The language of being human | Poet Ali

221,702 views ・ 2020-05-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Gutierrez Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
Poet Ali: Olá. (Audiência) Olá.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
PA: Quero fazer-vos uma pergunta. Quantas línguas é que falam?
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
Não é uma pergunta retórica.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
Quero que vocês pensem num número.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
Para alguns de vocês, é muito fácil.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
Vocês pensam: "Uma só. Essa que estás a falar. É tudo."
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
Outros talvez estejam a imaginar
se a língua que um ex-namorado ou uma ex-namorada vos ensinaram,
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
os palavrões que vocês aprenderam,
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
se isso conta — pois sim, podem inclui-la.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
Quando fiz essa pergunta, cheguei a quatro,
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
talvez cinco, depois de beber um pouco.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(Risos)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(Italiano) Com um pouco de vinho, eu falo italiano.
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(Aplausos)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
Saúde!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
Mas analisando melhor, cheguei a 83 — 83 línguas,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
aí fiquei cansado e deixei de contar.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
Isso forçou-me a rever a definição que temos de língua.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
A primeira entrada dizia:
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"O método de comunicação humana, falada ou escrita,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
"que consiste no uso de palavras de maneira estruturada ou convencional."
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
A última definição refere-se a áreas específicas,
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
como a medicina, as ciências, a tecnologia.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
Sabemos que têm um vernáculo próprio, uma gíria própria.
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
Mas a que mais me interessou foi a definição no meio:
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
"o sistema de comunicação usado por uma comunidade ou país específico."
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
Não quero alterar esta definição,
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
quero aplicá-la a tudo o que fazemos,
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
pois acredito que falamos muito mais línguas do que imaginamos.
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
E até ao fim deste nosso encontro,
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
vou tentar falar uma língua
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
que é a língua nativa de cada um dos seres humanos nesta sala.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
Mas isso muda um pouco as coisas,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
porque aí deixa de ser uma palestra
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
e torna-se numa conversa,
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
E em qualquer conversa,
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
tem de haver algum tipo de interação.
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
Para haver uma interação,
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
é preciso haver disposição de ambas as partes.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
Acho que, se estivermos dispostos, veremos a magia que acontece
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
com um pouquinho de boa vontade.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
Assim, escolhi um denominador comum relativamente seguro
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
para avaliar a nossa disposição.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
Se vocês estiverem dispostos, batam as palmas.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(Palmas)
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
Agora entendemo-nos!
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(Espanhol): Para quem fala espanhol,
02:19
please stand up.
49
139144
1794
por favor, levantem-se.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
Olhem para uma pessoa ao vosso lado
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
e comecem a rir.
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(Risos)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
Muito obrigado. Podem sentar-se.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
Se isto foi um pouco estranho,
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
garanto que não estava a querer rir à vossa custa.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
Eu só pedi a quem fala espanhol que se levantasse,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
olhasse para a pessoa ao seu lado e se risse.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
Eu sei que não fui educado, e peço desculpa,
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
mas, naquele momento,
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
alguns de nós sentimos algo.
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
Bem, geralmente sabemos o que uma língua faz
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
quando falamos a língua de alguém,
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
como nos relaciona, como nos une.
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
Mas esquecemos o que ela faz quando não falamos aquela língua,
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
como nos isola, como nos exclui.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
Quero que vocês venham comigo nesta viagem pelas línguas.
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(Farsi): من می خواهم اید "طارف" را ترجمه کنم.
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
Eu disse em farsi:
"Quero traduzir a ideia de 'taarof' da cultura persa"
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
que, na verdade, não tem equivalente no vocabulário inglês.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
A melhor definição seria algo como uma graça extrema
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
ou uma extrema humildade.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
Mas isso não é o suficiente.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
Então vou dar um exemplo.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
Se dois cavalheiros se cruzam na rua,
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
é muito comum o primeiro dizer:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(Farsi) من به شما مدیون هستم
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
— o que significa "estou em dívida para contigo."
