Jeremy Heimans: What new power looks like

152,338 views ・ 2014-10-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Ina Krasteva
00:12
So this is Anna Hazare,
0
12117
3652
Това е Ана Хазарей.
00:15
and Anna Hazare may well be the most cutting-edge
1
15769
3908
Той може би е най-авангардният
00:19
digital activist in the world today.
2
19677
3237
дигитален активист в света днес.
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
22914
1538
Това не личи от тази снимка.
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian anticorruption and social justice activist.
4
24452
5647
Хазарей е 77 годишен индийски борец срещу корупцията и за социална справедливост.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
30099
3591
През 2011 той водеше голяма кампания
00:33
to address everyday corruption in India,
6
33690
2960
против ежедневната корупция в Индия,
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
36650
2871
тема, която индийският елит пренебрегва.
00:39
So as part of this campaign,
8
39521
1582
Като част от тази кампания
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
41103
1922
той ползваше всички традиционни тактики,
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
43025
2216
които организатор, тип Ганди, би ползвал.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
45241
2056
По време на гладната си стачка,
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
47297
2525
той осъзна,
00:49
that actually maybe this time,
13
49822
1777
че може би този път,
00:51
in the 21st century,
14
51599
1746
в 21-ви век,
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
53345
1489
това няма да е достатъчно.
00:54
So he started playing around with mobile activism.
16
54834
4292
И така премина към мобилен активизъм.
00:59
So the first thing he did is he said to people,
17
59126
1887
Първо каза на хората:
01:01
"Okay, why don't you send me
18
61013
2071
"Добре, защо не ми изпратите
01:03
a text message if you support
19
63084
1761
SMS ако подкрепяте
01:04
my campaign against corruption?"
20
64845
1740
кампанията ми срещу корупцията?"
01:06
So he does this, he gives people a short code,
21
66585
2269
И им даде кратък код.
01:08
and about 80,000 people do it.
22
68854
2616
Около 80 000 души го направиха.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
71470
1968
Това беше сносен резултат.
01:13
But then he decides,
24
73438
937
Но той реши:
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
74375
2120
"Я да променя малко тактиката."
01:16
He says, "Why don't you leave me a missed call?"
26
76495
4475
Каза: "Защо не ми клипнете по телефона?"
01:20
Now, for those of you who have lived in the global South,
27
80970
3069
Тези от вас, живели в глобалния юг
01:24
you'll know that missed calls
28
84039
1492
знаят: пропуснатите обаждания
01:25
are a really critical part of global mobile culture.
29
85531
3843
са истински важна част от глобалната мобилна култура.
01:29
I see people nodding.
30
89374
1114
Виждам някои кимат.
01:30
People leave missed calls all the time:
31
90488
2108
Хората си клипват непрекъснато.
01:32
If you're running late for a meeting
32
92596
1946
Закъснявате за среща,
01:34
and you just want to let them know that you're on the way,
33
94542
2306
a трябва да знаят, че идвате -
01:36
you leave them a missed call.
34
96848
1723
клипвате.
01:38
If you're dating someone and you just want to say "I miss you"
35
98571
1926
Искате да кажете "Липсваш ми"-
01:40
you leave them a missed call.
36
100497
1386
клипвате.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
101883
2544
Съвет за любовни срещи:
01:44
in some cultures,
38
104427
1125
в някои култури
01:45
if you want to please your lover,
39
105552
1282
казвате "да" на другия
01:46
you call them and hang up. (Laughter)
40
106834
4501
като звъннете и затворите. (Смях)
01:51
So why do people leave missed calls?
41
111335
3355
Защо хората използват клипване?
01:54
Well, the reason of course is that
42
114690
1450
Разбира се, защото
01:56
they're trying to avoid charges
43
116140
2758
искат да избегнат таксуването
01:58
associated with making calls and sending texts.
44
118898
3366
на телефонните разговори и SMSите.
02:02
So when Hazare asked people to leave him a missed call,
45
122264
4056
Познайте колко души му клипнаха,
02:06
let's have a little guess how many people actually did this?
46
126320
5677
когато помоли хората за това?
02:11
Thirty-five million.
47
131997
3418
35 милиона.
02:15
So this is one of the largest coordinated actions in human history.
