The language of being human | Poet Ali

222,232 views ・ 2020-05-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Réka Pál Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
Sziasztok! (Közönség) Szia!
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
Lenne hozzátok egy kérdésem. Hány nyelven beszéltek?
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
Ez nem költői kérdés.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
Szeretném, ha egy számra gondolnátok.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
Van, akinek könnyű a válasz.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
Az jár a fejetekben: "Csak ezt az egyet beszélem, haver, és ennyi."
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
Mások talán elgondolkoznak azon,
hogy az a nyelv, amit egy extől tanultak,
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
az összes káromkodás,
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
ide számít-e – soroljátok ide bátran!
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
Feltettem magamnak is a kérdést, én négyet számoltam,
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
néhány ital után, vitathatóan, lehet öt.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(Nevetés)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(Olaszul) Néhány pohár bor után tudok olaszul.
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(Taps)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
Köszönöm.
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
De mikor jobban belegondoltam, 83 lett az eredmény – 83 nyelv,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
aztán belefáradtam, és nem számoltam tovább.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
Emiatt újra átnéztem a nyelv definícióját.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
Az első pont szerint:
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"Az emberi kommunikáció írott vagy beszélt formája,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
mely a szavakat általánosan elfogadott és szabályozott módon használja."
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
Az alul látható definíció olyan szakterületekre vonatkozik,
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
mint az orvostan, a tudomány, a technológia.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
Ezeknek megvan a saját nyelvük,
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
egy bizonyos szaknyelv.
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
De engem leginkább a második meghatározás foglalkoztat:
"Egy bizonyos közösségben vagy országban használatos kommunikációs rendszer."
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
Nem változtatnék ezen a meghatározáson.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
Az foglalkoztat, hogy ezt minden cselekvésünkre tudjuk alkalmazni,
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
mert úgy gondolom, sokkal több nyelven beszélünk, mint gondolnánk.
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
Az előadás hátralevő részében
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
igyekszem egy nyelven beszélni,
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
amely mindegyikünk anyanyelve.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
De emiatt lesz egy kis változás,
mert innentől ez nem egy előadás,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
hanem társalgás,
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
és mint minden párbeszédben,
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
itt is kell, hogy legyen egy bizonyos kölcsönösség.
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
Ehhez viszont
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
bizonyos fokú szándék is szükséges mindkét fél részéről.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
Ha hajlandóak vagyunk erre, olyankor varázslatos dolgok történnek,
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
csak egy kevéske hajlandósággal.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
Ezért választottam egy igazán alacsony kockázatú közös nevezőt,
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
egy nyomvonalat, már ha ezt mindannyian akarjuk.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
Ha jó a kedved, üsd a tenyered!
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(Taps)
Erről van szó!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(Spanyolul) Azok, akik beszélnek spanyolul,
02:19
please stand up.
49
139144
1794
kérem, álljanak fel.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
Nézzetek rá a szomszédotokra,
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
és kezdjetek el nevetni.
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(Nevetés)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
Köszönöm szépen. Leülhettek.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
Ha kényelmetlenül éreztétek magatokat,
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
ebben nem volt semmi rosszindulat.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
Arra kértem a spanyolul beszélőket a közönségből, hogy álljanak fel,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
nézzenek a szomszédjukra, és kezdjenek el nevetni.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
És tudom, ez nem volt szép tőlem, ezért ne haragudjatok,
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
de abban a pillanatban
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
néhányan átéltünk valamit.
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
Gyakran felismerjük, milyen az,
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
ha beszéljük a másik nyelvét,
milyen az, amikor összeköt és köteléket alkot.
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
Viszont sokszor elfelejtjük, milyen az, amikor nem beszélünk azon a nyelven,
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
milyen az, ha elszigetel vagy kirekeszt minket.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
Ezért szeretném, hogy tartsatok velem,
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
ahogy átsétálunk a nyelvek világába.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(Fársziul) A "taarof" fogalmát szeretném lefordítani.
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
Fársziul azt mondtam,
hogy a perzsa "taarof" fogalmát szeretném lefordítani,
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
ennek nincs megfelelője a magyar szókincsben.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
A legjobb definíció rá a határtalan jóindulat,
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
vagy a határtalan alázat.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
De így nem teljesen pontos.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
Ezért adok rá egy példát.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
Ha két férfi elmegy egymás mellett,
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
gyakori, hogy az egyik azt mondja a másiknak:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(fársziul) Leköteleztél.
