The language of being human | Poet Ali

217,722 views ・ 2020-05-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Magdalena Ecaterina Tolea Corector: Veronica Muntean
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
Poet Ali: Hei! Public: Hei!
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
PA: Vreau să vă adresez o întrebare. Câte limbi vorbiți?
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
Nu e o întrebare retorică.
Vreau chiar să vă gândiți la un număr.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
Pentru unii e destul de ușor.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
În minte vă spuneți: „Una. O vorbești, amice. Atât”.
(Râsete)
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
Alții poate se întreabă
dacă limba învățată de la un fost iubit sau iubită,
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
unde ai învățat toate înjurăturile,
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
e importantă – te rog să o adaugi.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
Când mi-am pus întrebarea, am ajuns la patru,
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
probabil cinci, dacă am băut.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(Râsete)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(Italiană) Cu puțintel vin pot să vorbesc italiana.
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(Aplauze)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
Noroc!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
Dar la o examinare mai atentă, am ajuns la 83 de limbi,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
și am obosit și m-am oprit din numărat.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
Și a trebuit să revin la această definiție pe care o aveam despre limbaj.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
Prima mențiune spunea:
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
„Metoda de comunicare umană, vorbită sau scrisă,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
constând în utilizarea cuvintelor într-un mod structurat sau convențional”.
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
Definiția de mai jos se referă la domenii specializate,
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
precum medicină, știință, tehnologie.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
Știm că au propria lor limbă, propriul lor jargon.
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
Dar ce m-a interesat cel mai mult a fost acea definiție în centru:
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
„sistemul de comunicare utilizat de o anumită comunitate sau țară”.
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
Și nu mă interesează să modific această definiție.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
Mă interesează să o aplic la tot ceea ce facem,
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
pentru că eu cred că vorbim mult mai multe limbi decât ne dăm seama.
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
Și în restul timpului petrecut împreună,
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
voi încerca să vorbesc într-o limbă
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
care e maternă fiecărei ființe umane prezente aici.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
Dar asta schimbă lucrurile puțin,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
pentru că asta nu va mai fi o prezentare.
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
Aceasta devine o conversație,
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
iar în orice conversație trebuie să existe un fel de interacțiune.
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
Iar pentru ca interacțiunea să aibă loc,
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
trebuie să existe o oarecare participare a ambelor părți.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
Iar eu cred că dacă suntem dispuși vom vedea magia
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
care se poate întâmpla doar cu puțină dorință.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
Așa că am ales un numitor comun cu un risc relativ scăzut
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
care poate fi un fel de etalon, dacă avem cu toții bunăvoință.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
Dacă sunteți fericiți și știți asta, aplaudați.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(Aplauze)
Așa vă vreau!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(Spaniolă) Tuturor celor care vorbesc spaniolă,
02:19
please stand up.
49
139144
1794
vă rog să vă ridicați în picioare.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
Și priviți persoana de lângă voi și începeți să râdeți!
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(Râsete)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
Mulțumesc foarte mult. Vă rog să luați loc.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
Dacă v-ați simțit puțin ciudat,
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
vă asigur că nu era o glumă la adresa voastră.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
Doar am rugat publicul vorbitor de spaniolă să se ridice,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
să se uite la o persoană de lângă ei și să râdă.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
Și știu că nu a fost politicos și îmi cer scuze,
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
dar în acel moment unii dintre noi au simțit ceva.
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
Deseori conștientizăm ce face limbajul atunci când vorbim limba cuiva,
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
cum ne conectează, cum ne leagă.
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
Dar adesea uităm ce face când nu poți vorbi acea limbă,
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
cum ne izolează, cum ne exclude.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
Și vreau să avem răbdare
în timp ce facem mica noastră plimbare printre limbi.
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(Farsi: Aș vrea să traduc ideea de „taarof”.)
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
Am spus în Farsi:
„Aș vrea să traduc ideea de „taarof” în cultura persană”,
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
care nu are echivalent în vocabularul englez.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
Cea mai bună definiție ar fi „har deosebit” sau „smerenie deosebită”.
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
Dar asta nu prea rezolvă problema.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
Așa că vă voi da un exemplu.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
Dacă doi domni ar trece unul pe lângă altul,
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
ar fi foarte normal ca primul să spună:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(Farsi: Îți sunt îndatorat.)
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
Ce înseamnă: „Îți sunt îndatorat”.