48
135415
4043
Това е една от най-големите координирани акции в човешката история.
02:19
It's remarkable.
49
139458
1754
Забележително.
02:21
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class
50
141212
4500
Тя отразява извънредната сила на зараждащата се средна класа в Индия
02:25
and the power that their mobile phones bring.
51
145712
2972
и мощта, която мобилните телефони носят.
02:28
But he used that,
52
148684
1585
Той ги оползотвори.
02:30
Hazare ended up with this massive CSV file of mobile phone numbers,
53
150269
4219
Хазарей разполагаше с огромен списък от телефонни номера
02:34
and he used that to deploy
54
154488
1785
и го употреби за разгръщане
02:36
real people power on the ground
55
156273
1996
реалната човешка мощ на земята,
02:38
to get hundreds of thousands of people out on the streets in Delhi
56
158269
3414
като изкара стотици хиляди по улиците на Делхи
02:41
to make a national point of everyday corruption in India.
57
161683
4350
и превърна в национален приоритет борбата с ежедневната корупция в Индия.
02:46
It's a really striking story.
58
166033
2437
Това наистина е поразителна история.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
168470
2210
Това съм аз, когато бях на 12 години.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
170680
1712
Надявам се виждате приликата.
02:52
And I was also an activist,
61
172392
1925
Аз също бях активист
02:54
and I have been an activist all my life.
62
174317
2240
и съм бил такъв през целия си живот.
02:56
I had this really funny childhood
63
176557
1330
Имах това наистина забавно детство
02:57
where I traipsed around the world
64
177887
2023
да се мъкна по света
02:59
meeting world leaders and Noble prize winners,
65
179910
2794
за срещи със световни лидери и Нобелови лауреати,
03:02
talking about Third World debt,
66
182704
2286
говорейки за дълга на Третия свят,
03:04
as it was then called,
67
184990
1289
както го наричаха тогава,
03:06
and demilitarization.
68
186279
1534
и разоръжаването.
03:07
I was a very, very serious child. (Laughter)
69
187813
4232
Аз бях много, много сериозно дете. (Смях)
03:12
And back then,
70
192045
1905
Тогава,
03:13
in the early '90s,
71
193950
1434
в началото на 90-те,
03:15
I had a very cutting-edge tech tool of my own:
72
195384
3830
аз имах свой собствен авангарден технически инструмент:
03:19
the fax.
73
199214
2252
факсът.
03:21
And the fax was the tool of my activism.
74
201466
2178
Това беше интрументът на моя активизъм -
03:23
And at that time, it was the best way
75
203644
1558
най-добрият начин тогава
03:25
to get a message to a lot of people
76
205202
1895
да изпратиш съобщение на много хора
03:27
all at once.
77
207097
2438
едновременно.
03:29
I'll give you one example of a fax campaign that I ran.
78
209535
2446
Ще ви дам пример за факс кампания, която водех.
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
211981
2096
Точно преди войната в Персийския залив
03:34
and I organized a global campaign to flood the hotel,
80
214077
3551
организирах глобална кампания да "затрупаме" хотел
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
217628
1481
Интерконтинентал в Женева,
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
219109
1555
където Джеймс Бейкър и Тарик Азис
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
220664
1924
се срещаха в навечерието на войната,
03:42
and I thought if I could flood them with faxes,
84
222588
2384
с факсове - мислех, че ако го сторя
03:44
we'll stop the war.
85
224972
1078
ще спрем войната.
03:46
Well, unsurprisingly,
86
226050
2193
Не е изненада,
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
228243
3591
че кампанията завърши с пълен неуспех.
03:51
There are lots of reasons for that,
88
231834
1654
Много са причините за това,
03:53
but there's no doubt that one sputtering fax machine
89
233488
2485
но няма съмнение, че един чуруликащ факс
03:55
in Geneva was a little bit of a bandwidth constraint
90
235973
3327
в Женева има ограничени възможности
03:59
in terms of the ability to get a message to lots of people.
91
239300
2842
с оглед способността му да достави съобщение на много хора.
04:02
And so, I went on to discover some better tools.
92
242142
4030
И така тръгнах да търся някакви по-добри инструменти.
