The language of being human | Poet Ali

221,702 views ・ 2020-05-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Melina Küchle Lektorat: Sonja Maria Neef
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
Poet Ali: Hi. Publikum: Hi.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
PA: Ich möchte Ihnen eine Frage stellen. Wie viele Sprachen sprechen Sie?
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
Das ist keine rhetorische Frage.
Ich möchte, dass Sie an eine Zahl denken.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
Für einige von Ihnen ist das ziemlich einfach.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
Sie denken sich: "Eine. Du sprichst sie gerade, Kumpel. Nur eine."
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
Andere fragen sich vielleicht,
ob die Sprache eines Exfreundes oder einer Exfreundin zählt,
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
wie sie all die Schimpfwörter gelernt haben --
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
zählen Sie sie ruhig dazu.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
Als ich mir selbst diese Frage stellte, kam ich auf vier.
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
Man könnte eventuell sagen fünf, wenn ich trinke.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(Lachen)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(Auf Italienisch: mit ein bisschen Wein kann ich Italienisch sprechen.)
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(Applaus)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
Dankeschön!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
Aber nach genauerer Überlegung kam ich auf 83 -- 83 Sprachen,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
dann wurde ich müde und hörte auf zu zählen.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
Es brachte mich dazu, unsere Definition von Sprache noch einmal nachzuschlagen.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
Der erste Eintrag lautete:
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"Die Methode menschlicher Kommunikation, gesprochen oder geschrieben,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
mit der strukturellen oder konventionellen Verwendung von Wörtern."
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
Die unterste Definition bezieht sich auf spezialisierte Gebiete
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
wie Medizin, Wissenschaft, Technik.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
Wir wissen, dass sie ihre eigene Sprache haben,
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
ihren eigenen Jargon.
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
Was mich jedoch am meisten interessierte, war diese Definition in der Mitte:
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
"Das System der Kommunikation, das von einer bestimmten Gemeinschaft
oder einem bestimmten Land benutzt wird."
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
Ich möchte nichts an dieser Definition ändern.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
Ich möchte sie auf alles anwenden, was wir tun.
Denn ich glaube, dass wir weitaus mehr Sprachen sprechen, als wir realisieren.
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
Für den Rest unserer gemeinsamen Zeit hier
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
werde ich versuchen, in einer Sprache zu sprechen,
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
die jedem einzelnen Menschen in diesem Saal vertraut ist.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
Dann ändern sich die Dinge ein wenig,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
denn dann ist es nicht länger eine Präsentation.
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
Es wird zur Konversation.
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
Und in jeder Konversation
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
muss es irgendeine Art Interaktion geben.
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
Und damit eine Interaktion stattfinden kann,
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
muss eine Bereitschaft auf beiden Seiten vorhanden sein.
Und ich glaube, wenn wir bereit sind, werden wir die Magie spüren,
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
die geschieht, wenn wir nur ein bisschen Wille zeigen.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
Ich habe also einen relativ einfachen gemeinsamen Nenner gewählt,
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
an dem wir messen können, ob wir alle bereit sind.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
Wenn Sie glücklich sind, dann klatschen Sie in die Hände.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(Klatschen)
Das hört sich doch gut an!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(Auf Spanisch: An alle, die Spanisch sprechen:
02:19
please stand up.
49
139144
1794
bitte stehen Sie auf.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
Schauen Sie eine Person an, die neben Ihnen sitzt
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
und fangen Sie an zu lachen.)
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(Lachen)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
Vielen Dank. Bitte setzen Sie sich wieder.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
Das hat sich jetzt etwas unangenehm angefühlt,
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
aber ich verspreche Ihnen, dass kein Spaß auf Ihre Kosten gemacht wurde.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
Ich habe das Spanisch sprechende Publikum aufgefordert aufzustehen,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
eine Person neben sich anzuschauen und zu lachen.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
Ich weiß, das war nicht nett, und es tut mir leid,
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
aber in diesem Moment
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
haben manche von uns etwas gefühlt.
Sehen Sie, wir wissen oft, was Sprache bewirkt,
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
wenn wir diese Sprache sprechen,
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
wie sie verbindet, wie sie uns zusammenhält.
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
Aber wir vergessen oft, was sie bewirkt, wenn wir diese Sprache nicht sprechen,
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
wie sie isoliert, wie sie andere ausschließt.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
Ich möchte, dass wir damit weitermachen und eine Reise
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
durch die Welt unserer Sprachen unternehmen.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(Auf Farsi: Ich möchte die Bedeutung des Wortes "taroof" übersetzen.)
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
Ich habe auf Farsi gesagt: "Ich möchte die Bedeutung des Wortes 'taroof'
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
in der persischen Kultur übersetzen."
