The language of being human | Poet Ali

217,722 views ・ 2020-05-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
PA: ဟိုင်း ပရိတ်သတ်: ဟိုင်း။
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
PA:ကိုယ့်လူတွေကို မေးခွန်းတစ်ခုမေးချင်တယ်။ ဘာသာစကား ဘယ်နှစ်ခု ပြောကြလဲ။
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
ဒါအဖြေမတောင်းတဲ့ မေးခွန်းမဟုတ်ဘူး။
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
ကိန်းတစ်ခုကို တကယ် စဉ်းစားစေချင်တာပါ။
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
တချို့တွေအတွက် အတော်လေး လွယ်ပါတယ်။
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
ခေါင်းထဲမှာ တွေးမိတာက "ဒီတစ်ခုလေ၊ ခင်ဗျား ဒါကို ပြောနေတာ၊ ပြီးပြီ။"
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
အခြားသူတွေ တွေးနေလောက်တာက
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
ဘာသာစကားက ရည်းစားဟောင်း တစ်ယောက်က သင့်ကို သင်ပေးခဲ့တာဆိုရင်
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
သင်ယူခဲ့တာက ကျိန်ဆဲတဲ့စကားလုံးတွေပါ။
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
ဒါကို ရေတွက်ရင် ဆက်ပြီး ရေတွက်ပါ။
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
ကျွန်တော့ကိုယ် ကျွန်တော် မေးကြည့်တော လေးခု ရတယ်။
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
သောက်နေတာဆိုရင် ဘာဖြစ်ဖြစ် ငါးခုဗျ။
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(ရယ်သံများ)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
((အီတာလျံ၊ ဝိုင်နည်းနည်းနဲ့ဆို ကျွန်တော် အီတလီလိုပြောတတ်တယ်။)
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(လက်ခုပ်သံများ)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
ကျေးဇူးပါ။
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
ဒါပေမဲ့ စာမေးပွဲ နီးလာတဲ့အခါ ၈၃ ခု ၊ ဘာသာစကား ၈၃ ခု ရလာတယ်။
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
ကျွန်တော် ပင်ပန်းသွားပြီး ဆက်မရေတော့ဘူး။
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
ဒါက ကျွန်တော်တို့ရှိတဲ့ ဘာသာစကားရဲ့ ဒီအဓိပ္ပာယ်ကို အတင်း ပြန်တွေးခိုင်းတယ်။
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
ပထမဆုံး ဖွင့်ဆိုချက်က
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"လူသား ဆက်သွယ်ရေး နည်းလမ်း အပြော (သို့) အရေးတစ်ခုခု
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
ဖွဲ့စည်းထားတဲ့(သို့) အဆင်ပြေတဲ့ နည်းတစ်ခု ထဲကစကားလုံးတွေအသုံးပြုမှု ပါခြင်း"
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
အောက်က အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်က ဆေးပညာ၊ သိပ္ပံ၊ နည်းပညာလို
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
အထူးပြု နယ်ပယ်တွေကို ရည်ညွှန်းတယ်။
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
ဒါတွေမှာ ကိုယ်ပိုင် ဒေသဝေါဟာရ၊
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
စကားနွမ်းတွေရှိတယ်
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
ဒါပေမဲ့ စိတ်အဝင်စားဆုံးက ဟောဒီ အလယ်တည့်တည့်က အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ပါ။
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
"လူမှုအဖွဲ့ (သို့) နိုင်ငံတစ်ခုခုက အသုံးပြတဲ့ ဆက်သွယ်ရေးစနစ်"
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
ဒီအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို ပြောင်းဖို့ ကျွန်တော် စိတ်မဝင်စားဘူး။
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
ကျွန်တော်တို့ လုပ်တာတိုင်းအတွက် ဒါကို အသုံးချရတာကို စိတ်ဝင်စားတယ်။
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
အကြောင်းက ကျွန်တော်တို့ဟာ ကိုယ်သိတာ ထက် ပိုများတဲ့ ဘာသာစကားတွေကို
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
ပြောကြတာကို ယုံကြည်လို့ပါ။
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
ကျန်တဲ့ အတူရှိနေမယ့် အချိန်အတွက် ဒီအခန်းထဲက
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
လူတစ်ဦးချင်းအတွက်ပင်ကိုယ်ဖြစ်တဲ့ ဘာသာစကားနဲ့ ပြောဖို့ ကြိုးစားမှာပါ။
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
ဒါပေမဲ့ အရာတွေကို အနည်းငယ်ပြောင်းတယ်။
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
အကြောင်းက ဒီနောက်မှာ တင်ဆက်ခြင်းမရှိတော့ဘူး။
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
ဒါက စကားဝိုင်းတစ်ခု ဖြစ်လာပြီး
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
စကာဝိုင်းတိုင်းမှာ
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
တုံ့လှည့်ဆက်သွယ်မှုမျိုးတော့ ရှိရမယ်။
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
တုံ့လှည့်ဆက်သွယ်မှု ဖြစ်ပေါ်ဖို့အတွက်
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
နှစ်ဘက်စလုံးမှာ ဆန္ဒရှိမှု ပမာဏတစ်ခု ရှိဖို့လိုတယ်။
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
ကျွန်တော်တို့သာ ဆန္ဒရှိနေတယ်ဆိုရင် ဆန္ဒနည်းနည်းလေးနဲ့ကို မှော်ဆန်မှု
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
ဖြစ်နိုင်တာကို မြင်ရမယ် ထင်ပါတယ်။
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
ဒီတော့ အတော်လေး ဘေးနည်းတဲ့ ဘုံပိုင်းခြေတစ်ခုကို ရွေးထားပါတယ်။
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
အားလုံး ဆန္ဒရှိရင် ဒါဟာ အခြေခံစံတစ်ခုလို ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
သင်ဟာ ပျော်ပြီး ဒါကို သိရင် လက်ခုပ်တီးကြပါ။
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(လက်ခုပ်သံများ)
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
အခု သင်တို့ ပြောနေတာလေ။
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
( စပိန်ဘာသာဖြင့်။ စပိန်စကား ပြောသူအားလုံးအတွက်)
02:19
please stand up.
