42
In this framework, we actually described Apple
237
582858
2535
Hier zien we Apple als een oude macht,
09:45
as an old power company.
238
585393
2122
09:47
That's because the ideology,
239
587515
1654
Vanwege de ideologie
09:49
the governing ideology of Apple
240
589169
2288
waarmee Apple bestuurd wordt.
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
591457
2874
De ideologie van de perfectionistische ontwerper in Cupertino,
09:54
product designer in Cupertino.
242
594331
2024
09:56
It's absolutely about that beautiful, perfect thing descending upon us
243
596355
4072
Het gaat om dat mooie, perfecte product dat op ons neerdaalt,
10:00
in perfection.
244
600427
1351
tot in de puntjes verzorgd.
10:01
And it does not value, as a company, transparency.
245
601778
2623
Het bedrijf houdt niet van transparantie.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
604401
1663
Het is zelfs heel geheimzinnig.
10:06
Now, Apple is one of the most succesful companies in the world.
247
606064
2826
Apple is een van de meest succesvolle bedrijven ter wereld.
10:08
So this shows that you can
248
608890
1372
Dit toont aan dat je nog steeds het oude model succesvol kunt hanteren.
10:10
still pursue a successful old power strategy.
249
610262
2689
10:12
But one can argue that there's real vulnerabilites in that model.
250
612951
2970
Maar je kunt ook stellen dat het zijn zwaktes heeft.
10:15
I think another interesting comparison
251
615921
2024
Een andere interessante vergelijking
10:17
is that of the Obama campaign
252
617945
2177
is de campagne van Obama versus zijn presidentschap.
10:20
versus the Obama presidency.
253
620122
3116
10:23
(Applause)
254
623238
7462
(Applaus)
10:30
Now, I like President Obama,
255
630700
1747
Ik hou van Obama,
10:32
but he ran with new power at his back, right?
256
632447
3956
en hij voerde campagne met de nieuwe macht als steun.
10:36
And he said to people,
257
636403
1827
Hij zei tegen mensen:
10:38
we are the ones we've been waiting for.
258
638230
1973
'Wij zijn het waar we op hebben gewacht.'
10:40
And he used crowdfunding
259
640203
1451
Zijn campagne draaide op crowdfunding.
10:41
to power a campaign.
260
641654
1211
10:42
But when he got into office,
261
642865
1401
Maar toen hij gekozen was,
10:44
he governed like more or less all the other presidents did.
262
644266
3192
bestuurde hij min of meer zoals allen voor hem deden.
10:47
And this is a really interesting trend,
263
647458
2364
Dit is een hele interessante trend,
10:49
is when new power gets powerful,
264
649822
1998
dat als nieuwe macht de macht krijgt,
10:51
what happens?
265
651820
1571
wat gebeurt er dan?
10:53
So this is a framework you should look at
266
653391
1764
Kijk naar dit model,
10:55
and think about where your own organization
267
655155
1492
en bedenk waar jouw organisatie staat.
10:56
sits on it.
268
656647
964
10:57
And think about where it should be
269
657611
1573
En waar ze over vijf of tien jaar zou moeten staan.
10:59
in five or 10 years.
270
659184
1548
11:00
So what do you do if you're old power?
271
660732
2465
Wat zou je doen als je bij de oude macht hoorde?
11:03
Well, if you're there thinking, in old power,
272
663197
2965
De oude macht denkt:
11:06
this won't happen to us.
273
666162
1900
'Dit gebeurt ons niet.'
11:08
Then just look at the Wikipedia entry for Encyclopædia Britannica.
274
668062
5167
Kijk dan eens naar het lemma over de Encyclopaedia Britannica op Wikipedia.
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
673229
2396
Dat is heel triest.
11:15
But if you are old power,
276
675625
1419
Maar hoor je bij de oude macht,
11:17
the most important thing you can do is to occupy yourself
277
677044
3793
dan is het beste wat je doen kunt,
jezelf bezetten, voordat anderen dat doen.
11:20
before others occupy you,
278
680837
2654
11:23
before you are occupied.
279
683491
1328
Voordat jij wordt bezet.
11:24
Imagine that a group of your biggest skeptics
280
684819
2773
Stel je voor dat een groep van je grootste sceptici
11:27
are camped in the heart of your organization
281
687592
2352
het hart van jouw organisatie bezetten
11:29
asking the toughest questions
282
689944
1879
en de moeilijkste vragen stellen
11:31
and they can see everything inside of your organization.
