The language of being human | Poet Ali

217,722 views ・ 2020-05-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Aurora Alario Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
Poet Ali: Ciao. Platea: Ciao.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
PA: Vorrei farvi una domanda. Quante lingue parlate?
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
Non è una domanda retorica.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
Vorrei che pensaste a un numero.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
Per alcuni di voi è semplice.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
Nella vostra testa, vi direte, "Una. La stai parlando, amico. Fine."
Altri invece si staranno domandando
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
se la lingua che vi ha insegnato un ex-fidanzato o ex-fidanzata,
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
della quale avete imparato tutte le parolacce conti --
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
procedete e contatela.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
Quando mi sono fatto questa domanda, me ne sono venute in mente quattro,
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
probabilmente cinque, se bevo.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(Risate)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(In italiano: Con un pò di vino posso parlare italiano.)
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(Applausi)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
Grazie!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
Ma ad un esame più attento, ne ho pensate 83 -- 83 lingue,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
mi sono stancato e ho smesso di contare.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
E mi ha costretto a rivedere la definizione che abbiamo di lingua.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
Alla prima voce si legge,
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"Metodo di comunicazione umana, parlato o scritto,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
che consiste nell'uso di parole in maniera strutturata o convenzionale."
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
La definizione in basso fa riferimento a campi specialistici
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
quali medicina, scienza, tecnologia.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
Che hanno il proprio gergo,
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
il proprio linguaggio.
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
Ma quella che mi ha incuriosito di più è stata la definizione al centro:
"sistema di comunicazione usato da una determinata comunità o paese."
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
E non mi interessa modificare questa definizione.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
Mi interessa applicarla a tutto ciò che facciamo,
perché credo che parliamo molte più lingue di quante immaginiamo.
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
E per il resto del tempo che passeremo insieme,
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
cercherò di parlare un'unica lingua
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
che è comune ad ogni essere umano in questa stanza.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
Ma questo cambia un po' le cose,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
perché allora non sarà più una presentazione.
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
Diventerà una conversazione,
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
e in ogni conversazione,
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
deve esserci una specie di interazione.
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
E per qualsiasi interazione,
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
deve esserci un certo grado di disponibilità da ambo le parti.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
E penso che se saremo tutti predisposti, vedremo la magia che può verificarsi
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
solo con un po' di disponibilità.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
Quindi ho scelto un denominatore comune piuttosto a basso rischio
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
che in un certo senso può valutare se siamo tutti predisposti.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
Se siete felici e lo sapete, battete le mani.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(Applausi)
Questo si che è parlare!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(In spagnolo: Per tutti coloro che parlano spagnolo,
02:19
please stand up.
49
139144
1794
per favore alzatevi.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
Guardate una persona seduta accanto a voi
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
e cominciate a ridere.)
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(Risate)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
Grazie mille. Sedetevi, per favore.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
Ora, se vi siete sentiti un po' a disagio,
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
giuro che non è stata fatta nessuna battuta su di voi.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
Ho solo chiesto al pubblico di lingua spagnola di alzarsi,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
guardare la persona seduta accanto e ridere.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
So che non è stato carino, e mi dispiace,
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
ma in quel momento,
alcuni di noi hanno sentito qualcosa.
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
Vedete, spesso siamo consapevoli degli effetti della lingua
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
quando parliamo la lingua di qualcuno
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
come ci connette, come ci unisce.
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
Ma spesso dimentichiamo cosa succede quando non parliamo quella lingua
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
come ci isola, come ci esclude.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
E vorrei che ce lo ricordassimo durante il nostro viaggio,
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
la nostra breve camminata tra le lingue.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(In farsi: vorrei tradurre l'idea di "taarof")
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
In farsi ho detto, "Vorrei tradurre
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
questa idea di 'taarof' nella cultura persiana,"
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
che, davvero -- non ha un equivalente nel lessico inglese.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
La definizione migliore sarebbe qualcosa del tipo una grazia estrema
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
oppure un'umiltà estrema.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
Ma non rende abbastanza l'idea.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
Quindi vi farò un esempio.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
Se due getiluomini si incrociassero
sarebbe normale per il primo dire,
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(In farsi: Ti sono debitore),
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
che significa: "Ti sono debitore."