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
O outro cavalheiro responderá:
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(Farsi) پیراهن خود را برای شما باز می کنم
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
ou seja, "abro a minha camisa para ti."
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
O primeiro homem responderá:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(Farsi) من بنده تو هستم
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
que significa "sou um teu criado."
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
E o segundo lhe responderá:
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
(Farsi) من خاک هستم زیر پاهایتان
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
o que é, literalmente, "sou o pó sob os teus pés."
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(Risos)
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
Esta é uma imagem, para quem não percebeu.
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
(Risos)
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
Conto-vos isto porque,
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
com novas línguas, vêm novos conceitos que não existiam antes.
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
E também, porque, às vezes,
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
achamos que falar uma língua é entender o sentido duma palavra,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
mas eu acredito que uma língua trata de darmos sentido a uma palavra.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
Se eu pusesse no ecrã esta série de palavras,
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
alguns de vocês saberiam exatamente do que se trata.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
Outros teriam alguma dificuldade.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
E eu podia fazer uma divisão bem clara
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
entre pessoas com mais de 35 anos e com menos de 35 anos.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
Para quem já entendeu,
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
sabemos que esta é a língua das mensagens, ou do SMS.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
É uma série de caracteres que transmitem o máximo de significado
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
com o mínimo de caracteres,
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
muito semelhante à nossa definição de línguas:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
"um sistema de comunicação utilizado por uma comunidade."
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
Quem já entrou numa discussão através de mensagens de texto
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
pode dizer que talvez não seja o melhor método de comunicação.
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
Mas e se eu dissesse que o que vocês ali viram
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
era uma carta de amor moderna?
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
Acompanhem-me:
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"Por enquanto, amo-te muito,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
"porque claramente realças o melhor que há em mim
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
"e eu rio-me alto, por outras palavras, diz-me o que se passa.
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
"Porque te acho uma gracinha e penso que encontrar-me contigo,
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
"se não namoras com ninguém, fico muito feliz.
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
"Para tua informação, estarei sempre disponível.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
"De qualquer modo, mantém-te em contacto, não preciso de resposta,
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
"tudo de bom para ti, tudo bem se alguém vir isto.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
"Não desapareças, até logo, tchau, beijos,
05:33
you only live once."
122
333157
1609
"só se vive uma vez."
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(Aplausos)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
Tipo um Romeu e Julieta modernos.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
Neste momento se vocês se riram,
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
falaram outra língua que não precisa de explicação: o riso.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
É uma das línguas mais comuns do mundo.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
Não temos que explicar aos outros, é um sentimento comum,
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
e é por isso que coisas como o riso e a música são tão prevalentes,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
porque parecem de certa forma transcender explicações
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
e transmitir muito significado.
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
Cada língua que aprendemos
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
é um portal de acesso a outra língua.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
Quanto mais línguas soubermos, mais conseguimos falar.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
É uma coisa que todos fazemos.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
Pegamos num novo conceito e filtramo-lo
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
através de um acesso à realidade já presente em nós.
É por isso que as línguas são tão importantes,
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
porque nos dão acesso a novos mundos,
06:24
not just people.
140
384981
1278
não somente a pessoas.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
Não se trata só de ver ou ouvir, também é sentir, vivenciar, partilhar.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
Apesar de termos falado várias línguas,
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
acho que ainda não tratámos
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
de uma das línguas mais profundas,
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
que é a língua da experiência.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
Por isso, quando conversamos com alguém,
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
se a pessoa viveu algo que vocês também viveram,
não é preciso explicar muito.
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
É por isso que, quando acabamos de contar uma história,
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
se as pessoas não a entenderam bem,
a primeira coisa que dizemos é:
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"Tu devias ter lá estado."
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
Vocês deviam ter estado aqui esta semana para entenderem tudo isto.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
É um pouco difícil explicar, não é?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
Para concluir a nossa investigação, vou terminar pedindo
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
que participem mais uma vez nesta língua da experiência.