283
691823
2928
terwijl ze alles in jouw organisatie kunnen zien.
11:34
And ask them, would they like what they see
284
694751
2750
Vraag ze dan of ze wat ze zien ook leuk vinden.
11:37
and should our model change?
285
697501
2275
Of ze het model willen veranderen.
11:39
What about if you're new power?
286
699776
1863
Wat als je bij de nieuwe macht hoort?
11:41
Is new power kind of just riding the wave to glory?
287
701639
2634
Vaar je dan op de golven naar de overwinning?
11:44
I would argue no.
288
704273
1480
Ik denk het niet.
11:45
I would argue that there are some very real challenges
289
705753
1956
De nieuwe macht kent echte uitdagingen
11:47
to new power in this nascent phase.
290
707709
1692
in deze beginfase.
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment.
291
709401
3502
Kijk maar naar Occupy Wall Street.
11:52
Occupy was this incredible example of new power,
292
712903
2990
Occupy was een geweldig voorbeeld van nieuwe macht.
11:55
the purest example of new power.
293
715893
1843
Nieuwe macht in haar puurste vorm.
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
717736
2531
En toch slaagde het niet.
12:00
So the energy that it created
295
720267
1897
De energie die ervan uitging
12:02
was great for the meme phase,
296
722164
1441
was geweldig in de conceptfase
12:03
but they were so committed to participation,
297
723605
2801
maar de hang naar participatie was zo groot
12:06
that they never got anything done.
298
726406
1634
dat ze niets voor elkaar kregen.
12:08
And in fact that model
299
728040
1791
Dat model is in feite
12:09
means that the challenge for new power is:
300
729831
2792
de uitdaging voor de nieuwe macht:
12:12
how do you use institutional power
301
732623
2539
hoe gebruik je institutionele macht
12:15
without being institutionalized?
302
735162
2071
zonder zelf een instituut te worden?
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
737233
2633
Uber staat aan de andere kant van het spectrum.
12:19
Uber is an amazing,
304
739866
1384
Uber is een geweldig schaalbaar model van nieuwe macht.
12:21
highly scalable new power model.
305
741250
2053
12:23
That network is getting denser and denser
306
743303
2026
Het netwerk wordt met de dag dichter.
12:25
by the day.
307
745329
1260
12:26
But what's really interesting about Uber is
308
746589
2159
Maar wat zo interessant is,
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
748748
3741
is dat het geen nieuwe waarden heeft overgenomen.
12:32
This is a real quote from the Uber CEO recently:
310
752489
4072
Dit is een recent citaat van de topman van Uber:
12:36
He says, "Once we get rid of the dude in the car" — he means drivers —
311
756561
4448
'Zodra we die kerel in de auto kwijt zijn' -- hij bedoelt de chauffeurs --
12:41
"Uber will be cheaper."
312
761009
3892
'wordt Uber goedkoper.'
12:44
Now, new power models live and die
313
764901
2975
Nieuwe machtsmodellen bestaan
12:47
by the strength of their networks.
314
767876
2182
bij de gratie van hun netwerk,
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
770058
1933
doordat de aanjagers en gebruikers erin geloven.
12:51
who use the service actually believe in it.
316
771991
2341
12:54
Because they're not an exercise of top-down perfectionism,
317
774332
3501
Omdat ze niet hiërarchisch werken,
12:57
they are about the network.
318
777833
1948
maar op basis van hun netwerk.
12:59
And so, the challenge,
319
779781
1696
De uitdaging is nu --
13:01
and this is why it's in no way surprising,
320
781477
2250
en dit is geenszins een verrassing --
13:03
is that Uber's drivers are now unionizing.
321
783727
4256
dat de chauffeurs van Uber zich verenigen in een vakbond.
13:07
It's extraordinary.
322
787983
1600
Dit is waanzinnig.
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
789583
2289
De chauffeurs keren zich tegen Uber.
13:11
And the challenge for Uber —
324
791872
1294
En de moeilijke uitdaging voor Uber is,
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
793166
1927
dat ze in een soort superstructuur zitten
13:15
is that they are locked into a broader superstrcuture
326
795093
3296
van wat eigenlijk de oude macht is.