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the Internet to mobilize people
93
246172
2642
Съосновах Avaaz, която мобилизира хора по интернет
04:08
and now has almost 40 million members,
94
248814
2598
и вече има почти 40 милиона члена,
04:11
and I now run Purpose, which is a home for these kinds of
95
251412
2560
и ръководя Purpose - дом за такъв тип
04:13
technology-powered movements.
96
253972
2296
технологично захранвани организации.
04:16
So what's the moral of this story?
97
256268
1820
Каква е поуката от тази история?
04:18
Is the moral of this story,
98
258088
1508
Това ли е поуката,
04:19
you know what, the fax is kind of eclipsed by the mobile phone?
99
259596
5109
че факсът беше засенчен от мобилния телефон?
04:24
This is another story of tech-determinism?
100
264705
2230
Пореден случай на техно детерминизъм?
04:26
Well, I would argue that there's actually more to it than that.
101
266935
3190
Готов съм да споря, че се случи много повече от това.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
270125
2673
Бих казал, че през последните 20 години
04:32
something more fundamental has changed
103
272798
2238
се промени нещо много по-фундаментално,
04:35
than just new tech.
104
275036
1705
не просто технологиите.
04:36
I would argue that there has been a fundamental shift
105
276741
2820
Има фундаментална промяна
04:39
in the balance of power
106
279561
2148
в баланса на властта
04:41
in the world.
107
281709
1519
по света.
04:43
You ask any activist how to understand the world,
108
283228
1917
Попитайте активист как да разберем света
04:45
and they'll say, "Look at where the power is,
109
285145
2474
и той ще ви каже: "Вижте къде е властта,
04:47
who has it, how it's shifting."
110
287619
2458
кой я притежава и как тя се измества."
04:50
And I think we all sense that something big is happening.
111
290077
3002
Мисля всички долавяме, че нещо голямо се случва.
04:53
So Henry Timms and I —
112
293079
2444
И така с Хенри Тимс,
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
295523
1848
който е колега, създател на движения,
04:57
got talking one day and we started to think,
114
297371
1902
заговорихме веднъж и заобмисляме
04:59
how can we make sense of this new world?
115
299273
2001
как да придадем смисъл на този нов свят.
05:01
How can we describe it and give
116
301274
1189
Да го опишем и му дадем
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
302463
2443
рамка, която го прави по-полезен.
05:04
Because we realized that many
118
304906
1230
Осъзнавахме, че много
05:06
of the lessons that we were discovering in movements
119
306136
2814
от уроците, научени в движенията
05:08
actually applied all over the world
120
308950
2707
всъщност са приложими по цял свят,
05:11
in many sectors of our society.
121
311657
2122
в много сектори на нашето общество.
05:13
So I want to introduce you to this framework:
122
313779
1877
Искам да ви представя тази рамка:
05:15
Old power, meet new power.
123
315656
2220
Старата власт среща нова власт.
05:17
And I want to talk to you about what new power is today.
124
317876
3431
Ще ви кажа какво е нова власт днес.
05:21
New power is the deployment
125
321307
1964
Нова власт е разгръщането
05:23
of mass participation and peer coordination —
126
323271
3189
на масово участие и партньорска координация -
05:26
these are the two key elements —
127
326460
1642
това са двата ключови елемента -
05:28
to create change and shift outcomes.
128
328102
2497
за промяна и нови резултати.
05:30
And we see new power all around us.
129
330599
3088
Виждаме новата власт навсякъде около нас.
05:33
This is Beppe Grillo
130
333687
1284
Това е Бипи Грило,
05:34
he was a populist Italian blogger
131
334971
2145
известен италиански блогър,
05:37
who, with a minimal political apparatus and only some online tools,
132
337116
3420
който с минимален политически апарат и няколко онлайн инструмента
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
340536
2498
спечели над 25% от вота
05:43
in recent Italian elections.
134
343034
2421
в неотдавнашните италиански избори.
05:45
This is Airbnb,
135
345455
1362
Това е Airbnb.
05:46
which in just a few years
136
346817
1749
Само преди няколко години те
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
348566
2162
подкопаха основите на хотелската индустрия
05:50
without owning a single square foot of real estate.
138
350728
2918
нямайки и 1кв.м. недвижими имоти.