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
Ami azt jelenti: Leköteleztél.
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
Mire a másik így válaszol:
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(fársziul) Kibontom neked az ingemet.
Ami annyit jelent: Kibontom neked az ingemet.
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
Erre az első férfi így felel:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(fársziul) A szolgád vagyok.
Ez azt jelenti: A szolgád vagyok.
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
Mire a másik azt feleli:
(fársziul) Én vagyok a piszok a talpad alatt.
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
ami szó szerint azt jelenti: Én vagyok a piszok a talpad alatt.
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(Nevetés)
Ha nem állt össze a kép, ezt így lehet elképzelni.
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
(Nevetés)
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
Ezt azért osztom meg veletek,
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
mert egy új nyelv friss, korábban nem létező elképzeléseket hoz.
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
Egyébként, néha úgy gondoljuk,
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
hogy a nyelv lényege a szavak jelentésének megértése,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
de inkább arról van szó, hogy számodra a szavak milyen jelentést hordoznak.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
Ha megnézitek ezeket a sorokat a kivetítőn,
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
néhányan azonnal tudjátok, hogy miről szól a szöveg.
A többiek lehet, hogy nehézkesen értenék meg.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
Két, viszonylag jól elhatárolható csoportba tudnám őket osztani:
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
a 35 évnél fiatalabbakra, és a 35 évnél idősebbekre.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
Azok, akik közülünk jól tájékozottak,
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
tudják, hogy szöveges üzenetről, SMS-nyelvezetről beszélünk.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
Itt a lehető legkevesebb karakterrel mondunk el,
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
a lehető legtöbbet,
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
és ez elég hasonló ahhoz, ahogy a nyelvet meghatároztuk:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
"Egy közösségben használatos kommunikációs rendszer."
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
Ha valaki valaha SMS-en keresztül vitába keveredett,
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
az tudja, hogy talán nem ez a legmegfelelőbb kommunikációs forma,
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
de mi lenne, ha azt mondanám,
hogy ez egy modernkori szerelmeslevél?
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
Kövesd, ahogy felolvasom:
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
Most úgy érzem, nagyon szeretlek,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
mert a legjobb énemet hozod ki belőlem,
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
és hangosan nevetek, más szóval, mi újság?
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
Szerintem csinos vagy, és azt érzem,
nagyon boldog lennék, ha látnálak, ha nem jársz mással.
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
Csak hogy tudd, mindig itt leszek.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
Mindenképp tartsuk a kapcsolatot, nem kell válaszolnod,
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
minden jót, nem tudom, nem is bánom, ha ezt valaki elolvassa.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
Ne is gondolj erre, viszlát, szia, ölelés és csókok,
egyszer élünk."
05:33
you only live once."
122
333157
1609
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(Taps)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
Egy modern kori Rómeó vagy Júlia.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
Abban a pillanatban, mikor nevettetek,
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
egy másik nyelven beszéltetek, amit nem kell magyarázni; ez a nevetés nyelve.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
Az egyik legáltalánosabb nyelv a világon.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
Nem kell elmagyarázni, ez olyasmi, amit mindenki érez,
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
a zene és a nevetés ezért annyira elterjedt jelenség,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
mivel ezeket nem kell megmagyarázni,
mégis mély értékű jelentést továbbítanak.
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
Minden egyes nyelv, amit megtanulunk,
kaput nyit egy másik nyelvhez.
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
Minél több nyelven beszélsz, annál többet tudsz mondani.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
Gyakran tapasztaljuk ezt a jelenséget.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
Bármely új elképzelést leszűrve,
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
hozzáférést kapunk a már eleve bennünk rejlő valósághoz.
A nyelvek ezért annyira fontosak,
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
mert új világokat ismerhetünk meg,
06:24
not just people.
140
384981
1278
nem csupán új embereket.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
Nemcsak látásról és a hallásról van szó,
hanem érzelmeink, tapasztalataink megosztásáról is.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
És bár beszéltünk már néhány nyelvről, eddig nem volt szó
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
az egyik legkifejezőbbről,
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
a tapasztalat nyelvéről.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
Ezért amikor beszélgetünk valakivel,
aki azt élte át, amit mi, nincs szükség sok magyarázatra.
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
És ezért van az is, hogy mikor mesélsz valamit, és a történet végére érsz,
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
az emberek nem egészen értik, miről beszélsz,
az első, amit mondanak:
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"Ha te mondod!"
