The language of being human | Poet Ali

217,722 views ・ 2020-05-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Visnja Bojovic Lektor: Ivana Korom
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
Poet Ali: Ćao. Publika: Ćao.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
PA: Hteo bih da vas pitam nešto. Koliko jezika govorite?
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
Ovo nije retoričko pitanje.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
Zapravo hoću da dođete do broja.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
Za neke od vas to je prilično lako.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
U glavi ste u fazonu: "Jedan. Pričaš ga, druže. To je to."
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
Ostali među vama se možda pitaju
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
da li se jezik koji ste naučili od bivšeg partnera,
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
na kome ste naučili sve psovke,
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
da li se računa - slobodno ga računajte.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
Kada sam pitao sebe to isto, došao sam do broja četiri,
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
verovatno pet, ako sam pio.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(Smeh)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(Na italijanskom: Uz malo vina mogu da pričam na italijanskom.)
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(Aplauz)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
Hvala!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
Međutim, posle detaljnijeg ispitivanja došao sam do 83 - 83 jezika,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
onda sam se umorio i prestao da računam.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
Ovo me je nateralo da preispitam tu definiciju jezika koju imamo.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
Prva odrednica je glasila,
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
''Način ljudske komunikacije, na kome se govori ili piše,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
koji se sastoji od upotrebe reči na strukturiran i konvencionalan način.''
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
Definicija na dnu se odnosi na specifične oblasti,
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
kao što su medicina, nauka, tehnologija.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
Znamo da one imaju svoj govorni jezik,
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
svoj žargon.
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
Međutim, ono što me najviše zaintrigiralo jeste srednja definicija:
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
"sistem komunikacije koji se koristi u određenoj zajednici ili državi."
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
Ja nisam zainteresovan za menjanje ove definicije.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
Ja sam zainteresovan za njenu primenu na sve što radimo,
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
zato što ja verujem da mi pričamo mnogo više jezika nego što mislimo.
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
Tako da ću za preostalo vreme koje danas imamo,
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
pokušati da pričam na jednom jeziku
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
koji je maternji svakom ljudskom biću u ovoj prostoriji.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
Međutim, to malo menja stvari,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
zato što ovo više nije prezentacija.
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
Ovo postaje razgovor,
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
a u svakom razgovoru,
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
mora postojati neka vrsta interakcije.
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
Da bi se ostvarila bilo kakva interakcija,
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
mora da postoji određeni stepen volje i kod jednog i kod drugog sagovornika.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
Ja mislim da, ako smo samo voljni, videćemo magiju koja se može dogoditi
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
uz samo malo volje.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
Tako da sam izabrao zajedničkog imenioca koji nosi relativno malu količinu rizika,
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
koji može ovo nekako da proceni, ako smo svi voljni.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
Kad si srećan i kad to znaš lupi dlanom ti o dlan.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(Tapšanje)
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
Tako vas volim!
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(Na španskom: Za sve ljude koji pričaju španski,
02:19
please stand up.
49
139144
1794
molim vas, ustanite.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
Pogledajte osobu koja sedi do vas
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
i počnite da se smejete.)
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(Smeh)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
Hvala vam puno. Molim vas sedite.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
Sad, ako je ovo bilo malo neprijatno,
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
obećavam da nije u pitanju šala na vaš račun.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
Jednostavno sam zamolio ljude u publici koji pričaju španski da ustanu,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
pogledaju osobu koja sedi do njih i da počnu da se smeju.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
Znam da to nije bilo lepo, i izvinjavam se.
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
Međutim, u tom momentu,
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
neki od nas su osetili nešto.
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
Vidite, mi smo često svesni onoga što jezik radi
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
kada pričamo na nečijem jeziku,
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
šta radi da nas spoji, šta radi da nas poveže.
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
Međutim, često zaboravljamo šta radi kada ne možete da ga razumete,
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
šta radi da nas izoluje, šta radi da nas isključi.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
Tako da želim da pričekamo dok obavljamo
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
našu malu šetnju kroz jezike ovde.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(Na Farsiju: Voleo bih da prevedem "taroof" ideju.)