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
E l'altro risponderebbe,
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(In farsi: Apro la camicia per te)
che significa, "Apro la camicia per te."
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
E il primo uomo risponderebbe,
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(In farsi: Sono tuo servo)
che vuol dire: "Sono tuo servo."
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
E allora il secondo gli risponderebbe,
(In farsi: Sono lo sporco sotto i tuoi piedi)
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
che letteralmente significa, "sono lo sporco sotto i tuoi piedi."
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(Risate)
Ecco un'immagine per voi, se il concetto non fosse chiaro.
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
(Risate)
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
E lo condivido con voi, perché
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
con nuove lingue arrivano nuovi concetti che non esistevano prima.
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
L'altro aspetto è
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
che spesso pensiamo che con il linguaggio
si tratti di comprendere il significato di una parola,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
ma credo si tratti piuttosto di rendere una parola significativa per se stessi.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
Se facessi apparire sullo schermo questa sfilza di parole,
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
alcuni di voi, saprebbero immediatamente di cosa si tratta.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
Altri potrebbero avere qualche difficoltà.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
E probabilmente potrei distinguere in maniera netta
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
chi tra voi ha più o meno di 35 anni.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
E per noi che ce ne intendiamo,
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
sappiamo che si tratta di linguaggio da sms.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
Una serie di caratteri che servono a veicolare più significato possibile
con il minor numero di caratteri,
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
che sembra abbastanza simile alla nostra definizione di lingue:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
"sistema di comunicazione utilizzato da una comunità."
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
Ora, chiunque abbia mai litigato per messaggio
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
può sostenere la tesi che forse non è il miglior metodo di comunicazione,
e se invece vi dicessi che ciò che avete visto prima
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
è una lettera d'amore dei tempi moderni?
Se seguite:
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"Al momento, ti amo tantissimo,
perché decisamente tiri fuori tutto il meglio di me,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
e rido di gusto, in altre parole, dimmi che succede.
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
Perché secondo me sei un amore e per quanto ne so vorrei incontrarti,
se non ti vedi con qualcuno, mi renderebbe felice.
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
A titolo informativo, sarò qui per sempre.
In ogni caso, teniamoci in contatto, non è necessaria alcuna risposta.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
Ti auguro il meglio, non so, non mi importa se qualcuno legge.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
Lascia perdere, ci vediamo dopo, ciao per ora, baci e abbracci,
05:33
you only live once."
122
333157
1609
si vive una volta sola."
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(Applausi)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
Una specie di Romeo o Giulietta moderni.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
In quel momento, se avete riso,
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
avete parlato un'altra lingua che non necessita spiegazioni: la risata.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
È una delle lingue più comuni al mondo.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
Non dobbiamo spiegarla, è una cosa che noi tutti sentiamo,
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
ed è per questo che cose come la risata e la musica sono così diffuse
perché sembrano in qualche modo andare oltre ogni spiegazione
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
e trasmettere un enorme significato.
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
Ogni lingua che impariamo è una porta
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
tramite la quale abbiamo accesso ad un'altra lingua.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
Più ne conosci, più puoi parlare.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
Ed è una cosa comune che facciamo tutti.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
Prendiamo un nuovo concetto qualsiasi e lo filtriamo tramite
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
un collegamento già esistente alla realtà dentro di noi.
Ed è per questo che le lingue sono così importanti,
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
perché danno accesso a nuovi mondi,
06:24
not just people.
140
384981
1278
non solo alle persone.
Non si tratta solo di vedere o sentire, ma di percepire, vivere, condividere.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
E nonostante queste lingue che abbiamo preso in considerazione,
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
penso che non abbiamo considerato
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
una delle lingue più profonde,
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
ed è la lingua dell'esperienza.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
È per questo che parlando con qualcuno,
con cui condividete un'esperienza simile,
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
non avete bisogno di spiegarla.