05:53
This is Kickstarter,
139
353646
1355
Това е Kickstarter,
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
355001
2897
който, знаем, е набрал над милиард долара
05:57
from more than five million people.
141
357898
2421
от повече от пет милиона души.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
360319
1930
Ние познаваме всички тези модели.
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
362249
3201
Но поразителното са допирните точки,
06:05
the structural features of these new models
144
365450
2126
структурните особености на тези нови модели
06:07
and how they differ from old power.
145
367576
2149
и как те се отличават от старата власт.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
369725
1669
Нека погледнем за малко това.
06:11
Old power is held like a currency.
147
371394
3158
Старата власт е държана, сякаш е валута.
06:14
New power works like a current.
148
374552
1979
Новата работи като електрически ток.
06:16
Old power is held by a few.
149
376531
2502
Старата е в ръцете на ограничен брой.
06:19
New power isn't held by a few, it's made by many.
150
379033
3440
Новата - обратно: прави се от много.
06:22
Old power is all about download,
151
382473
2507
Старата власт само получава,
06:24
and new power uploads.
152
384980
1726
новата дава.
06:26
And you see a whole set of characteristics that you can trace,
153
386706
2534
Този набор от характеристики, може да се проследи
06:29
whether it's in media or politics or education.
154
389240
3116
и в медиите, и в политиката, и в образованието.
06:32
So we've talked a little bit about what new power is.
155
392356
2066
Казахме накратко какво е новата власт.
06:34
Let's, for a second, talk about what new power isn't.
156
394422
3165
Нека за секунда видим какво не е.
06:37
New power is not your Facebook page.
157
397587
3796
Тя не е вашата Facebook страница.
06:41
I assure you that having a social media strategy
158
401383
2825
Уверявам ви, че от стратегия в социалните медии,
06:44
can enable you to do just as much download
159
404208
2548
може да получите само толкова,
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
406756
2862
колкото и по радиото.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
409618
3528
Питайте сирийския диктатор Башар ал Асад.
06:53
I assure you that his Facebook page
162
413146
1742
Facebook страницата му
06:54
has not embraced the power of participation.
163
414888
4127
не е привлякла кой знае каква подкрепа.
06:59
New power is not inherently positive.
164
419015
3398
В своята същност новата власт не е положителна.
07:02
In fact, this isn't an normative argument that we're making,
165
422413
2289
Това не е норматив, който ние създаваме.
07:04
there are many good things about new power,
166
424702
1812
В нея има много хубави неща,
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
426514
1817
но тя може да даде и лоши резултати.
07:08
More participation, more peer coordination,
168
428331
2005
Повече участие и партньорска координация
07:10
sometimes distorts outcomes
169
430336
1787
понякога изкривяват резултатите.
07:12
and there are some things,
170
432123
1075
Има някои места,
07:13
like things, for example, in the medical profession
171
433198
2099
например медицинската професия,
07:15
that we want new power to get nowhere near.
172
435297
2996
където новата власт не води до по-добро.
07:18
And thirdly, new power is not the inevitable victor.
173
438293
3003
И трето, новата власт не е неизбежен победител.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
441296
1579
Не е изненада,
07:22
as many of these new power models get to scale,
175
442875
2989
че навлизането на моделите на новата власт
07:25
what you see is this massive pushback
176
445864
2470
предизвиква мощен отпор
07:28
from the forces of old power.
177
448334
1749
от страна на силите на старата.
07:30
Just look at this really interesting epic struggle
178
450083
2209
Погледнете тази наистина епична борба
07:32
going on right now between Edward Snowden and the NSA.
179
452292
4383
между Едуард Сноудън и Националната агенция за сигурност.
07:36
You'll note that only one of the two people on this slide
180
456675
2384
Ще забележите, че само един от двамата на слайда.
07:39
is currently in exile.
181
459059
2179
в момента е в изгнание.
07:41
And so, it's not at all clear
182
461238
1415
И така, изобщо не е сигурно
07:42
that new power will be the inevitable victor.
183
462653
2090
че новата власт ще е неизбежният победител.
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
464743
2943
Което идва да ни напомни:
07:47
We're at the beginning of a very steep curve.
185
467686
2889
В началото сме на един много стръмен път.