49
139144
1794
မတ်တတ်ရပ်ပေးပါ။
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
သင့်ဘေးမှာ ထိုင်နေသူကို ကြည့်ပြီး
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
စရယ်မောလိုက်ပါ)
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(ရယ်သံများ)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်။ ထိုင်ကြပါတော့။
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
ကဲ ဒါက နည်းနည်း ကသိကအောက်ဖြစ်ရင်
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
ရယ်စာလုပ်ရာမှာ ပြက်လုံးမရှိဘူးလို့ ကျွန်တော် ကတိပေးတယ်။
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
ကျွန်တော်က စပိန်စကားပြောတဲ့ ပရိတ်သတ်ကို မတ်တတ်ရပ်ပြီး
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
အနီးမှာ ထိုင်နေတဲ့သူကို ကြည့်ပြီး ရယ်ခိုင်းရုံသက်သက်ပါ။
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
ဒါဟာ မကောင်းတာ သိတော့ တောင်းပန်ပါတယ်။
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
ဒါပေမဲ့ အဲဒီအခိုက်မှာ
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
ကျွန်တော်တို့တချို့ တစ်ခုခုခံစားရတယ်။
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
လူတစ်ယောက်ရဲ့ ဘာသာစကားကို ပြောကြတဲ့အခါ မကြာခဏ
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
ဘာသာစကားက လုပ်တာကို သတိပြုမိတယ်။
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
ဒါက ဆက်သွယ်ပေးတာ၊ ဒါက ချည်နှောင်ပေးတာပါ။
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
ဒါပေမဲ့ ဒီဘာသာစကားကို မပြောတတ်ရင် ၎င်းက လုပ်ပေးတာကို မကြာခဏ မေ့တယ်။
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
ဒါက ခွဲခြားဖို့ လုပ်တာ၊ ဒါက ဖယ်ထုတ်ဖို့ လုပ်တာပါ။
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘာသာစကား လမ်းလျှောက်ထွက်မှုလေးကနေ
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
ခရီးသွားခိုက်မှာ ဆုပ်ကိုင်ထားစေချင်တယ်။
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
( ဖာရ်စီ ဘာသာဖြင့်။ "taarof" ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးကို ဘာသာပြန်ချင်တယ်)
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
ဖာရ်စီလို ပြောခဲ့တာက "ပါးရှန်း
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
ယဉ်ကျေးမှုထဲက 'taarof' စိတ်ကူးကို ဘာသာပြန်ချင်တယ်။"
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
ဒါက တကယ်တော့ အင်္ဂလိပ် ဝေါဟာရ စာရင်းမှာ တူတာမရှိဘူး။
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
အကောင်းဆုံး အနက်ဖွင့်ဆိုမှုက အင်မတန် တင့်တယ်မှု၊ အင်မတန်
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
စာနာမှုလို တစ်ခုခုဖြစ်မယ်။
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
ဒါပေမဲ့ သိပ်မှန်တဲ့ ပြန်ဆိုချက်မဟုတ်ဘူး
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
ဒီတော့ နမူနာတစ်ခု ပေးပါမယ်။
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
လူကြီးနှစ်ယောက် ဖြတ်လျှောက်သွားခိုက်မှာ
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
ပထမဆုံးတစ်ခုအတွက် ပြောဆိုဖို့ အဖြစ်များတာက
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(ဖာရ်စီစကား၊၊ ကျေးဇူးရှိတယ်)
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
"ခင်ဗျား ကျေးဇူးရှိတယ်" ဆိုလိုတာပါ။
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
နောက်လူကြီးလူကောင်းက ပြန်ပြောမှာက
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(ဖာရ်စီစကား။အင်္ကျီကို ဖွင့်ထားတယ်။)
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
"ခင်ဗျားအတွက် ကျုပ်အကျင်္ီကို ဖွင့်ထားတယ်"။
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
ပထမလူ ပြန်ပြောမှာက
(ဖာရ်စီဘာသာဖြင့်။ ကျွန်တော်ဟာ ခင်ဗျားရဲ့ အစေအပါးပါ။
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
ဆိုလိုတာက "ခင်ဗျားရဲ့ အစေအပါးပါ"။
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
ဒီနောက် ဒုတိယလူက သူ့ကို ပြန်ပြော မှာက
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
(ဖာရ်စီစကား။ ကျွန်တော်က ဖဝါးအောက်က ဖုန်။)