Dafür gibt es kein Äquivalent im englischen Lexikon.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
Die beste Definition wäre wohl so etwas wie 'extremer Anmut'
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
oder 'extreme Ergebenheit'.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
Aber das trifft es auch nicht wirklich.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
Also gebe ich Ihnen ein Beispiel.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
Wenn sich zwei Herren begegnen,
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
dann wäre es üblich, für den einen zu sagen:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(Auf Farsi: Ich bin Ihnen zu Dank verpflichtet.)
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
Es bedeutet: "Ich bin Ihnen zu Dank verpflichtet."
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
Der andere Herr würde antworten:
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(Auf Farsi: Ich öffne mein Hemd für Sie.)
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
Das bedeutet: "Ich öffne mein Hemd für Sie."
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
Der erste würde darauf antworten:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(Auf Farsi: Ich bin Ihr Diener.)
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
Das bedeutet: "Ich bin Ihr Diener."
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
Dann würde der zweite antworten:
(Auf Farsi: Ich bin der Dreck unter Ihren Füßen.)
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
Das bedeutet wörtlich: "Ich bin der Dreck unter Ihren Füßen."
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(Lachen)
Hier ist eine Veranschaulichung für Sie, falls Sie das nicht verstanden haben.
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
(Lachen)
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
Ich teile das mit Ihnen, weil mit neuen Sprachen
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
auch neue Konzepte entstehen, die für uns zuvor nicht existierten.
Eine andere Sache ist, dass wir manchmal glauben,
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
bei Sprache gehe es darum, die Bedeutung eines Wortes zu verstehen,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
aber ich glaube, es geht es darum,
unsere persönlichen Bedeutungen in den Wörtern zu sehen.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
Wenn ich Ihnen diese Wortfolge hier zeige,
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
erkennen sie einige von Ihnen sofort.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
Andere tun sich vielleicht ein bisschen schwer.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
Und höchstwahrscheinlich könnte ich eine klare Grenze ziehen:
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
35 und älter, 35 und jünger.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
Alle, die das hier erkannt haben --
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
wir wissen, dass das Chat-Sprache ist.
Eine Aneinanderreihung von Zeichen, mit der die größte Fülle an Bedeutung
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
mit der kleinsten Fülle an Zeichen ausgedrückt werden soll,
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
was sich ziemlich nach unserer Definition von Sprache anhört:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
"System der Kommunikation, von einer Gemeinschaft benutzt."
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
Jeder, der schon mal in eine Auseinandersetzung via Chat geraten ist,
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
kann bestätigen, dass es nicht gerade die beste Methode der Kommunikation ist.
Was aber, wenn ich Ihnen sage, dass das, was Sie gerade gesehen haben,
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
ein moderner Liebesbrief ist?
Wenn Sie sich das genau anschauen:
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"Für den Augenblick hab ich dich ganz doll lieb,
weil du auf positive Weise das Beste aus mir rausholst.
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
Und ich lache laut, in anderen Worten, lass mich wissen, was geht.
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
Weil du in meinen Augen total süß bist, und soweit ich weiß, wäre ich glücklich,
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
dich zu sehen, wenn du dich mit niemand anderem triffst.
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
Zu deiner Information, ich werde immer für dich da sein.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
Wie auch immer, bleib in Kontakt, keine Antwort nötig,
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
alles Gute für dich, weiß nicht, ist mir egal, ob das jemand sieht.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
Geh da nicht hin, sehen uns später, Tschüss dann, Umarmungen und Küsse,
05:33
you only live once."
122
333157
1609
du lebst nur ein Mal."
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(Applaus)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
Das ist irgendwie ein bisschen modernes Romeo und Julia.
In dem Moment, in dem Sie gelacht haben,
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
haben Sie eine andere Sprach gesprochen, die keine Erklärung braucht: Lachen.
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
Es ist eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
Wir müssen sie einander nicht erklären, wir fühlen sie einfach.
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
Das ist der Grund, weshalb zum Beispiel Lachen oder Musik so prävalent sind,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
weil sie auf irgendeine Art Erklärungen zu übersteigen scheinen
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
und tiefere Bedeutungen übermitteln können.
[Kommunikation]
Jede Sprache, die wir lernen,
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
ist eine Tür, durch die wir Zugang zu einer anderen Sprache bekommen.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
Je mehr man weiß, desto mehr kann man sprechen.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
Und wir tun etwas, was wir alle gemein haben.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
Jedes uns neue Konzept filtern wir
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
durch einen Zugang zur Realität, der uns schon bekannt ist.
Deshalb sind Sprachen so wichtig,
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
weil sie uns den Zugang zu neuen Welten ermöglichen,
06:24
not just people.