07:50
So you think about some of these new power models, right?
186
470575
1641
Мислите за тези модели, нали?
07:52
These were just like someone's
187
472216
2112
Те изглеждаха като родени в гараж
07:54
garage idea a few years ago,
188
474328
2546
до преди няколко години,
07:56
and now they're disrupting entire industries.
189
476874
3136
а сега разрушават цели индустрии.
08:00
And so, what's interesting about new power,
190
480010
2669
Интересното в новата власт
08:02
is the way it feeds on itself.
191
482679
2016
е начинът, по който тя се самозахранва.
08:04
Once you have an experience of new power,
192
484695
2024
След като сте я опитали веднъж,
08:06
you tend to expect and want more of it.
193
486719
2190
сте склонни да очаквате повече от нея.
08:08
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform
194
488909
2880
Да речем сте използвали peer-to-peer платформа за кредити
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
491789
2534
като Lending Tree или Prosper
08:14
then you've figured out that you don't need the bank,
196
494323
2284
и сте осъзнали, че банката не ви е нужна.
08:16
and who wants the bank, right?
197
496607
1937
Впрочем кой ли иска банката?!
08:18
And so, that experience tends to embolden you
198
498544
2438
Този опит ви окуражава
08:20
it tends to make you want more participation
199
500982
2937
за повече участие
08:23
across more aspects of your life.
200
503919
2345
в различни аспекти на вашия живот.
08:26
And what this gives rise to is
201
506264
1545
Това способства разтежа
08:27
a set of values.
202
507809
1571
на серия от ценности.
08:29
We talked about the models
203
509380
1310
Говорихме за моделите,
08:30
that new power has engendered —
204
510690
1594
които новата власт поражда -
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
512284
1832
Airbnb-та, Kickstarter-и...
08:34
What about the values?
206
514116
1529
Какво да кажем за ценностите?
08:35
And this is an early sketch
207
515645
1670
Тази ранна скица показва
08:37
at what new power values look like.
208
517315
2563
как изглеждат ценностите в новата власт.
08:39
New power values prize transparency above all else.
209
519878
3131
В новата власт прозрачността е над всичко.
08:43
It's almost a religious belief in transparency,
210
523009
2222
Вярата в нея е почти религиозна.
08:45
a belief that if you shine a light on something,
211
525231
2264
Вяра, че ако нещо е осветено,
08:47
it will be better.
212
527495
1431
то ще бъде по-добро.
08:48
And remember that in the 20th century, this was not at all true.
213
528926
2750
Спомнете си, че през 20-ти век това изобщо не беше така.
08:51
People thought that gentlemen should sit behind closed doors
214
531676
2967
Смяташе се, че господата трябва да седят зад затворени врати
08:54
and make comfortable agreements.
215
534643
2282
и да постигат удобни споразумения.
08:56
New power values of informal, networked governance.
216
536925
3405
Друга ценност е неформалното управление в мрежа.
09:00
New power folks would never have invented the U.N. today,
217
540330
2644
Хората на новата власт не биха създали ООН днес,
09:02
for better or worse.
218
542974
1833
за добро или лошо.
09:04
New power values participation,
219
544807
1715
Новата власт цени участието.
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
546522
2795
При нея всичко е "направи си сам".
09:09
In fact, what's interesting about new power
221
549317
1489
Фактически новата власт
09:10
is that it eschews some of the professionalization
222
550806
3713
отбягва професионализма
09:14
and specialization that was
223
554519
1475
и специализацията, които бяха
09:15
all the rage in the 20th century.
224
555994
2390
на мода през 20-ти век.
09:18
So what's interesting about these
225
558384
1810
Интересното при тези
09:20
new power values and these new power models
226
560194
1966
ценности и модели на нова власт
09:22
is what they mean for organizations.
227
562160
2295
е какво казват те за организациите.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
564455
2508
Чудехме се известно време
09:26
how can we plot organizations
229
566963
2266
как да представим последните
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
569229
2264
в една матрица 2х2, в основата на която
09:31
we look at new power values
231
571493
2056
са ценностите и
09:33
and new power models
232
573549
1264
моделите на новата власт,
09:34
and see where different people sit?
233
574813
1801
за да видим къде стоят различни хора.