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
És igen, én mondom, hogy itt kellett legyünk ezen a héten, hogy átéljük ezt.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
Különben elég nehéz elmagyarázni, igaz?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
A kísérlet érdekében azzal fogom zárni az előadást,
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
hogy a tapasztalat nyelvén szólok hozzátok.
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
Kiválasztok néhány nyelvet,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
és ha a te nyelveden szólok,
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
kérlek, állj fel, és maradj állva.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
Ne kérj engedélyt,
csak tudasd velem, hogy látsz engem,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
és így én is látlak majd,
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
ha érted annak a tapasztalatnak a nyelvét.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
Érted-e ezt a nyelvet?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
Kisiskolás koromban,
úgy vártuk az év végét, hogy megszavaztuk,
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
hol ünnepeljünk,
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
egy vidámparkban vagy egy vízi parkban.
07:33
or a water park.
167
453817
1453
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
Mindig reméltem, hogy nem vízi parkba megyünk,
mert akkor fürdőnadrágot kell viselnem.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
Nem tudom, miért, de néha az öltözőben
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
elkezdtem minden ok nélkül izzadni,
mert tudtam, hogy a nadrág nem fog úgy kinézni rajtam,
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
mint a próbababán.
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
Vagy mit gondoltok a következőről?
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
Családi összejöveteleken,
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
amikor repetát kértem,
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
és általában így volt,
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(Nevetés)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
az olyan volt, mint egy veszteség-nyereség elemzés,
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
mert a rokonaim úgy néztek rám:
"Nem is tudom, tényleg kérsz még? Szerintem már eleget ettél, kisfiam."
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
Lehet, hogy az arcomra volt írva, csak én nem tudtam róla?
És ha most feszengesz, vagy nevetsz, vagy felálltál a helyedről,
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
vagy most kezdesz felállni,
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
azon a nyelven beszélsz, amit én úgy hívok:
"dagi gyerekként nőttem fel."
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
Bármely testképzavar egy dialektusa ennek a nyelvnek.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
Kérem, maradjatok állva.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
És most megint, ha érted a nyelvet, kérlek, állj fel.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
Két számlát tartok a kezemben.
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
Az egyik a telefonszámla,
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
a másik az áramszámla.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
Ec-pec, kifizetsz, vagy nem fizetsz.
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
Ez a "lehet, hogy nincs elég pénzem ahhoz, hogy befizessem most mindkettőt" nyelve.
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
Találékonynak kell lenni. Meg kell oldani.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
Azok, akik felálltak, beszélik a pénzügyi gond,
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
vagy az anyagi küzdelem nyelvét.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
Ha érted ezt a nyelvet, akkor tudod,
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
hogy semmi nem motivál jobban arra, hogy elérjünk valamit, mint a hiány.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
Merülnek a készleteid, rosszul állsz külsőleg és anyagilag,
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
ezek képezik azt a sivár talajt,
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
ahová a legtermékenyebb magokat gondosan elveted és learatod.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
Kérem, álljon fel az, aki érti ezt a nyelvet.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
Amint felismered, nyugodtan állj fel.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
Mikor meglett a diagnózis,
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
azt gondoltam: "Csak ne legyen az a szó.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
Bármi legyen, csak ne az a szó,
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
az a förtelmes szó."
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
Aztán felteszel egy sor kérdést:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"Biztos benne?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"Átterjedt máshova?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"Mennyi van hátra?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"Doktor úr, mennyi van hátra?"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
És a válaszok határozzák meg egy ember életét.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
És amikor apukám éhes volt, mind odaszaladtunk az étkezőasztalhoz,
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
mert előtte is ezt tettük.
Együtt ettünk, ezért folytatni akartuk ezt a hagyományt.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
És nem értettem, miért álltunk vesztésre,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
mert úgy tudtam, egy küzdelmet a megfelelő hozzáállással
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
meg lehet nyerni.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
De nem tudtuk leküzdeni.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
Azok, akik felálltak, tudják,
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
hogy egy rákos beteg rokon küzdelméről beszélek.
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
(Taps)
10:21
(Applause)
225
621123
4057
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
Bármilyen halálos betegség ide sorolható.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
Még egy utolsó nyelvet említek.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
Ó – nem, nem, figyelek!
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
Igen, igen, nem, nem, te és én, épp itt, ja.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(Nevetés)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
De figyelek! Figyelek!