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
Oppure quando raccontate una storia, finite
e le persone con cui parlate non la comprendono a pieno,
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
la prima cosa che diciamo tutti è:
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
"Dovete passarci"
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
Dovevi essere qua questa settimana per sapere di cosa si tratta.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
È difficile da spiegare, vero?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
E per la nostra ricerca, chiuderò chiedendo
ancora una volta la vostra collaborazione con questo linguaggio dell'esperienza.
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
Sto per passare in rassegna alcune lingue,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
e se parlerò la vostra,
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
vi chiederò di alzarvi e di restare in piedi.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
Non dovete chiedere il permesso,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
fatemi sapere che mi vedete,
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
e anche io possa vedere voi
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
se parlate questa lingua dell'esperienza.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
Parlate questa lingua?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
Quando andavo alle elementari,
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
a fine anno facevamo queste feste,
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
e dovevamo scegliere se andare in un parco di divertimento
07:33
or a water park.
167
453817
1453
o in un parco acquatico.
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
E io speravo non andassimo in un parco acquatico,
perché sennò avrei dovuto indossare un costume da bagno.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
Non so voi, ma certe volte quando sto per entrare in un camerino,
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
le mie ghiandole sudoripare si attivano da sole,
perché so che quell'indumento non mi starà bene quanto al manichino.
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
O che ne dite di questo?
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
Quando andavo alle cerimonie di famiglia o alle riunioni familiari,
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
ogni volta che volevo un secondo piatto --
e succedeva spesso --
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(Risate)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
era sempre un'esercizio di analisi costi-benefici,
i miei parenti mi guardavano come dire:
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
"Non so, ne hai veramente bisogno? Sembra che tu sia già a posto così, amico."
Sulle mie guance c'era un cartello che non vedevo con scritto "Pizzicami"?
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
E se vi state agitando, o ridendo, o vi siete alzati,
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
o vi state per alzare,
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
state parlando la lingua che con affetto chiamo:
"la lingua di un bambino grassottello"
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
E tutti i problemi legati all'aspetto fisico sono un dialetto di questa lingua.
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
Voglio vi alziate.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
Se di nuovo sto parlando la vostra lingua, per favore alzatevi.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
Immaginate due bollette nella mia mano.
Una è la bolletta del telefono,
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
l'altra quella della luce.
Ambaraba ciccì coccò, una la pago l'altra no,
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
che significa, "potrei non avere i soldi per pagarle entrambe al momento."
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
Devi ingegnarti. Devi trovare una soluzione.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
Se siete in piedi allora conoscete la lingua del dover fare quadrare i conti,
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
delle difficoltà finanziarie.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
E se siete stati abbastanza fortunati da parlare quella lingua,
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
allora capite che non c'è motivatore migliore della mancanza.
Non avere le risorse, non avere l'aspetto, non avere le finanze
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
può essere terreno sterile
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
dal quale i semi più produttivi vengono faticosamente arati e raccolti.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
Vi chiederò se parlate questa lingua.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
Nel momento in cui la riconoscete, alzatevi pure.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
Quando ci hanno dato la diagnosi,
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
ho pensato: "Non quella parola.
Tutto ma non quella parola.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
Odio quella parola."
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
Poi fai una serie di domande:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"È sicuro?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"Si è diffuso?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"Quanto tempo?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"Dottore, quanto tempo?"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
E poi una serie di risposte che determinano la vita di una persona.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
Quando mio padre aveva fame, correvamo tutti a tavola per mangiare,
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
perché era quello che facevamo prima.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
Mangiavamo insieme, quindi avremmo continuato a farlo.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
E non capivo perché stavamo perdendo la battaglia,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
perché mi avevano insegnato che se combatti e hai lo spirito giusto,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
sei destinato a vincere.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
E noi non stavamo vincendo.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
Per tutti coloro che si sono alzati,
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
sapete benissimo che parlo la lingua
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
del vedere una persona amata lottare contro il cancro.
(Applausi)
10:21
(Applause)
225
621123
4057
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
Ogni malattia terminale è un derivato di quella lingua.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
Sto per parlare un'ultima lingua.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
Oh -- no, no, ti sto ascoltando.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
Si, si, si, no, no, no, no. Io e te, qua, certo.
(Risate)
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
No, sì ci sono. Ci sono!