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
576614
1889
Започнахме анализа от САЩ.
09:38
and let me show you some interesting findings.
235
578503
2376
Нека ви покажа някои интересни открития.
09:40
So the first is Apple.
236
580879
1979
Започваме с Apple.
09:42
In this framework, we actually described Apple
237
582858
2535
В тази рамка те се оказват
09:45
as an old power company.
238
585393
2122
компания на старата власт.
09:47
That's because the ideology,
239
587515
1654
Това е така, защото идеологията,
09:49
the governing ideology of Apple
240
589169
2288
управляващата идеология на Apple
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
591457
2874
е идеологията на перфекционисткия
09:54
product designer in Cupertino.
242
594331
2024
продуктов дизайнер в Купертино.
09:56
It's absolutely about that beautiful, perfect thing descending upon us
243
596355
4072
Тя безусловно е за това красиво, идеално нещо, спускано върху нас
10:00
in perfection.
244
600427
1351
в съвършенство.
10:01
And it does not value, as a company, transparency.
245
601778
2623
Като компания те не ценят прозрачността.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
604401
1663
Фактически са много потайни.
10:06
Now, Apple is one of the most succesful companies in the world.
247
606064
2826
Apple са една от най-успешните компании в света.
10:08
So this shows that you can
248
608890
1372
Това показва, че вие все още
10:10
still pursue a successful old power strategy.
249
610262
2689
може да упражнявате с успех стратегията на старата власт.
10:12
But one can argue that there's real vulnerabilites in that model.
250
612951
2970
Но може да се твърди, че този модел е реално уязвим.
10:15
I think another interesting comparison
251
615921
2024
Друго интересно сравнение
10:17
is that of the Obama campaign
252
617945
2177
е между кампанията на Обама
10:20
versus the Obama presidency.
253
620122
3116
и президентстването му.
10:23
(Applause)
254
623238
7462
(Аплодисменти)
10:30
Now, I like President Obama,
255
630700
1747
Аз харесвам президента Обама.
10:32
but he ran with new power at his back, right?
256
632447
3956
Той тръгна с нова власт зад гърба си, нали?
10:36
And he said to people,
257
636403
1827
Каза на хората:
10:38
we are the ones we've been waiting for.
258
638230
1973
"Ние очакваме да видим себе си."
10:40
And he used crowdfunding
259
640203
1451
За кампанията си използва
10:41
to power a campaign.
260
641654
1211
споделено финансиране.
10:42
But when he got into office,
261
642865
1401
Но когато влезе в Белия дом,
10:44
he governed like more or less all the other presidents did.
262
644266
3192
той зауправлява, повече или по-малко като всички останали.
10:47
And this is a really interesting trend,
263
647458
2364
Има наистина интересна тенденция.
10:49
is when new power gets powerful,
264
649822
1998
Когато новата власт вземе властта
10:51
what happens?
265
651820
1571
настава промяна.
10:53
So this is a framework you should look at
266
653391
1764
И така, това е рамка, която гледате,
10:55
and think about where your own organization
267
655155
1492
за да определите къде стои
10:56
sits on it.
268
656647
964
вашата организация.
10:57
And think about where it should be
269
657611
1573
И къде трябва да бъде тя
10:59
in five or 10 years.
270
659184
1548
след пет или десет години.
11:00
So what do you do if you're old power?
271
660732
2465
Какво правите, ако сте стара власт?
11:03
Well, if you're there thinking, in old power,
272
663197
2965
Ако това е така
11:06
this won't happen to us.
273
666162
1900
и си въобразявате, че ще ви се размине
11:08
Then just look at the Wikipedia entry for Encyclopædia Britannica.
274
668062
5167
погледнете в Wikipedia статията за Енциклопедия Британика.
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
673229
2396
Уверявам ви, че е много тъжно четиво.
11:15
But if you are old power,
276
675625
1419
Ако сте стара власт,
11:17
the most important thing you can do is to occupy yourself
277
677044
3793
най-важното нещо, което може да направите, е да се окупирате сами,
11:20
before others occupy you,
278
680837
2654
преди другите да са го направили,
11:23
before you are occupied.
279
683491
1328
преди да сте окупирани.
