The language of being human | Poet Ali

222,232 views ・ 2020-05-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
الشاعر علي: مرحباً. الجمهور: أهلاً.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
الشاعر علي: أريد أن أسألكم سؤالاً، كم لغة تتحدث؟
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
هذا ليس سؤالاً بلاغياً.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
أريد منك أن تفكر بعدد محدد من اللغات.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
قد يكون سؤالاً سهلاً بالنسبة لبعضكم.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
قد تقول بينك وبين نفسك: "لغة واحدة، هي التي تتحدث بها يا صديق، هذا جوابي."
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
وربما يتساءل بعضكم
إن كانت اللغة التي تعلّمها من صديق حميم أو صديقة حميمة سابقة
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
إذ تعلّمت بعض الكلمات البذيئة منه أو منها،
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
إن كانت تُحتسب...حسناً قوموا باحتسابها.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
عندما سألت نفسي هذا السؤال، أحصيت 4 لغات أستطيع تحدثها،
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
أو 5 إن كنت مخموراً.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(ضحك)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(بالإيطالية: بالقليل من النبيذ أستطيع تحدث الإيطالية.)
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(تصفيق)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
بصحتكم!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
ولكن بعد التدقيق، اكتشفت أنني أتحدث 83 لغةً،
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
ثم تعبت فتوقفت عن العد.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
وهذا ما أجبرني على العودة إلى تعريفنا للغة.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
التعريف الأول هو:
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"هي طريقة التواصل البشري سواءً المكتوب أو المحكي،
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
والتي تنضمن استخدام كلماتٍ بطريقة مرتبة أو اصطلاحية."
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
يشير التعريف الأخير إلى مجالات تخصصية،
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
كالطب والعلوم والتقانة.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
نعرف أنهم يستخدمون لغتهم الخاصة،
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
أو مصطلحاتهم الخاصة.
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
ولكن التعريف الذي شدّني هو الموجود في المنتصف:
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
"هي نظام التواصل المستخدم من قبل مجتمع أو بلد محدد."
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
لست مهتماً بتحوير هذا التعريف.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
بل مهتمٌ بتطبيقه على كل ما نفعله،
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
لأنني أؤمن أننا نتحدث لغاتٍ لا نتوقعها.
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
وفي ما تبقّى لنا من الوقت سوياً،
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
سأحاول أن أتحدث باللغة الوحيدة
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
التي تمثل اللغة الأم لكل شخصٍ موجودٍ في هذه القاعة.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
ولكن هذا يُغيّر بعض الأشياء،
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
لأن هذا لن يكون عرضاً تقديمياً حينها.
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
بل سيصبح حديثاً،
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
وفي أي حديث،
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
يجب أن يكون هناك نوعٌ من التفاعل.
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
ولكي يحدث تفاعل ما
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
يجب أن يتوافر في الطرفين الاستعداد لذلك.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
وأعتقد أننا إذا كنا مستعدين لهذا، فإننا سنرى عجباً
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
إذا توافر بعض الاستعداد فقط.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
لذا فقد اخترت وسيلة قليلة المخاطر
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
تستطيع تحديد إذا كنا مستعدين أم لا.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
إذا كنت سعيداً فدع الآخرين يعرفون ذلك بالتصفيق بيديك.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(تصفيق)
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
هذا ما كنت أنتظره!
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(بالإسبانية: كلُّ من يتحدث الإسبانيّة،
02:19
please stand up.
49
139144
1794
من فضلكم قفوا.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
وانظروا إلى الشخص الجالس بجانبكم
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
واضحكوا.)
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(ضحك)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
شكراً جزيلاً لكم، بإمكانكم الجلوس الآن.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
إذا شعرتم بالإحراج قليلاً،
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
أعدكم أنني لم أكن أسخر منكم.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
طلبت ببساطة ممن يتحدث الإسبانية من الجمهور أن يقفوا،
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
وينظروا إلى الشخص الجالس بجانبهم ويضحكوا.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
وأعرف أن ذلك لم يكن محبّذاً وأنا آسفٌ على ذلك.
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
ولكن في تلك اللحظة
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
شعر بعضنا بشعور ما.
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
هل لاحظتم أننا ندرك تماماً ما تقوم به اللغة
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
عندما نتحدث بلغة أحدهم،
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
فهي تربط وتصل بيننا وبين هذا الشخص.