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
တိုက်ရိုက်ကတော့ "ဖဝါးအောက်က ဖုန်မှုန့်" လို့ဆိုလိုပါတယ်။
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(ရယ်သံများ)
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
ဒါက ကိုယ့်လူတွေအတွက် တကယ်လို့ နားမလည်ဘူးဆိုရင်အထောက်အထားတစ်ခုပါ။
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
(ရယ်သံများ)
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
ဒါကို ခင်ဗျားတို့နဲ့ မျှဝေတာက
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
ဘာသာစကား အသစ်တွေကအရင်က မရှိခဲ့တဲ့ အယူအဆအသစ်တွေနဲ့ လာလို့ပါ။
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
နောက်ပြီး အခြားအရာက
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
တစ်ခါတစ်လေမှာ ဘာသာစကားဟာ စကားတစ်လုံးရဲ့ အနက်ကို နားလည်တာလို့ တင်ကြပေမဲ့
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
ဘာသာစကားဟာ စကားတစ်လုံးကို ကိုယ်တိုင်အတွက် အဓိပ္ပာယ်ရှိအောင် လုပ်တာလို့ ယုံကြည်တယ်။
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
စခရင်ပေါ်က ဒီစကားလုံး အစဉ်အတန်းကို ထိုးပြလိုက်မယ်ဆိုရင်
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
တချို​့တွေတော့ ဘာလဲဆိုတာ အတိအကျ ချက်ချင်း သိကြလိမ့်မယ်။
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
အခြားသူတွေကတော့ နည်းနည်း အားထုတ်ရလောက်တယ်။
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
အသက် ၃၅ နှစ်ဝန်းကျင်နဲ့ ပိုကြီးတဲ့သူ၊ ပိုငယ်တဲ့လူ
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
လို့ဆိုပြီး ကျွန်တော် ပိုင်းခြားပေးနိုင်လောက်တယ်။
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
သိကြတဲ့ သူတွေအတွက်အတော့
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
ဒါဟာ စာသား စကားပြော(သို့) SMS ဘာသာစကားဆို သိပါတယ်။
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
ဒါက အက္ခရာအနည်းဆုံးနဲ့ အဓိပ္ပာယ် အများဆုံး ပမာဏကိုပေးတဲ့​
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
အက္ခရာတန်းတစ်ခုပါ။
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
ဒါက ဘာသာစကားတွေရဲ့ အဓိပ္ပာယ် ဖွင့်ဆိုချက်ကနဲ့ အတော်တူတယ်။
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
"လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုက သုံးတဲ့ ဆက်သွယ်ရေးစနစ်"
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
ကဲ စာသားကနေ ဆွေးနွေးငြင်းခုံ ဖူးသူတိုင်း ဒါဟာ ဆက်သွယ်ရေးရဲ့
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
အကောင်းဆုံးနည်း မဖြစ်နိုင်ပုံကို ပြဿနာလုပ်နိုင်ပေမဲ့
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
ခုနက မြင်ခဲ့ရတာက ခေတ်ပေါ် ရည်းစားစာတစ်စောင်လို့
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
ကျွန်တော် ပြောမယ်ရင်ရော။
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
လိုက်ဖတ်ကြည့်ရင​်
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"လောလောဆယ် မင်းကို သိပ်ချစ်တယ်။
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
မင်းက ငါ့ဆီကို အကောင်းဆုံးတွေ အတိအကျ ယူလာပေးလို့ပါ။
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
ငါ အသံထွက် ရယ်လိုက်တယ်၊ ဆိုရရင် ဘာဖြစ်ဖြစ် ငါ့ကိုအသိပေးပါ။
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
ဘာလို့ဆိုတော့ ငါ့အမြင် မင်ဟာ ချစ်စရာလေး။ မင်းကို မြင်ဖို သိရသရွေ့၊
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
တစ်ယောက်ယောက်ကို မင်း တွေ့မနေရင် ငါ့ကို ပျော်ရွင်စေမှာပါ။
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
မင်းရဲ့သတင်းအချက်အလက်အတွက် အဲဒီမှာ ငါ အမြဲရှိမယ်။
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
ဘယ်ကိစ္စမဆို အဆက်အသွယ်လုပ်ပါ၊ တုံ့ပြန်ဖို့ မလိုဘူး။
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
ဆန္ဒမွန်များစွာဖြင့်၊ တစ်ယောက်ယောက် ဒါကိုတွေ့မလား မသိ၊ဂရုမစိုက်။
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
အဲဒီကို မသွားနဲ့၊ နောက်မှတွေ့မယ်၊ နှုတ်ဆက်တယ်။ အနမ်းတွေနဲ့။
05:33
you only live once."