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
Rekao sam na Farsiju: "Voleo bih da prevedem
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
ovu ideju persijske kulture "taroof",
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
koja zapravo nema ekvivalent u engleskom rečniku.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
Najbolja definicija bi bila nešto poput ekstremne milosti
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
ili ekstremne smernosti.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
Ali ovo ne obavlja posao u potpunosti.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
Tako da ću vam dati primer.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
Ako dva gospodina hodaju jedan pored drugog,
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
bilo bi veoma uobičajeno za prvog da kaže,
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(Na Farsiju: Dugujem ti),
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
što znači: "Dugujem ti."
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
Drugi gospodin bi odgovorio,
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(Na Farsiju: Otvaram košulju za tebe),
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
što znači: "Otvaram košulju za tebe."
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
Prvi lik bi odgovorio,
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(Na Farsiju: Tvoj sam sluga)
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
što znači, "Tvoj sam sluga."
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
A onda bi drugi lik odgovorio,
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
(Na Farsiju: Ja sam prašina pod tvojim nogama)
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
što bukvalno znači, "Ja sam prašina pod tvojim nogama."
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(Smeh)
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
Evo vam eksponat, u slučaju da niste stekli predstavu.
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
(Smeh)
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
Delim ovo sa vama, zbog toga što
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
sa novim jezicima dolaze novi koncepti koji nisu postojali ranije.
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
Druga stvar,
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
ponekad mislimo da je smisao jezika razumevanje značenja reči,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
ali ja verujem da je poenta jezika da učinimo reč značajnom za sebe.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
Da sam hteo da prikažem ovu seriju reči na ekranu,
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
neki od vas bi momentalno znali šta je.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
Drugi među vama bi se malo pomučili.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
Verovatno bih mogao da povučem prilično jasnu liniju
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
tačno oko dobi od 35 godina i više, i od 35 i manje.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
A za one od nas koji razumemo,
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
znamo da je ovo tekstualni govor ili SMS jezik.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
To je serija karaktera koja ima za cilj da prenese što više značenja
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
sa što manje karaktera,
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
što zvuči prilično slično našoj definiciji jezika:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
"sistem komunikacije korišćen od strane zajednice."
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
Sad, bilo ko ko se ikad posvađao preko poruka
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
može lako da dokaže kako to možda nije najbolji metod komunikacije,
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
ali šta ako vam kažem da je ono što ste videli
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
zapravo moderno ljubavno pismo?
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
Ako obratite pažnju:
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"Trenutno te mnogo volim,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
zato što pozitivno izvlačiš najbolje iz mene,
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
i smejem se naglas, drugim rečima, javi mi šta ima novo.
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
Pošto si sladak/slatka po mom mišljenju, i koliko znam, sastanak,
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
ako se ne viđaš ni sa kim, bi me mnogo usrećio.
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
Za tvoju informaciju, biću ovde zauvek.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
Kako god, ostanimo u kontaktu, odgovor nije neophodan,
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
sve najbolje, ne znam, ne zanima me ako iko ovo vidi.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
Nećemo o tome, vidimo se, zbogom zasad, zagrljaj i poljlubac,
05:33
you only live once."
122
333157
1609
samo jednom se živi."
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(Aplauz)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
Nešto poput modernog Romea, ili Julije.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
U tom momentu, ako ste se nasmejali,
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
pričali ste drugim jezikom za koji ne treba objašnjenje: smehom.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
Smeh je jedan od najuobičajenijih jezika na svetu.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
Ne moramo da ga objašnjavamo jedni drugima, svi ga osećamo,
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
i zato su stvari kao što je smeh, i kao što je muzika, toliko pretežni,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
zato što izgleda da nekako prevazilaze objašnjenje,
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
i prenose dubok stepen značenja.
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
Svaki jezik koji učimo je portal,
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
preko koga možemo da pristupimo drugom jeziku.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
Što više znaš, to više možeš da govoriš.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
A to je nešto što je zajedničko svima nama.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
Primimo bilo koji novi koncept, i pustimo ga kroz filter
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
već postojećeg pristupa realnosti unutar nas samih.
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
Zbog toga su jezici toliko važni,
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
zato što nam daju pristup novim svetovima,
06:24
not just people.
140
384981
1278
ne samo ljudima.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
Ne radi se samo o gledanju i slušanju, radi se o osećanju, iskustvu, deljenju.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
I, uprkos ovim jezicima koje smo pokrili,
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
stvarno mislim da nismo pokrili
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
jedan od najdubljih jezika,
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
a to je jezik iskustva.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
On je razlog zbog kog, kada pričate s nekim,
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
ako su iskusili nešto što i vi, ne morate mnogo da objašnjavate.