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
ولكننا لا ننتبه لما تفعله اللغة عندما لا يستطيع هذا الشخص فهمها،
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
فهي تفصل بيننا وبين هذا الشخص وتُقصيه.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
وأريد أن نتذكر هذا أثناء رحلتنا
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
عبر اللغات التي سنخوضها.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(بالفارسية: أريد أن أشرح لكم ما ترمز له كلمة "تعارف".)
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
قُلت بالفارسية: "أريد أن أشرح لكم
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
ما ترمز له كلمة 'تعارف' في الثقافة الفارسية"،
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
والتي لا يوجد لها أي مفردة مشابهة في القواميس الإنجليزية على الإطلاق.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
أفضل تعريف لهذا الأسلوب هو الكرم الشديد
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
أو التواضع الشديد.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
ولكن هذا لا يصف تماماً معنى هذه المفردة.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
لذا سأطرح عليكم مثالاً.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
لنفترض أن رجلين كانا يسيران بجوار بعضهما البعض،
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
فمن الشائع جداً أن ينظر الأول للثاني ويقول:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(بالفارسية: أنا مدينٌ لك.)
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
وهذا يعني: "أنا مدينٌ لك."
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
فسيجيب الآخر:
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(بالفارسية: أمزّق لأجلك قميصي)
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
أي: "أُمزّق لأجلك قميصي."
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
فيرد الأول:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(بالفارسية: أنا خادمك)
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
والتي تعني: "أنا خادمك."
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
فيجيبه الثاني:
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
(بالفارسية: أنا التراب الموجود تحت قدميك)
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
والتي تعني حرفياً: "أنا التراب الموجود تحت قدميك."
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(ضحك)
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
إليكم هذه الصورة إن لم تستطيعوا تخيل الصورة بالضبط.
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
(ضحك)
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
أحدثكم عن هذا لأن
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
اللغات الجديدة تُحضرُ مفاهيم جديدة لم تكن موجودة من قبل.
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
والسبب الثاني هو
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
أننا أحياناً نعتقد أن اللغة هي التمكن من فهم كلمة،
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
ولكنني أؤمن أن اللغة تتعلّق بإيجاد معنى هذه الكلمة بالنسبة لك.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
إذا عرضت هذه الكلمات على الشاشة
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
فإن بعضكم سيعرف على الفور معناها.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
بينما سيواجه البعض الآخر بعضَ الصعوبة في ذلك.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
ويمكنني أن أفصل بوضوح
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
بين مجموعتين إحداهما تجاوزت سن الـ35 والأخرى لم تتجاوزه بعد.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
فبالنسبة للمجموعة التي عرفت معناها
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
فإننا نعرف أن هذه اللغة هي اللغة المستخدمة في الرسائل النصية.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
وهي مجموعة من الأحرف تهدف لنقل أكبر قدر من المعنى
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
باستخدام أقل عدد من الأحرف،
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
وهذا يشبه جداً تعريفنا السابق للغات:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
"هي نظام التواصل المستخدم من قبل أحد المجتمعات."
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
بالنسبة لمن خاض جدالاً باستخدام الرسائل النصية
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
فإنه واثق من أنها ربما ليست أفضل طريقة للتواصل،
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
ولكن ماذا لو أخبرتكم أن الرسالة التي شاهدتموها مسبقاً
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
تمثل رسالة حب في العصر الحديث؟
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
إذا كان بإمكانك متابعة ذلك معي:
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"أحبك كثيراً في هذا الوقت،
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
لأنك تُخرجين أفضل ما بداخلي،
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
ولأنك تضحكينني كثيراً، وبعبارة أخرى أطلعيني على آخر المستجدات.
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
لأنك شخصية لطيفة برأيي، وأعرف أنني إن رأيتك
-إن لم تكوني تواعدين أحداً- فهذا يجعلني سعيداً.
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
ولمعلوماتك سأكون بجانبك طيلة حياتي.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
على أيّة حال، ابقي على اتصال وبإمكانك ألّا تردي،
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
مع أطيب أمنياتي، لا أعرف ولا أهتم إن رأى أحدهم هذه الرسالة.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
لا تذهبي إلى هناك، أراك لاحقاً، وداعاً، قبلاتي وعناقاتي لك،
05:33
you only live once."
122
333157
1609
إنك لا تعيش إلا مرة واحدة."