11:24
Imagine that a group of your biggest skeptics
280
684819
2773
Представете си група от най-отявлени скептици,
11:27
are camped in the heart of your organization
281
687592
2352
разположена в сърцето на организацията ви,
11:29
asking the toughest questions
282
689944
1879
виждаща всичко в нея
11:31
and they can see everything inside of your organization.
283
691823
2928
и задаваща най-неудобните въпроси.
11:34
And ask them, would they like what they see
284
694751
2750
Попитайте ги дали харесват това, което виждат
11:37
and should our model change?
285
697501
2275
и дали моделът се нуждае от смяна.
11:39
What about if you're new power?
286
699776
1863
А какво ако сте нова власт?
11:41
Is new power kind of just riding the wave to glory?
287
701639
2634
Дали тя гарантира пътя към славата?
11:44
I would argue no.
288
704273
1480
Не бих казал.
11:45
I would argue that there are some very real challenges
289
705753
1956
Във фазата на зараждане пред нея има
11:47
to new power in this nascent phase.
290
707709
1692
много сериозни предизвикателства.
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street example for a moment.
291
709401
3502
Да се спрем за момент на "Окупирай Уол стриит".
11:52
Occupy was this incredible example of new power,
292
712903
2990
Окупирай е чудесен пример за нова власт,
11:55
the purest example of new power.
293
715893
1843
най-чистият пример за такава.
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
717736
2531
И все пак той не успя да се затвърди.
12:00
So the energy that it created
295
720267
1897
Енергията, която създаде
12:02
was great for the meme phase,
296
722164
1441
беше страхотна за идейната фаза,
12:03
but they were so committed to participation,
297
723605
2801
но те бяха толкова ангажирани в участието,
12:06
that they never got anything done.
298
726406
1634
че никога не свършиха нещо.
12:08
And in fact that model
299
728040
1791
Този модел показа, че
12:09
means that the challenge for new power is:
300
729831
2792
предизвикателството пред новата власт е:
12:12
how do you use institutional power
301
732623
2539
Как да използва институционалната власт
12:15
without being institutionalized?
302
735162
2071
без сама да се институционализира?
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
737233
2633
В другия край на спекъра е Uber.
12:19
Uber is an amazing,
304
739866
1384
Те са удивителен,
12:21
highly scalable new power model.
305
741250
2053
високо мащабируем модел на нова власт.
12:23
That network is getting denser and denser
306
743303
2026
Мрежата им става все по-гъста и гъста
12:25
by the day.
307
745329
1260
с всеки ден.
12:26
But what's really interesting about Uber is
308
746589
2159
Интересното при тях е,
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
748748
3741
че те не приемат ценностите на новата власт.
12:32
This is a real quote from the Uber CEO recently:
310
752489
4072
Ето какво казa главният им директор наскоро:
12:36
He says, "Once we get rid of the dude in the car" — he means drivers —
311
756561
4448
Отървем ли се от "бакшишите" (шофьорите),
12:41
"Uber will be cheaper."
312
761009
3892
Uber ще стане по-евтин.
12:44
Now, new power models live and die
313
764901
2975
Моделите на нова власт живеят и умират
12:47
by the strength of their networks.
314
767876
2182
от силата на техните мрежи.
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
770058
1933
От шофьорите и потребителите,
12:51
who use the service actually believe in it.
316
771991
2341
които вярват в модела.
12:54
Because they're not an exercise of top-down perfectionism,
317
774332
3501
Защото те не са упражняване на перфекционизъм отгоре надолу,
12:57
they are about the network.
318
777833
1948
мрежата е тяхната същност.
12:59
And so, the challenge,
319
779781
1696
И така, преизвикателството,
13:01
and this is why it's in no way surprising,
320
781477
2250
което не ни изненадва изобщо,
13:03
is that Uber's drivers are now unionizing.
321
783727
4256
е, че шофьорите в Uber си правят профсъюз.
13:07
It's extraordinary.
322
787983
1600
Това е забележително.
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
789583
2289
Шофьорите на Uber се обръщат срещу Uber.
13:11
And the challenge for Uber —
324
791872
1294
Предизвикателството за Uber
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
793166
1927
(ситуацията не е никак лека за тях)
13:15
is that they are locked into a broader superstrcuture
326
795093
3296
е, че са заключени в една по-широка суперструктура,
13:18
that is really old power.