13:18
that is really old power.
327
798389
1685
13:20
They've raised more than a billion dollars in the capital markets.
328
800074
3008
Ze hebben ruim een miljard opgehaald op de kapitaalmarkten.
13:23
Those markets expect a financial return,
329
803082
2528
En die verwachten financieel gewin.
13:25
and they way you get a financial return
330
805610
1917
De manier om dat te krijgen
13:27
is by squeezing and squeezing
331
807527
2397
is door de consument en de chauffeurs uit te knijpen,
13:29
your users and your drivers
332
809924
2245
13:32
for more and more value
333
812169
1295
om meer winst te maken
13:33
and giving that value to your investors.
334
813464
2467
en dat aan de investeerders te geven.
13:35
So the big question about the future of new power, in my view, is:
335
815931
3603
De grote vraag voor de toekomst van de nieuwe macht is dus:
13:39
Will that old power just emerge?
336
819534
2559
komt de oude macht weer bovendrijven?
13:42
So will new power elites just become
337
822093
1783
Verandert nieuwe macht in oude macht?
13:43
old power and squeeze?
338
823876
1889
Die uitknijpt?
13:45
Or will that new power base bite back?
339
825765
2613
Of bijt die nieuwe machtsbasis terug?
13:48
Will the next big Uber
340
828378
1761
Worden de chauffeurs mede-eigenaar van de volgende grote Uber?
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
830139
2380
13:52
And I think this going to be a very interesting
342
832519
2783
Ik denk dat dit de nieuwe interessante en structurele vraag wordt.
13:55
structural question.
343
835302
1902
13:57
Finally, think about new power
344
837204
3282
Bedenkt tot slot, dat de nieuwe macht
14:00
being more than just an
345
840486
2367
meer is dan iets dat dingen opschaalt,
14:02
entity that scales things
346
842853
1636
14:04
that make us have slightly better consumer experiences.
347
844489
3716
die ons als consument een kleine verbetering brengen.
14:08
My call to action for new power
348
848205
2166
Ik roep de nieuwe macht op
14:10
is to not be an island.
349
850371
2408
om geen eiland te zijn.
14:12
We have major structural problems in the world today
350
852779
3156
We hebben grote problemen in de wereld
14:15
that could benefit enormously
351
855935
2256
die enorm kunnen profiteren
14:18
from the kinds of mass participation
352
858191
2314
van alle vormen van massaparticipatie
14:20
and peer coordination
353
860505
1337
en onderlinge sturing
14:21
that these new power players
354
861842
1728
die deze nieuwe machten
14:23
know so well how to generate.
355
863570
2396
zo goed kunnen organiseren.
14:25
And we badly need them to turn their energies and their power
356
865966
3513
We hebben het hard nodig dat ze hun energie en hun macht
14:29
to big, what economists might call
357
869479
3224
richten op grote problemen,
wat economen noemen: 'problemen van publieke goederen',
14:32
public goods problems,
358
872703
1573
14:34
that are often beyond markets
359
874276
2046
die zich buiten de gewone markt afspelen,
14:36
where investors can easily be found.
360
876322
2010
waar investeerders goed te vinden zijn.
14:38
And I think if we can do that,
361
878332
1890
Ik denk dat als we dat kunnen,
14:40
we might be able to fundamentally change
362
880222
2985
dat we ook veranderingen kunnen bewerkstelligen.
14:43
not only human beings' sense of their own agency and power —
363
883207
3531
Niet alleen het gevoel van mensen dat ze zelf macht hebben --
14:46
because I think that's the most wonderful thing about new power,
364
886738
2858
want dat is zo geweldig aan de nieuwe macht:
14:49
is that people feel more powerful —
365
889596
2752
dat mensen zich machtiger voelen --
14:52
but we might also be able to change
366
892348
1781
maar dat we de manier veranderen
14:54
the way we relate to each other
367
894129
1763
waarop we met elkaar omgaan
14:55
and the way we relate to authority and institutions.
368
895892
3111
en met autoriteit en instituties.
Dat lijkt mij de moeite van het proberen zeker waard.
14:59
And to me, that's absolutely
369
899003
2048
15:01
worth trying for.
370
901051
1571
15:02
Thank you very much.
371
902622
1096
Dank je wel.
15:03
(Applause)
372
903718
2092
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7