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(تصفيق)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
النسخة الحديثة من روميو وجولييت.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
إذا ضحكت في تلك اللحظة
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
فإنك تتحدث لغةً لا تتطلب تفسيراً وهي الضحك.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
وهي واحدةٌ من أشيع اللغات في العالم.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
لا نحتاج لشرحها لبعضنا البعض، فهي مجرد شعورٍ شعرنا به،
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
ولهذا فإن الضحك والموسيقا وغيرها هي أشياءٌ شائعة جداً،
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
لأنها بشكل أو بآخر لا تتطلب تفسيراً
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
وتحمل قدراً كبيراً من المعاني أيضاً.
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
كل لغة نتعلمها تمثل بوابة
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
يمكننا من خلالها الوصول إلى لغة أخرى.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
فكلما عرفت لغات أكثر استطعت الإفصاح عن المزيد.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
وهو من الأمور الشائعة التي نقوم بها جميعاً.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
إذ نأخذ مفهوماً جديداً ونمرره ليرشح
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
من خلال ما نعرفه مسبقاً من الواقع.
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
وهذا سبب كون اللغات مهمة جداً،
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
لأنها تُتيح لنا الوصول إلى عوالم جديدة،
06:24
not just people.
140
384981
1278
وليس مجرد الوصول لأشخاص جدد.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
لا يتعلّق ذلك بالسمع أو الرؤية فحسب، بل بالشعور والتجربة والمشاركة.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
ورغم كل هذه اللغات التي نجيدها،
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
إلّا أنني أعتقد أننا لم نُجِدْ
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
واحدةً من أهم اللغات وأعمقها،
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
وهي لغة التجربة.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
ولهذا السبب فإنك عندما تتحدث مع شخص
فإذا كان هذا الشخص يشاركك التجربة التي شاركتها معه فلا يوجد داعٍ لشرحها بالتفصيل.
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
ولهذا فإنك إذا شاركت قصةً مع آخرين وانتهيت من سردها،
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
ولم يفهمها الأشخاص الذين قصصتها عليهم،
فإن أول ما نقوله هو:
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"لربما كان عليك أن تعيش هذه القصة معي كي تفهمها."
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
لربما عليك أن تكون متواجداً هنا هذا الأسبوع لتفهمها.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
حيث من الصعب شرحها، أليس كذلك؟
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
وبهدف دعم بحثنا أريد أن أُنهي بالطلب منكم
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
أن تشاركوا مرة أخرى في لغة التجربة هذه.
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
سأتحدث ببعض اللغات،
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
وإذا كنت أتحدث بلغة تفهمها،
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
عليك أن تقف وتبقى واقفاً.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
ليس عليك أن تطلب إذناً لذلك،
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
ولكنك بذلك تُعلمني أنك تفهمني
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
وأفهمك أنا وأراك أيضاً
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
إذا كنت تستطيع فهم لغة التجربة التي أتحدث بها.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
هل تتحدث بهذه اللغة؟
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
عندما كنت في المدرسة الابتدائية،
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
كنا نقيم حفلةً في نهاية السنة الدراسية،
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
وكنا نصوت للاختيار بين الاحتفال في مدينة ملاهٍ
07:33
or a water park.
167
453817
1453
أو في مدينة ملاهٍ مائية.
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
وكنت آمل حقاً ألّا يكون الاحتفال في مدينة ملاهٍ مائية،
لأنني سيتوجب علي ارتداء ثياب سباحة حينها.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
لا أعرف إذا كنتم تشعرون مثلي عندما تدخلون إلى غرفة تبديل الملابس،
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
ولكنني أشعر حينها أن غددي العرقية تتفعّل من تلقاء نفسها،
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
لأنني أعرف أن الثياب لن تبدو جميلة عليّ
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
كجمالها على المنكين.
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
أو ما رأيكم بهذا؟
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
عندما أكون في الزيارات العائلية،
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
كلّما أردت تناول طبق إضافي...
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
وهو ما كان يحدث غالباً...
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(ضحك)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
كان علي الموازنة بين الفوائد وتكلفة هذه الفوائد،
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
ينظر إلي أقاربي ولسان حالهم يقول:
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
"لا أدري، هل أنت بحاجة حقاً لصحن إضافي؟ يبدو أنك تملك ما يكفي يا صاح."