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
Vou falar em várias línguas.
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
Se eu falar a vossa língua,
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
vou pedir que se levantem e permaneçam de pé.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
Não precisam de me pedir permissão,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
só mostrem que estão a ver- me
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
e que eu também vos possa ver
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
se vocês falarem esta língua da experiência.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
Vocês falam esta língua?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
Quando eu era criança, na escola primária
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
havia uma festa no final do ano,
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
e decidíamos numa votação se ela seria num parque de diversões
07:33
or a water park.
167
453817
1453
ou num parque aquático.
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
Eu desejava muito que não fosse num parque aquático,
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
porque senão eu teria de usar fato de banho.
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
Não sei o que se passa com vocês mas, às vezes, ao chegar ao vestiário,
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
começo a suar em bica,
porque sei que, em mim,
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
a roupa não vai ficar igual ao manequim.
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
E que tal isto?
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
Quando ia a cerimónias ou reuniões de família,
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
sempre que eu queria repetir um prato
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
— e geralmente queria —
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(Risos)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
era todo um exercício de análise de custo-benefício.
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
Os meus parentes olhavam-me, como quem pensa:
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
"Precisas mesmo de comer mais? Acho que já comeste o suficiente."
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
As minhas bochechas tinham escrito: "Belisquem-me", sem eu dar por isso?
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
Se vocês estão inquietos ou estão a rir, ou já se levantaram,
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
ou estão a começar a levantar-se,
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
vocês falam a língua a que eu chamo carinhosamente
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
a "língua da criança gorducha."
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
Todas as questões de imagem corporal são dialetos dessa língua.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
Mantenham-se de pé.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
Repito, se eu falar a vossa língua, levantem-se por favor.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
Imaginem duas faturas na minha mão.
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
Uma é a fatura do telefone,
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
e a outra é a fatura da eletricidade.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
Um dó li tá... Qual das duas? Já está!
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
o que significa "não devo ter como pagar as duas neste momento."
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
Vocês têm de ser criativos. Têm de dar um jeito.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
Se estão de pé, vocês falam a língua de ter dificuldade em juntar as pontas,
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
de ter dificuldades financeiras.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
Se vocês tiverem a sorte de falar essa língua,
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
percebem que não há melhor estímulo para a grandeza do que a escassez.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
A falta de recursos, do aspeto ideal, a falta de dinheiro
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
pode ser o solo árido
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
onde se cultivam e se colhem as sementes mais produtivas.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
Vou perguntar se vocês falam esta língua.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
Assim que a reconhecerem, podem levantar-se.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
Quando ouvimos o diagnóstico,
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
pensei: "Essa palavra não.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
"Qualquer outra, mas essa não.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
"Odeio essa palavra."
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
Aí fazemos uma série de perguntas:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"Tem a certeza?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"Já se espalhou?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"Quanto tempo?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"Doutor, quanto tempo?"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
E uma série de respostas determina a vida de uma pessoa.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
Quando o meu pai tinha fome, corríamos todos para a mesa de jantar,
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
porque era isso que fazíamos antes.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
Comíamos juntos, por isso íamos continuar a fazer isso.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
Eu não percebia porque é que estávamos a perder a batalha,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
porque aprendi que, se lutarmos e tivermos a mentalidade certa,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
temos de vencer.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
E não estávamos a vencer.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
Todos vocês que se levantaram,
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
sabem muito bem que estou a falar a língua
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
de quem vê um ente querido lutar contra um cancro.
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(Aplausos)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
Qualquer doença terminal é um derivativo dessa língua.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
Vou falar uma última língua.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
Ah... não, não, estou a ouvir.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
Sim, sim, sim, não, não, não, não.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(Risos)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
Não, estou a ouvir-te. Estou a ouvir-te!