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
Celălalt domn ar răspunde:
(Farsi: Îmi desfac cămașa pentru tine.)
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
Ce înseamnă: „Îmi desfac cămașa pentru tine”.
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
Primul individ ar răspunde: (Farsi: Sunt sluga dumitale.)
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
Ce înseamnă: „Sunt sluga dumitale”.
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
Apoi cel de-al doilea i-ar răspunde:
(Farsi: Sunt țărâna de sub picioarele tale.)
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
Ceea ce la propriu înseamnă: „Sunt țărâna de sub picioarele tale.”
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(Râsete)
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
Iată un exemplu pentru voi, în caz că nu ați înțeles.
(Râsete)
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
Și împărtășesc asta cu voi,
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
deoarece cu limbi noi vin concepte noi care nu existau înainte.
Și un alt aspect e faptul că uneori credem
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
că limba înseamnă înțelegerea sensului unui cuvânt,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
dar eu cred că limba înseamnă să dai sens unui cuvânt pentru tine.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
Dacă aș afișa rapid acest șir de cuvinte pe ecran,
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
unii dintre voi ați ști imediat ce anume reprezintă.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
Alții ar putea să se chinuie puțin.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
Și probabil aș putea trage o linie destul de clară
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
chiar în jurul vârstei de 35 și mai în vârstă, 35 și mai tineri.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
Iar pentru cei dintre noi care cunoaștem,
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
noi știm că e un mesaj-text sau limbaj SMS.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
O serie de caractere destinate să transmită cât mai multă informație
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
cu cât mai puține caractere,
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
ce sună aproape la fel ca definiția noastră a limbii:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
„sistemul de comunicare utilizat de o anumită comunitate”.
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
Oricine a intrat într-o dispută prin mesaje
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
poate argumenta că poate nu e cea mai bună metodă de comunicare,
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
dar dacă v-aș spune că ce ați văzut mai devreme
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
era o scrisoare de dragoste modernă?
Dacă vreți să mă urmăriți:
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
„Deocamdată, te iubesc mult,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
pentru că într-adevăr dezvălui tot ce e mai bun în mine
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
și râd tare, de altminteri, îmi îngăduie să știu ce se întâmplă.
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
Pentru că ești o scumpete în opinia mea și aș spune că, să te văd,
dacă nu te vezi cu cineva, m-ar face fericit.
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
Ca să știi: voi fi acolo întotdeauna.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
În orice caz, păstrăm legătura, nu trebuie un răspuns
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
îți doresc numai bine, nu știu, nu îmi pasă dacă vede cineva asta.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
Nu te duce acolo, pe mai târziu pa, îmbrățișări și sărutări,
05:33
you only live once."
122
333157
1609
nu trăiești decât o dată”.
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(Aplauze)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
Un fel de Romeo și Julieta moderni.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
În acel moment, dacă ați râs,
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
ați vorbit o altă limbă ce n-are nevoie de explicații: râsul.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
Este una din cele mai comune limbi din lume.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
Nu e nevoie s-o explicăm unii altora, e doar ceva ce simțim cu toții,
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
și de asta lucruri precum râsul și muzica sunt atât de prevalente,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
pentru că par cumva să depășească orice explicație
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
și să transmită un înțeles profund.
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
Orice limbă pe care o învățăm e un portal
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
prin care putem accesa o altă limbă.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
Cu cât știi mai mult, cu atât poți vorbi mai mult.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
Și e ceva obișnuit ce o facem cu toții.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
Luăm orice concept nou și îl filtrăm
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
prin accesul deja existent la realitatea din noi.
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
De aceea limbile sunt atât de importante,
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
pentru că ne dau acces către lumi noi, nu doar către oameni.
06:24
not just people.
140
384981
1278
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
Nu e vorba doar despre a vedea sau a auzi,
ci despre a simți, a experimenta, a împărtăși.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
Și deși am pomenit toate aceste limbi,
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
nu cred că am pomenit una din cele mai profunde limbi
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
și anume: limba experienței.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
De aceea, când vorbiți cu cineva,
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
dacă ați împărtășit aceeași experiență, nu este nevoie sa explicați mult.
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
De aceea când povestiți ceva și terminați,
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
iar oamenii cu care vorbiți nu prea înțeleg,
primul lucru spus de noi e: „Presupun că trebuia să fii acolo”.