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
هل تحمل وجنتاي علامة لا أستطيع رؤيتها تقولُ "اقرصني"؟
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
إذا كنت تتململ الآن في مقعدك أو أنك تضحك أو وقفت فعلاً،
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
أو شرعت بالوقوف،
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
فإنك تتحدث لغة أُدلعها بالإطلاق عليها:
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
"لغة من كان يعاني في طفولته من السمنة."
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
وتندرج كل اضطرابات صورة الجسد تحت هذه اللغة كلهجات لها.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
أريدكم أن تبقوا واقفين.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
وأكرر أنني إذا تحدثت لغتكم فلطفاً قفوا.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
تخيلوا فاتورتين في يداي.
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
إحداها فاتورة الهاتف،
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
والأخرى هي فاتورة الكهرباء.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
اختر إحداها عشوائياً وادفعها وتغاضى عن الأخرى،
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
أي: "لا أملك ما يكفي من المال لدفعهما سوياً في الوقت الحالي."
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
يجب أن تكون حاذقاً وتجد حلاً لهذه المشكلة.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
إذا كنت واقفاً فأنت تتحدث لغة العيش الكفاف،
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
أو لغة المعاناة المالية.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
وإذا كنت محظوظاً بتحدّثك لهذه اللغة
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
فأنت تدرك أن لا مثيل للدافع للإنجاز كالعوز.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
إن عدم امتلاك الموارد أو المظهر اللائق أو الإمكانيات المادية
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
يمثل عادة التربة الخصبة
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
التي تُنبت أجود المحاصيل لأنه يتم حرثها والاعتناء بها بتفانٍ.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
أرغب بسؤالكم إن كنتم تتحدثون هذه اللغة.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
لا تتردد بالوقوف حالما تفهمها.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
عنما سمعنا التشخيص
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
قلت لنفسي: "لا، ليس هذه الكلمة.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
أيُّ كلمة غيرها.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
أكره هذه الكلمة."
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
ومن ثم تطرحُ عدّة أسئلة:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"هل أنتم متأكدون؟"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"هل انتشر؟"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"كم تبقى له من الوقت؟"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"أيها الطبيب، كم تبقى له؟"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
فيجيبك بمجموعة من الأجوبة التي تحدد مدة حياة هذا الشخص.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
وعندما كان أبي يشعر بالجوع كنا نهرع لتناول العشاء معه،
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
لأن هذا ما كنا نفعله قبل ذلك.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
كنا نأكل سوياً، لذلك سنستمر بذلك.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
ولم أكن أعرف لماذا كنا نخسر هذه المعركة،
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
مع أننا تعلّمنا أننا إن حاربنا وتمتعنا بالشجاعة،
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
فإننا من المفترض أن نفوز.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
ولكننا لم نكن نفوز.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
بالنسبة لمن وقف
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
فإنه يعرف تماماً اللغة التي أتحدث بها
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
إنها لغة مشاهدة أحد المقربين منك وهو يقاتل السرطان.
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(تصفيق)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
ويندرج كل مرض عضال تحت هذه اللغة كأحد لهجاتها.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
سأتحدث لغة واحدة أخيرة.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
آه...لا لا، أنا أستمع إليك.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
نعم نعم نعم، لا لا لا لا، أنت وأنا، هُنا، أجل.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(ضحك)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
لا، أنا معك، أنا معك!
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(ضحك)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
أو تخيلوا أن الأضواء قد أُطفئت وبقي ضوء أزرق فقط ملقىً على وجهك
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
وأنت مستلقٍ على السرير.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
وأعرف أن بعضكم -تماماً مثل ما حدث لي-
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
سقط هاتفهم هذا على وجههم.
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(ضحك)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
أو إليكم هذا المثال.
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
والراكب يشعر بالخوف من السائق اللامبالي فيقول: "هلّا راقبت الطريق؟"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
بالنسبة لمن وقف
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
فإنه يتحدث اللغة التي أحب أن أطلق عليها اسم "لغة انعدام التواصل."
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
كان يُطلق عليها اسم لغة التواصل،
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
إلّا أنني أحب أن أطلق عليها اسم لغة انعدام التواصل.