122
333157
1609
ဘဝမှာ တစ်ခါပဲ အသက်ရှင်တာပါ။"
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(လက်ခုပ်သံများ)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
ခေတ်သစ် ရိုမီရို (သို့) ဂျူးလိယက်ဆန်ဆန်ပေါ့။
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
အဲဒီအခိုက်မှာ သင် ရယ်လိုက်ရင်
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
ရှင်းပြစရာမလိုတဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခုကို သင်ပြောလိုက်တာပါ။ ရယ်သံပါ။
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
ကမ္ဘာမှာ အသိအများဆုံး ဘာသာစကားတွေထဲ့က တစ်ခုပါ။
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
ဒါကို အချင်းချင်း ရှင်းပြဖို့မလိုဘူး။ ဒါက အားလုံး ခံစားရတာတစ်ခုသာဖြစ်ပြီး
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
ဒါကြောင့်ပဲ ရယ်သံလို၊ ဂီတလိုအရာတွေဟာ နေရာတိုင်းမှာ ရှိနေတာပါ။
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
ဘာလို့ဆိုတော့ ဒါတွေက တစ်နည်းနည်းနဲ့ ရှင်းလင်းချက်ကို ကျော်လွန်ပြီး
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
နက်ရှိုင်းတဲ့ အဓိပ္ပာယ် ပမာဏတစ်ခုကို သိရှိစေလို့ပါ။
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
ကျွန်တော်တို့ သင်ယူတဲ့ ဘာသာစကား တိုင်းဟာ မုခ်ဦးတစ်ခုပါ။
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
ဒါကနေ အခြားဘာသာစကား တစ်ခုဆီ ဝင်ရောက်ခွင့်ရနိုင်တယ်
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
ပိုသိလာလေလေ၊ ပိုပြောနိုင်လေလေပါ။
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
ဒါက အားလုံး လုပ်ကြတဲ့ တူညီတဲ့အရာတစ်ခုပါ။
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
သဘောတရားသစ်တစ်ခုခုကို ယူပြီး ကိုယ့်ကိုယ်တွင်းမှာ ရှိပြီးသား
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
သဘာဝကျမှုရဲ့ဝင်ခွင့်နဲ့ ဒါကို စစ်ချလိုက်တယ်။
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
ဒါကြောင့် ဘာသာစကားတွေကို သိပ်အရေးကြီးတာပါ။
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
ဘာလိုဆို ဒါတွေက ကျွန်တော်တို့ကို လူတွေသာမက ကမ္ဘာသစ်တွေဆီ
06:24
not just people.