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
Trebuia să fii aici săptămâna asta ca să știi despre ce e vorba.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
Este cam greu de explicat, nu-i așa?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
Și de dragul cercetării noastre, voi încheia prin a vă cere
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
să participați încă o dată la acest limbaj al experienței.
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
Voi menționa câteva limbi, și dacă vorbesc limba voastră,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
vă voi ruga să vă ridicați și să rămâneți în picioare.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
Nu trebuie să cereți permisiunea,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
doar arătați-mi că mă vedeți și atunci vă pot vedea și eu
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
dacă vorbiți această limbă a experienței.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
Vorbiți această limbă?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
Pe când eram în școala primară, la sfârșitul anului organizam petreceri,
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
și votam dacă voiam să sărbătorim
la un parc de distracții sau la un parc acvatic.
07:33
or a water park.
167
453817
1453
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
Și îmi doream foarte mult să nu fie la un parc acvatic,
deoarece ar fi trebuit să port costum de baie.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
Nu știu cum voi, dar eu uneori când mă apropii de o cabină de probă,
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
glandele sudoripare mi se activează singure,
pentru că știu că haina nu va arăta pe mine
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
așa cum arăta pe acel manechin.
Sau ce ziceți de asta?
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
Când mergeam la reuniunile sau întâlnirile de familie,
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
de câte ori mai voiam încă o porție,
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
și de obicei mai voiam...
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(Râsete)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
era un întreg exercițiu de analiză cost-beneficii,
rudele mele privindu-mă de parcă ar spune:
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
„Nu știu. Chiar ai nevoie de asta? Se pare că e destul, amice”.
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
Era oare pe obrajii mei un semn mare „Ciupește-mă” pe care eu nu-l vedeam?
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
Și dacă vă simțiți jenați sau râdeți sau v-ați ridicat în picioare
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
sau vă ridicați în picioare,
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
vorbiți limba pe care eu o numesc afectuos:
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
„limba creșterii în calitate de copil gras”.
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
Și orice problemă de imagine corporală e un dialect al acelei limbi.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
Vreau să rămâneți în picioare.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
Din nou, dacă vă vorbesc limba, vă rog să vă ridicați.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
Imaginați-vă două facturi în mâna mea.
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
Una e factura la telefon, și alta e factura la electricitate.
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
Ala bala portocala, plătește una, alta las-o,
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
ceea ce înseamnă: „S-ar putea să nu le pot plăti pe amândouă acum”.
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
Trebuie să fii inventiv. Trebuie să găsești soluții.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
Și dacă stați în picioare,
cunoașteți limba strădaniei de a supraviețui, a efortului financiar.
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
Și dacă ați fost destul de norocoși să vorbiți această limbă,
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
înțelegeți că nu există motivație mai mare pentru măreție decât lipsurile.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
Lipsa resurselor, lipsa unui aspect bun, lipsa banilor
deseori poate fi cauzată de solul nefertil,
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
în care cele mai productive semințe sunt plantate și recoltate cu mare migală.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
Vă voi întreba dacă vorbiți această limbă.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
Imediat ce o recunoașteți, puteți să vă ridicați.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
Când am auzit diagnosticul,
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
m-am gândit: „Numai nu acel cuvânt. Orice în afară de acel cuvânt.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
Urăsc cuvântul acela”.
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
Apoi puneți o serie de întrebări:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
„Sunteți sigur?”
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
„S-a răspândit?”
09:47
"How long?"
212
587988
1161
„Cât timp a mai rămas?”
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
„Doctore, cât timp?”
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
Și o serie de răspunsuri determină viața unui om.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
Și când tatălui meu îi era foame, ne grăbeam la masa de seară să mâncăm,
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
pentru că asta făceam înainte.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
Mâncam împreună, deci urma să continuăm să facem asta.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
Iar eu nu înțelegeam de ce pierdeam această bătălie,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
pentru că am fost învățat că dacă lupți și ai starea potrivită,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
ar trebui să câștigi.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
Iar noi nu câștigam.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
Cei care v-ați ridicat, știți foarte bine
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
că vorbesc limba de a urmări lupta unei persoane iubite cu cancerul.
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(Aplauze)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
Orice boală terminală e un derivat al acestei limbi.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
Voi vorbi o ultimă limbă.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
Nu, nu, eu ascult.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
Da, da, nu, nu, eu și tu, chiar aici, da.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(Râsete)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
Nu, te ascult. Te ascult!