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(Nevetés)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
Vagy képzeld, hogy sötét van és világít az arcodra a kék fény,
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
ahogy fekszel az ágyban.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
És tudom, néhányan közületek, mint én is,
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
pont az arcotokra ejtettétek a telefont.
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(Nevetés)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
Mit gondoltok erről?
Megrémült utas: "Ugye, az utat figyeled?"
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
Azok, akik felálltak tudják,
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
hogy ez a megszakadt kapcsolat nyelve.
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
A kapcsolat nyelvének is hívják,
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
de én a megszakadt kapcsolat nyelvének hívom.
Itt nem az eltávolodásról van szó,
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
hanem amikor megszakad a kapcsolat az emberek között,
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
megszakad a kapcsolatunk egymással,
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
a környezetünkkel, a saját gondolatainkkal,
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
mert mással vagyunk elfoglalva.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
Ha ülve maradtál,
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
akkor tudod, milyen érzés, amikor kimaradsz valamiből.
(Nevetés)
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(Taps)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
Érzed, milyen az, amikor mindenki részese valaminek,
te pedig nem.
11:57
and you're not.
254
717260
1666
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
Tudod, milyen, amikor a kisebbség része vagy.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
Most már beszélem a nyelvedet,
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
ezért kérlek, állj fel,
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
mivel értjük egymást.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
Úgy gondolom, a kisebbséghez való tartozás nyelve
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
az egyik legjelentősebb, amit valaha beszélhetünk,
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
mert ahogy ezt a kiszolgáltatott helyzetet kezeled,
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
meghatározza, hogyan viselkedsz majd, ha te vagy az erősebb.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
Köszönöm, hogy részt vettetek.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
Üljetek le, megemlítenék még egy nyelvet.
(Taps)
12:24
(Applause)
265
744051
2023
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
Ehhez nem kell, hogy felálljatok.
Csak azt szeretném tudni, felismeritek-e.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
A legtöbb lány a világon panaszkodik miatta.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
A legtöbb vers a világon erről íródott.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
A legtöbb zene a rádióban erről dalol, erről tombol,
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
erről zeng.
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
A legtöbb költeményben gyűlölködnek ezért,
A legtöbb dalban erről beszélnek az emberek,
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
Összetört szívek seregét fosztották meg tőle,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
kételkednek benne,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
vagy elvesznek nélküle.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
A homályban elnyeli a sötétség.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
Hiánya őrületbe kergetne.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
Minden fiú és minden lány holtan esne össze,
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
küszködne, semmi lenne nélküle.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
Oldalak sokaságát zsúfolja.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
[Ez: a szerelem.]
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
Könnyek áradatát hullatják miatta.
Azok, akik átélték, valódinak érezték.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
Az életben nem találnád nélküle a helyed.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
Vígan kiabálok, amikor én is megtapasztalom.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
Így mindenki megtudja, milyen ez a vágyálom.
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
Megsértettek, összetörtem, áradozok róla,
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
rosszul esett, mivel megtagadtam.
Sebeink begyógyulnának-e nélküle?
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
Tudod-e álcázni azt, ahogy átéled?
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
Mindenki saját elképzelése szerint
13:36
dream about it,
293
816959
1443
álmodozik,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
fantáziál róla.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
Akkor minek áradozunk róla?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
Talán hiánya miatt az élet
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
csak egy ábránd?
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
De én csupán egy író vagyok.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
Mi itt a tanulság?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
Miért van az, hogy a leggyakoribb nyelvet a világon
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
a legnehezebb megtanulni vagy kifejezni?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
Nem számít, hány könyvet olvasunk, mennyit tanulunk róla,
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
hány tanácsadóhoz járunk,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
szinte elérhetetlennek számít.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
Felteszem a kérdést:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
Megváltozott a szám, amit az előadás elején megállapítottatok?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
Legközelebb, amikor találkoztok valakivel,
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
tegyétek fel magatoknak a kérdést:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
Hány nyelven osztozunk?
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
És ha nem jut eszetekbe egy sem,
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
akkor gondoljatok bele: hány nyelven osztozhatnánk?
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
És ha még akkor sem jut eszetekbe semmi,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
tegyétek fel ezt a kérdést: milyen nyelveket tanulhatnék meg?
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
És mindegy, mennyire lényegtelennek
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
vagy jelentéktelennek tűnik most ez a beszélgetés,
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
ígérem, lesz haszna a jövőben.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
Poet Ali vagyok. Köszönöm.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7