140
384981
1278
nicht nur zu Menschen.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
Es geht nicht nur um Sehen oder Hören. Es geht um Fühlen, Erleben, Teilen.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
Obwohl wir schon viele Sprachen abgedeckt haben,
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
glaube ich nicht,
dass wir über eine der tiefsinnigsten Sprachen gesprochen haben:
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
die Sprache der Erfahrungen.
Denn wenn wir mit jemandem sprechen,
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
der uns von einer bestimmten Erfahrung erzählt, die wir auch schon erlebt haben,
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
dann müssen wir uns meist nicht sonderlich erklären.
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
Oder wenn wir jemandem von etwas erzählen
und unser Gegenüber es nicht wirklich verstehen kann,
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
dann sagen wir meist nur:
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"Ich denke, du hättest dabei sein sollen.
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
Ich denke, du hättest hier dabei sein sollen, um es zu verstehen."
Das ist schwer zu erklären, oder?
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
Und für diese Forschung, die heute hier stattfindet, werde ich Sie bitten,
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
an diesem Experiment zur Sprache der Erfahrungen teilzunehmen.
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
Ich werde nun ein paar Sprachen sprechen,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
und wenn ich Ihre Sprache spreche,
dann bitte ich Sie aufzustehen und stehenzubleiben.
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
Sie müssen nicht um Erlaubnis bitten.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
Lassen Sie mich nur wissen, dass Sie mich verstehen
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
und dass auch ich es erkennen kann,
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
wenn Sie diese Sprache der Erfahrung sprechen.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
Sprechen Sie diese Sprache?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
Als ich in der Grundschule war,
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
gab es am Ende des Jahres eine Feier,
und wir stimmten ab, ob wir in einen Vergnügungspark
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
oder in einen Wasserpark gehen wollten.
07:33
or a water park.
167
453817
1453
Ich habe immer gehofft, nicht in den Wasserpark zu gehen,
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
denn dann hätte ich mich in einer Badehose zeigen müssen.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber wenn ich in eine Umkleidekabine gehe,
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
fangen meine Schweißdrüsen an auf Hochtouren zu arbeiten,
weil ich weiß, das Shirt wird an mir nicht so gut aussehen
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
wie an der Schaufensterpuppe.
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
Oder was ist damit?
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
Wenn ich zu Familienfeiern ging
und eine zweite Portion haben wollte --
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
was ziemlich oft vorkam --
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
dann war das eine regelrechte Übung in Kosten-Nutzen-Analyse.
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
Die Verwandten schauten mich an, dachten:
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
"Willst du wirklich die zweite Portion, Kumpel? Ich glaube, das ist genug."
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
Stand auf meinen Bäckchen "Kneif mich" geschrieben?
Wenn Sie sich jetzt winden oder lachen oder aufgestanden sind
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
oder gerade erst aufstehen,
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
dann verstehen Sie die Sprache, die ich liebevoll
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
"die Sprache, als fettes Kind aufzuwachsen" nenne.
Jedes Problem der Körperwahrnehmung ist ein Dialekt dieser Sprache.
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
Ich möchte Sie bitten stehenzubleiben.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
Nochmals, wenn ich Ihre Sprache spreche: bitte stehen Sie auf.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
Stellen Sie sich vor, ich halte zwei Rechnungen in meinen Händen.
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
Eine ist die Telefonrechnung,
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
die andere ist die Stromrechnung.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
Ene, Mene, Miste, zahl die eine und die andere nicht.
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
Was so viel bedeutet wie: "Ich habe nicht genug, um beide jetzt zu zahlen."
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
Man muss einfallsreich sein. Man muss es irgendwie schaffen.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
Wenn Sie jetzt stehen, sprechen Sie die Sprache,
nur geradeso über die Runden zu kommen,
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
die Sprache finanzieller Sorgen.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
Und wenn Sie das Glück haben, diese Sprache zu sprechen,
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
dann verstehen Sie, dass nichts so sehr motiviert wie Mangel.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
Keine Ressourcen zu haben, keine Mittel und kein Geld zu haben,
kann oft der unfruchtbare Boden sein,
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
auf dem die produktivsten Saaten mühsam gepflügt und geerntet werden.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
Ich frage Sie nun, ob Sie diese Sprache sprechen.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
Bitte stehen Sie auf, sobald Sie sie erkennen.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
Als wir die Diagnose hörten,
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
dachte ich: "Nicht dieses Wort.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
Jedes nur nicht dieses Wort.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
Ich hasse dieses Wort."
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
Und dann stellen Sie eine Frage nach der anderen:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"Sind Sie sicher?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"Hat er sich ausgebreitet?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"Wie lange?"
"Herr Doktor, wie lange?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
Und die Antworten, die darauf folgen, bestimmen das Leben einer Person.