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
Ili, to je razlog što, kada pričate priču i završite je,
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
i ljudi kojima je pričate je baš i ne razumeju,
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
prva stvar koju svi mi kažemo je
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"Trebalo je da budeš tamo."
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
Pretpostavljam da je trebalo da budete ovde, sada, da biste znali o čemu se radi.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
Pomalo je teško objasniti, zar ne?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
U svrhe našeg istraživanja, zatvoriću sa molbom
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
da još jednom učestvujete u ovom jeziku iskustva.
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
Proći ću kroz neke jezike,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
i, ako pričam vaš jezik,
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
zamoliću vas da ustanete i ostanete da stojite.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
Ne treba da tražite dozvolu,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
samo mi pokažite da me vidite,
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
i ja takođe mogu vas da vidim
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
ako pričate ovaj jezik iskustva.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
Da li pričate ovaj jezik?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
Dok sam odrastao, u osnovnoj školi
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
na kraju godine smo imali žurke,
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
i glasali bismo za proslavu u zabavnom parku
07:33
or a water park.
167
453817
1453
ili u akva parku.
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
A ja sam se stvarno nadao da neće biti u akva parku,
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
pošto bih onda morao da nosim kupaći.
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
Ne znam za vas, ali ponekad kada se približim svlačionici,
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
moje znojne žlezde se aktiviraju same od sebe,
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
zato što znam da taj komad odeće na meni neće izgledati
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
kao na lutki iz butika.
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
Ili šta kažete na ovo?
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
Kad god bih išao na porodične proslave ili na porodične skupove,
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
svaki put kad bih želeo drugi tanjir -
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
a obično bih -
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(Smeh)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
Pokrenula bi se cela praksa analize cena - korist,
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
moji rođaci bi me gledali u stilu,
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
"Ne znam. Da li ti to stvarno treba? Deluje kao da ti je dosta, druže."
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
Da li su moji obrazi imali veliki znak "Uštini me" koji ja nisam video?
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
Ako se meškoljite, ili se smejete, ili ste ustali,
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
ili počinjete da ustajete,
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
govorite jezik koji ja iz milošte zovem
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
"jezik odrastanja debelog deteta".
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
A svaki problem sa predstavom o telu jeste dijalekat tog jezika.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
Hoću da nastavite da stojite.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
Opet, ako pričam vaš jezik, molim vas izvolite ustati.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
Zamislite dva računa u mojoj ruci.
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
Jedan je račun za telefon,
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
a drugi je račun za struju.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
Eci peci pec, jedan je mali zec, a drugi je prepelica, eci peci pec,
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
što znači, "Možda neću imati dovoljno da platim oba sada."
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
Morate da budete snalažljivi. Morate da kalkulišete.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
Ako stojite, poznajete jezik teškog sastavljanja kraja s krajem,
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
jezik finansijske borbe.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
Ako ste bili dovoljno srećni da pričate tim jezikom,
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
razumete da ne postoji motivacija toliko jaka kao što je nedostatak.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
Nemanje resursa, nemanje lepog izgleda, nemanje novca,
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
mogu često biti plodno zemljište
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
iz kog se mukotrpno ore i žanje najplodnije seme.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
Pitaću vas da li pričate ovaj jezik.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
U trenutku kada ga prepoznate, slobodno ustanite.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
Kada smo čuli dijagnozu,
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
mislio sam, "Ne ta reč.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
Bilo šta, samo ne ta reč.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
Mrzim tu reč."
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
A onda pitaš gomilu pitanja:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"Da li ste sigurni?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"Da li se proširilo?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"Koliko dugo?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"Doktore, koliko dugo?"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
A onda serija odgovora odredi ljudski život.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
Kada je moj tata bio gladan, svi bismo pohrlili za sto da jedemo,
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
zato što smo to radili ranije.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
Jeli smo zajedno, tako da smo hteli da nastavimo sa tim.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
A ja nisam razumeo zašto smo gubili tu bitku,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
zato što su me učili da, ako se boriš i imaš odgovarajući duh,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
treba da pobediš.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
A mi nismo pobeđivali.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
Za sve vas koji stojite,
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
znate vrlo dobro da pričam jezik
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
gledanja voljene osobe kako se bori sa rakom.