140
384981
1278
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
ဒါက မြင်ခြင်း(သို့) ကြားခြင်းသာမဟုတ်ဘဲ ခံစားခြင်း၊ တွေ့ကြုံခြင်း၊ မျှဝေခြင်းပါ။
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
ဖုံးဖိထားတဲ့ ဒီဘာသာစကားတွေ ရှိနေပေမဲ့
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
အလေးနက်ဆုံး ဘာသာစကားတစ်ခုကိုတော့
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
ဖုံးဖိမထားဘူးလို့တော့ ထင်တယ်။
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
ဒါကတော့ အတွေ့အကြုံရဲ့ ဘာသာစကားပါ။
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
ဒါကြောင့် သင် လူတစ်ယောက်နဲ့စကားပြောတဲ့အခါ
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
သင်မျှဝေလိုက်တဲ့တာကို သူတို့ မျှဝေခံစားရင် သိပ်အများကြီး ရှင်းပြစရာမလိုဘူးလေ။
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
(သို့) ဒါကြောင့်ပဲ သင်က ဇာတ်လမ်း တစ်ပုဒ်ကို မျှဝေပြီး
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
အဆုံးသတ်တော့ သင်ပြောနေတဲ့ လူတွေက သိပ်နားမလည်တဲ့အခါ
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
အာလုံးပြောကြတဲ့ ပထမဆုံးအရာက
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"သင်တို့ အဲဒီမှာရှိနေခဲ့ ရတာကို တွေးကြည့်ပါ၊"
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
ဒီသီတင်းပတ် သင်တို့ ဒီမှာရှိဖို့လိုတာက ဒါက ဘာဆိုတာသိဖို့လို့ ကျွန်တော်ထင်တယ်။
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
ဒါက ရှင်းပြဖို့ ခက်တဲ့အရာမျိုးလား။
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သုတေသန အကျိုးအတွက် ဒီဘာသာစကား အတွေ့အကြုံထဲမှာ
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
နောက်တစ်ခေါက် သင်တို့ကို ပါဝင်ခိုင်းရင်းနဲ့ အဆုံးသတ်ပါတော့မယ်။
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
ဘာသာစကားတချို့ကနေ စစ်ထုတ်တော့မှာဖြစ်ပြီး
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
ကျွန်တော်ဟာ သင့်ဘာသာစကားကို ပြောနေတယ်ဆိုရင်
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
သင်တို့ မတ်တပ်ရပ်ပြီး ရပ်မြဲရပ်နေ ခိုင်းတော့မှာပါ။
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
ခွင့်ပြုချက် တောင်းစရာမလိုဘူး။
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
ကျွန်တော့ကို သင်မြင်တာအသိပေးရုံပါ
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
သင် ဒီအတွေ့အကြုံ ဘာသာစကားပြောရင်
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
သင့်ကိုပါ ကျွန်တော် မြင်ရပါတယ်။
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
ဒီဘာသာစကားကို သင်ပြောလား။
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
ကျွန်တော်က မူလတန်းကျောင်းမှာ ကြီးပြင်းလာတော့
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
နှစ်အဆုံးမှာ ပါတီပွဲတွေ ကျင်းပခဲ့ပြီး
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
အပန်းဖြေဥယျာဉ်မှာ (သို့) ရေလွှာ ဥယျာဉ်မှာကျင်းပချင်လားဆိုတာ
07:33
or a water park.
167
453817
1453
မဲပေးကြတယ်။
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
ပါတီပွဲကို ရေလွှာဥယျာဉ်မှာ မဖြစ်ပါစေနဲ့လို့မျှော်လင့်တယ်
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
ဘာလို့ဆိုတော့ ရေးကူးဝတ်စုံ ဝတ်ရတော့မှာကိုး။
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
သင်တို့တော့ မသိဘူး။ ဒါပေမဲ့ တစ်ခါတစ်လေ အဝတ်လဲခန်းကို နားကပ်တဲ့အခါ
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
ချွေးဂလင်းတွေက အလိုလို နှိုးဆော်ကြတယ်။
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
ဘာလို့ဆိုတော့ ဒီအဝတ်အစားက ကိုယ်နဲ့ မလိုက်တာ သိလို့လေ။
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
အရုပ်မှာ ဝတ်ထားသလိုမျိုးပေါ့။
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
ဒါကျတော့ရော။
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
မိသားစုပွဲတွေ(သို့) မိသားစု တွေ့ဆုံပွဲတွေ သွားရမယ့်အခါ
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
အကြိမ်တိုင်း ဒုတိယပန်းကန်ကိုယူတယ်။
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
အမြဲလိုလို လုပ်ခဲ့တာလေ။
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(ရယ်သံများ)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
ဒါက တွက်ခြေကိုက် စိစစ်မှုထဲက အလေ့အကျင့် တစ်ခုလုံးပါ။
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
အမျိုးတွေက ကျွန်တော့ကို ကြည့်ပြီး
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
"ငါတော့ မသိဘူး။ မင်း တကယ် လိုလို့လား။ မင်း အဆင်ပြေပုံရတယ်နော်၊ ကောင်လေး"
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
ကျွန်တော့ပါးတွေမှာ ကျွန်တော် မမြင်တဲ့ "ငါ့ကို ထိုးပါ"ဆိုတဲ့ အမှတ်အသားရှိလို့လား။
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