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(Risos)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
Ou imaginem as luzes apagadas e uma luz azul a brilhar no vosso rosto
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
enquanto vocês estão na cama.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
Sei que alguns de vocês, tal como eu,
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
já deixaram cair o telefone na cara.
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(Risos)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
Ou esta, não é?
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
O passageiro super nervoso, tipo: "Podes olhar para a estrada?"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
Todos aqueles que se levantaram,
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
falam a língua a que eu chamo "a língua da desconexão."
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
Já lhe chamaram língua da conexão,
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
mas eu gosto de lhe chamar língua da desconexão.
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
Não quero dizer desconexão, quero dizer desconexão,
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
desconexão humana,
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
desligados uns dos outros,
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
de onde estamos, dos nossos pensamentos,
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
para podermos ocupar outro espaço.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
Se não estão de pé,
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
provavelmente sabem como é ser deixado de fora.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(Risos)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(Aplausos)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
Provavelmente — vocês sabem como é
quando todos participam
11:57
and you're not.
254
717260
1666
menos vocês.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
Vocês sabem como é ser a minoria.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
E agora que estou a falar a vossa língua,
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
vou pedir que se levantem,
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
pois estamos a falar a mesma língua.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
Porque acredito que essa língua de ser a minoria
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
é uma das línguas mais importantes que podemos falar na vida,
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
pois a nossa sensação nessa posição fragilizada
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
determina diretamente a nossa atitude numa posição de poder.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
Obrigado pela vossa participação.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
Podem sentar-se, pois quero falar uma última língua.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(Aplausos)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
Desta vez, não se levantem.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
Só quero saber se o reconhecem.
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
A maioria das raparigas no mundo queixam-se dele.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
Muitos dos poemas no mundo foram escritos sobre ele.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
Muitas das músicas na rádio falam dele, cantam-no, ou choram-no.
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
A maioria dos poemas no mundo
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
na maioria das canções, no mundo, as pessoas falam dele
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
Muitos dos corações partidos que conheço sentem a falta dele.
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
até já duvidam dele,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
ou sentem-se perdidos sem ele.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
Muitas das sombras na escuridão esqueceram-se dele.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
Toda a gente em todo o mundo andaria perdido sem ele.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
Todos os rapazes e raparigas morreriam sem ele,
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
debater-se-iam sem ele, desapareceriam sem ele.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
Muitas das páginas escritas são escritas com ele.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
As lágrimas derramadas são derramadas por ele.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
As pessoas que o sentiram identificam-se com ele.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
Uma vida sem ele estaria perdida.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
Quando o sinto, conto para toda a gente.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
Toda a gente vai ficar a saber
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
que estou ferido e desanimado
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
falo mal dele porque não o deixei entrar.
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
Será que as feridas se curam sem ele?
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
Será possível esconder como nos sentimos com ele?
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
Toda a gente tem o seu ideal,
13:36
dream about it,
293
816959
1443
sonha com isso,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
apela para isso.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
Então, do que se trata?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
Vocês já perceberam que a vida é um sonho
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
e não é real sem isso?
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
Mas eu sou só um escritor.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
O que posso revelar sobre isso?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
Porque é que a língua de que mais falamos no mundo
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
é a mais difícil de falar ou de exprimir?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
Por mais livros, por mais palestras,
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
por mais sessões de formação sobre a vida,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
nada é suficiente.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
E agora pergunto:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
Aquele número que vocês disseram no início, mudou?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
Desafio-vos, quando olharem para alguém,
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
pensem:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
Que línguas temos em comum?
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
Se não se lembrarem de nenhuma, pensem:
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
Que línguas podemos partilhar?
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
E se, mesmo assim, não se lembrarem de nada,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
perguntem: Que línguas posso aprender?
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
Por mais inconsequente ou insignificante
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
que essa conversa pareça ser no momento,
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
garanto-vos que será útil no futuro.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
Chamo-me Poet Ali.
Obrigado.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7