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(Râsete)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
Sau imaginați-vă luminile stinse
și o lumină albastră îți strălucește în față în timp ce stai întins pe pat.
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
Și știu că unora, ca și mie, le-a căzut telefonul exact peste față.
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(Râsete)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
Sau ce ziceți de asta?
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
Stând pe locul pasagerului, speriat, și spui: „Poți să fii atent la drum?”
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
Și celor care s-au ridicat,
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
vorbiți limba pe care îmi place s-o numesc „limba deconectării”.
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
A fost numită limba conectării,
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
dar îmi place s-o numesc limba deconectării.
Nu mă refer la deconectare, mă refer la deconectare,
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
deconectarea umană, deconectat unul de altul,
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
de locul unde suntem, de gândurile noastre ca să putem ocupa un alt spațiu.
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
Dacă nu stați în picioare,
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
probabil că știți cum e să te simți exclus.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(Râsete)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(Aplauze)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
Probabil știți cum e să te simți când toți sunt parte din ceva,
11:57
and you're not.
254
717260
1666
iar tu nu ești.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
Știți cum e să fii în minoritate.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
Și pentru că acum vorbesc limba voastră, vă voi ruga să vă ridicați,
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
din moment ce vorbim aceeași limbă.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
Deoarece cred că limba celui aflat în minoritate
e printre cele mai importante limbi pe care le poți vorbi în viață,
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
deoarece cum te simți în acea poziție de compromis
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
va determina în mod direct cum acționezi în acea poziție de putere.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
Vă mulțumesc pentru participare!
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
Vă rog să vă așezați, vreau să vorbesc o ultimă limbă.
(Aplauze)
12:24
(Applause)
265
744051
2023
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
Acum nu trebuie să vă ridicați.
Vreau doar să văd dacă o recunoașteți.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
Majoritatea fetelor din lume se plâng de ea.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
Majoritatea poemelor din lume au fost scrise despre ea.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
Majoritatea muzicii la radio lovește, bate ritmul despre ea,
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
sau răpăie despre ea.
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
În majoritatea versurilor oameni se vaită despre ea.
În majoritatea cântecelor oamenii vorbesc despre ea.
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
Majoritatea inimilor frânte ce le cunosc merg fără ea,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
încep să se îndoiască sau sunt pierdute fără ea.
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
Majoritatea umbrelor din întuneric au uitat despre ea.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
Oricine din lume s-ar poticni fără ea.
Fiecare băiat și fată va fi mort fără ea,
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
se va zbate fără ea, va fi nimic fără ea.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
Majoritatea paginilor pline sunt pline despre ea.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
[„Ea" = Iubirea]
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
Lacrimile vărsate sunt din cauza ei.
Oamenii care au simțit-o știu adevărul despre ea.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
Viața fără ea ar fi pierdută.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
Când sunt în ea și o simt, strig despre ea.
Toată lumea știe despre ea.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
Sunt rănit și distrus și nestăvilit după ea,
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
greșind fiindcă nu am îngăduit-o.
S-ar vindeca rana sau cicatricea fără ea?
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
Nu ai putea ascunde sentimentele pentru ea?
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
Toți au idealul lor despre ea, visul lor despre ea, atracția lor.
13:36
dream about it,
293
816959
1443
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
Deci care e problema cu ea?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
O să afli că viața este un vis și ireală fără ea?
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
Eu sunt doar un scriitor.
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
Ce pot să dezvălui despre ea?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
Cum se face că cea mai discutată limbă din lume
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
e cel mai greu de vorbit sau de exprimat?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
Oricât de multe cărți, la oricât de multe seminare,
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
sau ore de îndrumare în viață mergem, nu ne mai săturăm de ea.
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
Și vă întreb acum:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
„S-a schimbat acel număr de la început?”
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
Vă provoc când vedeți pe cineva, să vă întrebați:
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
„Ce limbi împărtășim?”
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
Și dacă nu găsiți niciuna, întrebați-vă:
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
„Ce limbi am putea împărtăși?”
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
Și dacă totuși nu găsiți niciuna,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
întrebați-vă: „Ce limbi aș putea învăța?”
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
Și oricât de irelevantă sau neînsemnată pare acea conversație în acel moment,
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
vă promit că vă va fi de folos în viitor.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
Numele meu este Poet Ali.
Vă mulțumesc!
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7