သင်ဟာ ရှက်ကိုးရှက်ကန်း(သို့) ရယ်နေတာ (သို့) မတ်တတ်ရပ်တာ (သို့)
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
စပြီး မတ်တတ်ရပ်နေတယ်ဆိုရင်
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
"ခပ်ဝဝ ကလေးတစ်ယောက် ကြီးပြင်း လာတာရဲ့ ဘာသာစကား"လို့
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
ချစ်စဖွယ် ဘာသာစကားကို သင်ပြောနေတာပါ။
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
ခန္ဓာကိုယ် ပုံရိပ် ကိစ္စက ဒီဘာသာစကားရဲ့ ဒေသိယစကားပါ။
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
သင်တို့ကို ဆက်ရပ်စေချင်တယ်။
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
ကျွန်တော်ဟာ သင်တို့ရဲ့ ဘာသာစကားကို ပြောနေတယ်ဆိုရင် ဆက်ရပ်နေပေးပါ။
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
လက်ထဲမှာ ငွေတောင်းလွှာ နှစ်ခု ရှိတယ်ပေါ့
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
တစ်ခုက ဖုန်းအတွက်
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
နောက်တစ်ခုက မိတာခအတွက်ပါ။
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
Eeny, meeny, miny, mo, တစ်ခုကို စာရင်းရှင်း၊ နောက်တစ်ခု ထားလိုက်။
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
ဆိုလိုတာက "လောလောဆယ် နှစ်ခုစလုံးကို ပေးဖို့ ငွေ အလုံအလောက် မရှိနိုင်တာပါ။"
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
ကြံရည်ဖန်ရည် ရှိဖို့လိုတယ်။ ဒါကို အဖြေရှာဖို့လိုတယ်။
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
သင်ဟာ မတ်တတ်ရပ်နေရင် လောက်ငရုံသာရှိတဲ့ ငွေရေးကြေးရေး အကျပ်အတည်းရဲ့
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
ဘာသာစကားကို သင်သိတယ်။
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
ဒီဘာသာစကားကို ပြောရလောက်အောင် ကံကောင်းဖူးတယ်ဆိုရင်
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
ချို့တဲ့မှလို ကြီးမြတ်တဲ့ နှိုးဆော်မှု မရှိတာကို နားလည်တယ်။
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
ရင်းမြစ်တွေမရှိခြင်း၊ အသွင်တွေမရှိခြင်း၊ ငွေကြေးမရှိခြင်းက
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
မကြာခဏ ကျတ်တီးမြေ ဖြစ်နိုင်တယ်။
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
ဒီကနေ အဖြစ်ထွန်းဆုံး ပျိုးစေ့တွေကို ဒုက္ခသုက္ခခံကာ ထွန်ယက်၊ ရိတ်သိမ်းတာပါ။
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
ဒီဘာသာစကား သင်တို့ ပြောလားလို့ မေးတော့မယ်။
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
ဒါကို သင် သတိပြုမိတဲ့အခိုက်မှာ လွတ်လပ်စွာ ရပ်လိုက်ပါ။
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
ရောဂါတွေ့ရှိမှုကို ကြားတဲ့အခါ
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
တွေးမိတာက "ဒီစကားလုံး မဟုတ်ဘူး
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
ဒီစကားလုံးကလွဲရင် ရတယ်။
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
ဒီစကားလုံးကို မုန်းတယ်။"
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
ဒီနောက် မေးခွန်းတစ်သီကြီး သင် မေးတယ်။
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"သေချာလို့လား။"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"ဒါက ပျံ့သွားပြီလား။"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"ဘယ်လောက် ကြာပြီလဲ။"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"ဒေါက်တာ၊ ကြာပြီလား"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
အဖြေတွေတစ်သီးကြီးက လူတစ်ယောက်ရဲ့ဘဝကို သတ်မှတ်တယ်။
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
အဖေ ဗိုက်ဆာတော့ ကျွန်တော်တို့အားလုံး ညစာစားပွဲဆီစားဖို့ အပြေးသွားတယ်။
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
ဒါက အရင်က လုပ်ခဲ့တာမို့ပါ။
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
ကျွန်တော်တို့ အတူစားကြတော့ ဒါကို ဆက်လုပ်နေမှာပါ။
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
ဘာကြောင့် ဒီတိုက်ပွဲကို ရှုံးနေခဲ့တာ နားမလည်ခဲ့ဘူး။
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
ဘာလို့ဆိုတော့ တိုက်ခိုက်ပြီး မှန်ကန်တဲ့ စိတ်ရှိရင် နိုင်သင့်တယ်လို့
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
သင်ပေးခဲ့လို့ပါ။
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
ကျွန်တော်တို့ နိုင်မနေဘူး။
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
မတ်တတ်ရပ်ခဲ့သူတိုင်းအတွက်
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
ကင်ဆာကို တိုက်နေတဲ့ ချစ်ရသူ ကို စောင့်ကြည့်ခြင်း
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
ဘာသာစကား ကျွန်တော်ပြောနေတာ သင်တို့ ကောင်းကောင်း သိတယ်။
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(လက်ခုပ်သံများ)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
ကျွမ်းနေတဲ့ ရောဂါတိုင်းဟာ ဒီဘာသာစကားရဲ့ ဆင့်ပွားမှုတစ်ခုပါ။
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