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
لا أعني الانفصال بل أعني انعدام التواصل،
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
انعدام التواصل الإنساني،
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
انعدام التواصل بين بعضنا البعض
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
وانعدام التواصل مع مكان تواجدنا وأفكارنا،
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
لكي نكون في مكان آخر غير مكاننا هذا.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
إذا لم تكن واقفاً بعد،
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
فإنك ربما تعرف الآن معنى أن تكون متروكاً لوحدك.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(ضحك)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(تصفيق)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
ربما تعرفت الآن على معنى أن يكون الجميع مشتركاً بشيء ما
11:57
and you're not.
254
717260
1666
ما عداك.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
فأنت تعرف الآن معنى أن تكون من الأقليات.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
وبما أنني أتحدث بلغتك،
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
لذا أطلب منك أن تقف،
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
بما أننا نتكلم ذات اللغة.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
لأنني أؤمن أن لغة الأقليات
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
هي واحدة من أهم اللغات التي يُمكن أن تتعلمها في حياتك،
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
لأن ما تشعر به في موقف الضعف هذا
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
سيحدد بشكل مباشر كيف ستتصرف عندما تكون في موقف قوة.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
شكراً لمشاركتم.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
لطفاً اجلسوا، أريد أن أتحدث بلغة واحدة أخيرة.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(تصفيق)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
وهنا لا أريد منكم أن تقفوا.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
بل أريد فقط أن أرى إن كنتم تستطيعون التعرف على هذه اللغة.
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
تشتكي معظم الفتيات منه.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
معظم القصائد الموجودة في العالم تدور حوله.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
معظم الموسيقا المُذاعة على المذياع تدور عنه وتحتفل به
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
وتمجّده.
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
يردد الكثير من مغني الراب أبياتاً تدور حوله،
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
ويغني الكثير من الناس أغانٍ تدور حوله.
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
معظم القلوب المجروحة التي أعرفها تركته ومضت،
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
بل بدأت تشك بوجوده،
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
أو أنها تاهت بدونه.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
نسيه معظم الظالمين والأشرار.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
سيتعثر ويسقط كل من فقده.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
وسيموت كل طفل وطفلة بدونه،
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
سيعانون بدونه، وهم بدونه لا شيء.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
معظم الصفحات التي تعج بالكلمات، تعجُّ به.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
والدموع التي انهمرت، انهمرت لأجله.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
والأشخاص الذين شعروا به، يؤمنون به.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
حياة بدونه هي حياة تائهة.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
عندما أقع فيه وأشعر به أتحدث بملء فمي عنه.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
كل الناس في جميع أنحاء العالم يعرفونه.
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
أتألم وأنهار وأتعذّب
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
وتسير أموري بشكل سيء عندما لا أسمح له.
أيمكن للجرح أو الندبة أن تلتئم بدونه؟
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
ألا يمكن لشعورك الذي تشعر به أن يستتر خلفه؟
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
كل شخص يملك تخيّلاً خاصاً مثالياً عنه،
13:36
dream about it,
293
816959
1443
يحلمون به،
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
ويستنجدون به.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
إذاً ما شأنه؟
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
هل تعرف أن الحياة هي مجرد حلم
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
وخيال بدونه؟
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
ولكنني مجرد كاتب.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
فما الذي أستطيع أن أكشفه عنه؟
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
لماذا تمثل اللغة الأكثر تحدثاً في العالم
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
أصعب اللغات نطقاً وتعبيراً عنها؟
مهما كان عدد الكتب التي قرأت عنها، وعدد المحاضرات التي حضرت،
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
وبغض النظر عن عدد جلسات مهارات الحياة التي حضرتها،
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
إلّا أننا لا نستطيع الاكتفاء منه.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
وأسألك الآن:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
هل تغيّر العدد الذي كان ببالك عند بداية هذه المحادثة؟
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
وأتحداك عندما ترى شخصاً
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
أن تسأل نفسك:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
ما هي اللغات التي نتشارك معرفتها؟
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
وإذا لم تستطع إيجاد أي لغة مشتركة،
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
فاسأل نفسك: ما هي اللغات التي يمكن أن نتشارك معرفتها؟
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
وإذا لم تستطع إيجاد أي لغة رغم ذلك،
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
فاسأل نفسك: ما هي اللغات التي يمكنني تعلّمها؟
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
ومهما شعرت بعدم أهمية
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
أو تفاهة هذا الحديث بينك وبين نفسك في ذلك الوقت،
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
فإنني أعدك أنه سيفيدك في المستقبل.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
اسمي الشاعر علي. شكراً لكم.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7