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
(Risate)
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
O, immaginate tutte le luci spente e una luce blu puntata su di voi
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
mentre siete distesi a letto.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
E so che ad alcuni di voi, come me,
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
è capitato di far cadere quel telefono dritto in faccia.
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(Risate)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
O questo, no?
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
Il passeggero che va fuori di testa: "Puoi guardare la strada?"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
E per quelli che si sono alzati,
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
allora parlate quella che chiamo "la lingua della disconnessione".
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
È stata definita la lingua della connessione,
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
ma io preferisco chiamarla lingua della disconnessione.
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
Non intendo mancanza di connessione, intendo disconnessione,
disconnessione umana,
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
disconnessione gli uni dagli altri,
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
da dove siamo, dai nostri pensieri,
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
così da poter occupare un altro spazio.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
Se non siete in piedi,
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
probabilmente sapete cosa significa sentirsi esclusi.
(Risate)
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(Applausi)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
Probabilmente -- sapete com'è quando tutti fanno parte di qualcosa,
11:57
and you're not.
254
717260
1666
e voi no.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
Sapete cosa vuol dire essere una minoranza.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
E adesso che parlo la vostra lingua,
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
vi chiedo di alzarvi,
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
visto che parliamo la stessa lingua.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
Perché credo che il linguaggio di appartenere ad una minoranza
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
sia una delle lingue più importanti che potrete mai parlare nella vita,
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
perché come vi sentite in quella condizione di compromesso
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
determinerà direttamente come agirete in quella posizione di potere.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
Grazie per aver partecipato.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
Se vi accomodate, vorrei parlare un'ultima lingua.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(Applausi)
Per questa non è necessario che vi alziate.
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
Voglio solo vedere se la riconoscete.
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
Quasi tutte le ragazze al mondo se ne lamentano.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
Ne parlano quasi tutti i poemi al mondo.
Gran parte della musica alla radio lo colpisce, lo maltratta,
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
o lo lacera.
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
Sputato nella gran parte dei versi della gente,
gran parte delle canzoni ne parlano.
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
Quasi tutti i cuori infranti ne sono privi,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
ne dubitano,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
o sono persi senza.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
Gran parte delle ombre nel buio se ne sono dimenticati.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
Tutto il mondo inciamperebbe in sua assenza.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
Tutti i ragazzi e le ragazze morirebbero,
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
farebbero fatica, sarebbero niente in sua assenza.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
Pagine e pagine sono scritte sull'argomento.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
[L'amore]
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
Molte lacrime sono state versate.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
Chi l'ha provato sa che è reale.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
Sareste persi senza averlo nella vostra vita.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
Quando ci sono dentro e lo sento, vorrei urlarlo.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
Tutto il mondo lo conosce.
Sono ferito e a pezzi, e rappo,
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
sbagliando perché non l'ho permesso.
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
Può una ferita o una cicatrice guarire in sua assenza?
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
Si può nascondere ciò che si prova?
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
Tutti ne hanno il proprio ideale,
13:36
dream about it,
293
816959
1443
lo sognano,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
lo rivendicano.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
Quindi cosa c'è di così speciale?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
Sapete che in sua assenza la vita è un sogno ed è irreale?
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
Ma sono solo uno scrittore.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
Cosa posso rivelare a riguardo?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
Perché la lingua di cui si parla di più al mondo
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
è anche quella che facciamo più fatica a parlare o esprimere?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
Non importa quanti libri, quanti seminari,
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
a quante sedute di life-coaching andiamo,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
non ne abbiamo mai abbastanza.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
E ora vi domando:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
il numero che avevate all'inizio, è cambiato?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
Vi sfido, quando vedrete qualcuno,
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
a domandarvi:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
quali lingue condividiamo?
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
E se non vi viene in mente niente,
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
domandatevi: quale lingua potremmo condividere?
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
E se ancora non vi verrà in mente niente,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
domandatevi: quale lingua posso imparare?
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
E non importa quanto sia irrilevante
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
o insignificante possa sembrarvi quella conversazione sul momento,
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
vi assicuro che vi sarà utile in futuro.
Il mio nome è Poet Ali. Grazie.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
(Applausi)
14:41
(Applause)
318
881371
6706
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7