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(Aplauz)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
Bilo koja bolest sa smrtnim ishodom je derivat tog jezika.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
Pričaću poslednji jezik.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
Oh - ne, ne, slušam.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
Da, da, da, ne, ne, ne, ti i ja, baš tu, da.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(Smeh)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
Ne, tu sam. Tu sam!
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(Smeh)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
Ili, zamislite da je ugašeno svetlo i plavo svetlo se presijava na vašem licu
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
dok ležite na krevetu.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
Znam da su neki od vas, kao ja,
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
ispustili taj telefon pravo na lice.
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(Smeh)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
Ili ovaj?
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
Suvozač paniči, u fazonu, "Možeš li da gledaš kuda voziš?"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
Za svakog ko je ustao,
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
pričate jezik koji ja volim da zovem "jezik nepovezanosti".
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
Zovu ga "jezik povezanosti",
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
ali ja volim da ga zovem "jezik nepovezanosti".
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
Ne mislim nepovezanosti, mislim nepovezanosti,
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
ljudske nepovezanosti,
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
nepovezanosti jednih sa drugima,
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
sa mestom gde smo, sa sopstevnim mislima,
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
da bismo mogli da zauzmemo drugi prostor.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
Ako ne stojite,
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
verovatno znate kako je osećati se izostavljenim.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(Smeh)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(Aplauz)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
Vi verovatno - vi znate kako je kad su svi deo nečega,
11:57
and you're not.
254
717260
1666
a vi niste.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
Znate kako je biti u manjini.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
I sada kada pričam vaš jezik,
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
zamoliću vas da ustanete,
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
pošto pričamo isti jezik.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
Zato što mislim da je jezik bivanja u manjini
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
jedan od najvažnijih jezika koje možete pričati u životu,
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
zato što vaše osećanje u toj poziciji kompromisa
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
direktno će odrediti vaše ponašanje u poziciji moći.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
Hvala vam što ste učestvovali.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
Ako biste seli, hoću da pričam poslednji jezik.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(Aplauz)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
Za ovaj ne morate da ustajete.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
Samo hoću da vidim da li ga prepoznajete.
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
Većina devojaka se žali na njega.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
Većina pesama je napisana o njemu.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
Većina muzike na radiju peva o njemu,
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
ili repuje o njemu.
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
Većina stihova pljuje o njemu,
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
u većini pesama ljudi pričaju o njemu.
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
Većina slomljenih srca koja poznajem šetaju bez njega,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
počinju da sumnjaju u njega,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
ili su izgubljeni bez njega.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
Većina senki u mraku zaboravila je na njega.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
Svi na svetu bi se spoticali bez njega.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
Svaki dečak i svaka devojčica bili bi mrtvi bez njega,
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
mučili se bez njega, ništa bez njega.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
Većina punih stranica pune su njega.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
Prolivene suze prolivene su zbog njega.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
Ljudi koji su ga osetili svesni su.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
Život bez njega, bili biste izgubljeni.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
Kad sam u njemu i osećam to, urlam o tome.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
Svi na svetu znaju za njega.
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
Povređen sam i slomljen i lelujam u vezi s njim,
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
ponašajući se pogrešno, jer sam ga sprečio.
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
Može li rana zarasti bez njega?
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
Može li način na koji se osećate da ga sakrije?
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
Svako ima sopstveni ideal o tome,
13:36
dream about it,
293
816959
1443
sanja o tome,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
žali se na to.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
Dakle, u čemu je stvar sa njim?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
Da li hoćete da znate da je život san
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
i nestvaran bez njega?
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
Ali ja sam samo pisac.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
Šta ja mogu da otkrijem o tome?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
Zašto je jezik o kome se najviše priča
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
onaj koji se najteže govori ili izražava?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
Bez obzira na to koliko knjiga, seminara,
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
koliko lajf koučing sesija posetimo,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
nikad nam nije dovoljno.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
I pitam vas sada:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
onaj broj koji ste imali na početku, da li se promenio?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
I izazivam vas, kada vidite nekog,
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
da se zapitate:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
koje jezike imamo zajedničke?
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
I ako ne dođete ni do jednog,
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
zapitajte se: koje jezike bismo mogli da delimo?
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
I ako opet ne dođete ni do čega,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
zapitajte se: koje jezike mogu da naučim?
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
I bez obzira na to koliko nedosledan
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
ili beznačajan taj razgovor delovao u tom trenutku,
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
obećavam vam da će vam koristiti u budućnosti.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
Moje ime je Poet Ali. Hvala.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7