နောက်ဆုံး ဘာသာစကားတစ်ခု ပြောတော့မယ်။
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
အိုး မဟုတ်ဘူး၊ နားထောင်နေမှာ
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
ရေး၊ ရေး ၊နိုး၊နိုး၊နိုး ကျွန်တော်နဲ့သင် ဟောဒီမှာလေ။
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(ရယ်သံများ)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
နိုး၊ ကျွန်တော် သင်နဲ့အတူနော်။
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(ရယ်သံများ)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
(သို့) မီးတွေ အကုန်မှိတ်ပြီး ခုတင်မှာ လှဲနေစဉ် မျက်နှာမှာ အပြာရောင် မီးတစ်ခု
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
တောက်ပနေတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
တချို့က ကျွန်တော့လိုပဲ
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
မျက်နှာတည့်တည့် ဖုန်းလွှတ်ချလိုက်တာ သိပါတယ်။
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(ရယ်သံများ)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
ဒီတစ်ယောက်၊ ဟုတ်လား။
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
ခရီးသည်ခုံက စိတ်ပေါက်ပြီး "သင် လမ်းကို ကြည့်လို့ရလား။"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
မတ်တတ်ရပ်သူတိုင်းအတွက်
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
"ပြတ်တောက်မှု ဘာသာစတား" လို့ ကျွန်တော် ခေါ်ချင်တဲ့ ဘာသာစကားကို သင်တို့ ပြောတယ်။
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
"ဆက်သွယ်မှု ဘာသာစကား" လို့ ခေါ်ခဲ့ဖူးပေမဲ့
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
"ပြတ်တောက်မှု ဘာသာစတား" လို့ပဲ ခေါ်ချင်တယ်။
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
ပြတ်တောက်မှုလို့ မဆိုလိုပါ။ ပြတ်တောက်မှု လို့ဆိုလိုတယ်။
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
လူသား ပြတ်တောက်မှုပါ။
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
အချင်းချင်း ပြတ်တောက်မှုပါ။
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
ရှိတဲ့နေရာက၊ ကိုယ်ပိုင်အတွေးတွေကနေဆိုတော့
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
အခြားတစ်နေရာကို ကျွန်တော်တို့ ယူနိုင်တယ်။
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
သင် ရပ်မနေဘူးဆိုရင်
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
ဝိုင်းပယ်ခံရတာ ဘယ်လိုဆိုတာ သင်သိလောက်တယ်။
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(ရယ်သံများ)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(လက်ခုပ်သံများ)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
လူတိုင်းဟာ တစ်ခုခုရဲ့ တစ်စိတ် တစ်ပိုင်းဖြစ်တဲ့အခါနဲ့ မဖြစ်တဲ့အခါ
11:57
and you're not.
254
717260
1666
ဘာလိုဆိုတာ သင် သိလောက်တယ်။
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
အနည်းစုဖြစ်နေခြင်းက ဘယ်လိုဆိုတာ သင်သိပါတယ်။
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
အခု ကျွန်တော် သင့်ဘာသာစကားကို ပြောနေတယ်။
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
တူညီတဲ့ ဘာသာစကားကို
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
ပြောနေတော့ မတ်တတ်ရပ်ခိုင်းမှာပါ။
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
ဘာလို့ဆိုတော့ အများစုဖြစ်ခြင်းရဲ့ ဘာသာစကားဟာ
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
ဘဝမှာ သင်ပြောနိုင်တဲ့ အရေးပါဆုံး ဘာသာစကား တစ်ခုလို့ ယုံကြည်လို့ပါ။
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
ဘာလို့ဆိုတော့ အပေးအယူလုပ်တဲ့ အနေအထားမှာ ခံစားရပုံက
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
စွမ်းအား အနေအထားမှာ လုပ်ဆောင်ပုံကို တိုက်ရိုက် သတ်မှတ်ပေးမှာမို့ပါ။
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
ပါဝင်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ။
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
ထိုင်မယ်ဆိုရင် နောက်ဆုံး ဘာသာစကားတစ်ခု ပြောချင်တယ်
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(လက်ခုပ်သံများ)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
ဒီတစ်ခုက မတ်တတ်ရပ်ဖို့ မလိုပါ။
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
သင်တို့ အသိအမှတ်ပြု၊မပြု သိချင်ရုံပါ။
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
ကမ္ဘာမှာ မိန်းကလေးအများစု ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ညည်းညူနေတယ်။
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
ကမ္ဘာမှာရှိတဲ့ ကဗျာအများစုဟာ ဒါအကြောင်း ရေးထားတယ်။
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
ရေဒီယိုက ဂီတအများစုဟာ ဒါအကြောင်း ရိုက်ခတ်နေတယ်၊ ကန်ကျောက်နေတယ်၊
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
(သို့) ဆုတ်ဖြဲနေတယ်။
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
ကစားပွဲ့ထဲက စာပိုဒ်အများစုက ဒါကို ဆဲရေးနေတယ်။