327
798389
1685
която всъщност е стара власт.
13:20
They've raised more than a billion dollars in the capital markets.
328
800074
3008
Те набраха повече от милиард долара на капиталовия пазар.
13:23
Those markets expect a financial return,
329
803082
2528
Този пазар очаква финансова възвръщаемост
13:25
and they way you get a financial return
330
805610
1917
и те опитват да я осигурят
13:27
is by squeezing and squeezing
331
807527
2397
изстисквайки пак и пак
13:29
your users and your drivers
332
809924
2245
клиентите и шофьорите
13:32
for more and more value
333
812169
1295
за все повече стойност,
13:33
and giving that value to your investors.
334
813464
2467
която да дадат на инвеститорите.
13:35
So the big question about the future of new power, in my view, is:
335
815931
3603
Големият въпрос за бъдещето на новата власт, по мое мнение, е:
13:39
Will that old power just emerge?
336
819534
2559
Ще се превърне ли тя в стара власт?
13:42
So will new power elites just become
337
822093
1783
Ще стане ли елитът на новата власт
13:43
old power and squeeze?
338
823876
1889
стара власт, която изстисква?
13:45
Or will that new power base bite back?
339
825765
2613
Или основата на тази нова власт ще хапе обратно?
13:48
Will the next big Uber
340
828378
1761
Дали следващият голям Uber
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
830139
2380
ще е съсобственост на шофьорите си?
13:52
And I think this going to be a very interesting
342
832519
2783
Мисля, че това ще е много интересен
13:55
structural question.
343
835302
1902
структурен въпрос.
13:57
Finally, think about new power
344
837204
3282
Накрая помислете за нова власт,
14:00
being more than just an
345
840486
2367
която не просто
14:02
entity that scales things
346
842853
1636
мащабира нещата,
14:04
that make us have slightly better consumer experiences.
347
844489
3716
за да имаме малко по-добър потребителски опит.
14:08
My call to action for new power
348
848205
2166
Моят призив към действие за нова власт
14:10
is to not be an island.
349
850371
2408
е да не бъде тя един остров.
14:12
We have major structural problems in the world today
350
852779
3156
Ние имаме сериозни структурни проблеми в света днес.
14:15
that could benefit enormously
351
855935
2256
Те могат да спечелят много
14:18
from the kinds of mass participation
352
858191
2314
от масовото участие
14:20
and peer coordination
353
860505
1337
и партньорската координация,
14:21
that these new power players
354
861842
1728
които играчите на новата власт
14:23
know so well how to generate.
355
863570
2396
знаят добре как да генерират.
14:25
And we badly need them to turn their energies and their power
356
865966
3513
Ние се нуждаем от енергията и силата им за
14:29
to big, what economists might call
357
869479
3224
големите, както икономистите биха казали,
14:32
public goods problems,
358
872703
1573
проблеми с обществените блага,
14:34
that are often beyond markets
359
874276
2046
които често са отвъд пазарите,
14:36
where investors can easily be found.
360
876322
2010
където се намират инвеститорите.
14:38
And I think if we can do that,
361
878332
1890
Мисля, че ако можем да направим това,
14:40
we might be able to fundamentally change
362
880222
2985
бихме могли да променим изоснови
14:43
not only human beings' sense of their own agency and power —
363
883207
3531
не само усещането на хората, че това е тяхната власт -
14:46
because I think that's the most wonderful thing about new power,
364
886738
2858
защото най-хубавото на новата власт, според мен,
14:49
is that people feel more powerful —
365
889596
2752
е, че хората се чувстват по-силни -
14:52
but we might also be able to change
366
892348
1781
но ние бихме могли също да променим
14:54
the way we relate to each other
367
894129
1763
взаимоотношенията помежду ни
14:55
and the way we relate to authority and institutions.
368
895892
3111
и начина, по който се отнасяме към властта и институциите.
14:59
And to me, that's absolutely
369
899003
2048
Според мен това със сигурност
15:01
worth trying for.
370
901051
1571
си струва да се опита.
15:02
Thank you very much.
371
902622
1096
Благодаря ви много.
15:03
(Applause)
372
903718
2092
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7