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
ကမ္ဘာမှာရှိတဲ့ သီချင်းအများစု၊ လူတွေဟာ ဒါအကြောင်း ပြောနေ
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
ကြေကွဲတဲ့ နှလုံးသားအများစုဟာ ဒါမပါဘဲ လမ်းလျှောက်နေတယ်
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
ဒါကို စတင် သံသယထာပြီး
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
ဒါမပါရင် ဆုံးရှုံးကြတယ်
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
အမှောင်ထဲက အရိပ်အများစုဟာ ဒါအကြောင်း မေ့သွားကြပြီ
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
ကမ္ဘာပေါ်က လူတိုင်း ဒါမပါရင် ခလုတ်တိုက်နေလိမ့်မယ်
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
ဒါမရှိရင် ကောင်လေး၊ ကောင်မလေးတိုင်း သေလိမ့်မယ်
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
ဒါမပါပဲ ရုန်းကန်၊ ဒါမပါဘဲ ဘာမှမရှိ။
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
စာမျက်နှာ အများစုကို ဒါအကြောင်းနဲ့ ဖြည့်ထားထတယ်။
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
ဒါပတ်သက်ပြီး မျက်ရည်တွေ လျှံလျှံကျနေတယ်။
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
ဒါရှိတဲ့ လူတွေက ဒါကို အစစ်အမှန်လို့ ခံစားရတယ်။
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
ဒါမရှိ၏တဲ့ ဘဝတစ်ခုဟာ မင်း ပျောက်ဆုံးလိမ့်မယ်။
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
ငါ အတွင်းမှာရှိပြီး ဒါကိုခံစားမိရင် ဒါကို အော်ဟစ်နေ
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
တစ်ကမ္ဘာလုံးက လူတိုင်း ဒါအကြောင်း သိကြတယ်
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
ငါ နာကျင် ကွဲကြေပြီး ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး စီးဆင်းနေ
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး မှားနေတယ် ငါ ခွင့်မပြုခဲ့လို့
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
ဒါမပါဘဲ ဒဏ်ရာ (သို့) အမာရွတ် ပျောက်လား။
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ခံစာရပုံကို ဖုံးကွယ်လို့မရဘူးလား။
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
လူတိုင်းမှာ ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကိုယ်ပိုင်စံရှိကြတယ်။
13:36
dream about it,
293
816959
1443
ဒါအကြောင်း အိပ်မက်မက်တယ်၊
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး အသနားခံတယ်
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
ဒီတော့ ဒါနဲ့ပတ်သက်တဲ့ အပေးအယူက ဘာလဲ။
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
ဒါမပါရင်ဘဝဟာ အိပ်မက်တစ်ခု၊ စိတ္တဇဆန်တယ်လို့
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
ဒါကို ခင်ဗျား သိတော့မလား။
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော် စာရေးဆရာသက်သက်
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
ဒါအကြောင်း ဘာကို ဖောိပြနိုင်လဲ။
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
ဘာကြောင့် ကမ္ဘာမှာ အပြောအများဆုံး ဘာသာစကားက ကျွန်တော်တို့ အခက်ခဲဆုံး
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
အချိန်မှာ ပြောနေ(သို့) ဖော်ပြနေတဲ့ တစ်ခုဖြစ်တာလဲ။
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
စာအုပ် ဘယ်နှစ်အုပ်၊ ဆွေးနွေးပွဲ ဘယ်နှစ်ခု၊
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
ဘဝ ပညာပေးသင်တန်းတွေ ဘယ်လောက် တက်တက်
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
လောက်ကို မလောက်နိုင်တာပါ။
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
အခု သင်တို့ကို မေးမယ်-
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
အစက သင်တို့မှာ ရှိခဲ့တဲ့ ကိန်းဂဏန်၊ ပြောင်းသွားပြီလား။
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
ကျွန်တော် စိန်ခေါ်တယ်၊ လူတစ်ယောက်ကိုတွေ့ရင်
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
ကိုယ့်ကိုယ်ကို မေးပါ။
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
ဘယ်ဘာသာစကားတွေ ကျွန်တော်တို့ မျှဝေကြလဲ။
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
ခင်ဗျား တစ်ခုမှ ရမလာသေးဘူးဆိုရင်
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးပါ၊ ဘယ် ဘာသာစကား မျှဝေနိုင်လဲ။
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
ခင်ဗျား တစ်ခုမှ ရမလာသေးဘူးဆိုရင်
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးပါ၊ ဘယ်ဘာသာစကား ငါ သင်နိုင်လဲ။
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
အခု ဘယ်လိုပဲ မဆီလျော်တာ (သို့)
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
စကားဝိုင်းကလောလောဆယ် မထင်မရှားဖြစ်ပါစေ၊
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
ဒါက အနာဂတ်မှာ သင့်ကို ကယ်တင်မယ်လို့ ကတိပေးတယ်။
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
ကျွန်တော့ နာမည် Poet Ali ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7