Wenn mein Vater hungrig war, eilten wir alle zum Esstisch, um zu essen,
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
weil wir das auch zuvor so getan hatten.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
Wir aßen immer zusammen, also würden wir das auch so weiterführen.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
Ich habe nicht verstanden, warum wir diesen Kampf verlieren.
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
Man hatte mir beigebracht, wenn man kämpft und die richtige Einstellung hat,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
dann gewinnt man auch.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
Aber wir haben nicht gewonnen.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
Alle, die aufgestanden sind,
wissen, dass ich die Sprache spreche,
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
eine geliebte Person gegen den Krebs kämpfen zu sehen.
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(Applaus)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
Jede tödliche Krankheit ist eine Ableitung dieser Sprache.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
Ich werde noch eine letzte Sprache sprechen.
[Sprechen Sie diese Sprache?]
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
Oh -- nein, nein, ich höre dir zu.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
Ja, nein, wir beide, genau hier, jap.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(Lachen)
Nein, ich höre dir doch zu, ich höre dir zu.
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(Lachen)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
Stellen Sie sich vor, es ist dunkel und blaues Licht scheint in Ihr Gesicht
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
während Sie im Bett liegen.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
Ich weiß genau, dass vielen von Ihnen, mir auch,
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
schon das Handy ins Gesicht gefallen ist.
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(Lachen)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
Oder diese Situation hier:
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
Der Beifahrer bekommt Angst und ruft: "Kannst du bitte auf die Straße schauen?"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
Jeder, der jetzt aufgestanden ist,
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
spricht die Sprache, die ich "die Sprache der gescheiterten Verbindung" nenne.
[gescheiterte Verbindung]
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
Sie hieß Sprache der Verbindung.
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
Aber ich nenne sie gerne Sprache der gescheiterten Verbindung.
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
Ich meine nicht die technische Verbindung,
ich meine die gescheiterte zwischenmenschliche Verbindung.
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
Wir sind nicht mehr miteinander verbunden,
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
nicht mehr verbunden mit dem Ort, an dem wir gerade sind
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
oder mit unseren eigenen Gedanken.
Nur, damit wir woanders präsent sein können.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
Wenn Sie jetzt nicht stehen,
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
dann wissen Sie wahrscheinlich, wie es ist, ausgeschlossen zu sein.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(Lachen)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(Applaus)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
Sie wissen wahrscheinlich, wie es ist, wenn jeder irgendwie dazugehört,
11:57
and you're not.
254
717260
1666
aber Sie nicht.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
Sie wissen, wie es ist, die Minderheit zu sein.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
Und jetzt, da ich Ihre Sprache spreche,
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
bitte ich Sie aufzustehen,
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
da wir die gleiche Sprache sprechen.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
Denn ich glaube, dass die Sprache, die Minderheit zu sein,
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
eine der wichtigsten Sprachen ist, die man im Leben jemals sprechen kann.
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
Denn wie man sich in dieser Situation des Vergleichs fühlt,
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
bestimmt, wie man in einer Situation der Macht agiert.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
Danke, dass Sie hieran teilgenommen haben.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
Wenn Sie sich bitte setzen würden, ich möchte eine letzte Sprache sprechen.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(Applaus)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
Diesmal müssen Sie nicht aufstehen.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
Ich möchte nur sehen, ob Sie sie erkennen.
["Sie"]
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
Die meisten Mädchen auf der Welt regen sich auf über sie.
Die meisten Gedichte der Welt sind geschrieben über sie.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
Die meiste Musik im Radio singt über sie, spricht über sie
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
oder rappt über sie.
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
Die meisten Verse reimen sich über sie,
in den meisten Songtexten der Welt redet man über sie.
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
Die meisten gebrochenen Herzen, die ich kenne, sind ohne sie,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
glauben nicht mehr an sie,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
oder sind verloren ohne sie.
Die meisten Schatten der Welt vergaßen sie.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
Jeder auf der Welt wäre verloren ohne sie.
Jeder Junge und jedes Mädchen leidet ohne sie,
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
muss kämpfen ohne sie, ist nichts ohne sie.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
Die meisten beschriebenen Seiten sind gefüllt mit Worten über sie.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
Die Tränen, die geweint werden, werden geweint um sie.
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
Die, die sie gefühlt haben, sind ernst um sie.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
Ein Leben ohne sie wäre verloren.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
Wenn ich sie fühle, dann zeige ich sie.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
So dass jeder auf der Welt Bescheid weiß über sie.
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
Ich bin verletzt, am Boden und weine über sie.
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
Ging die Sache falsch an, verleugnete sie.
Kann die Wunde oder Narbe heilen ohne sie? ["sie" = Liebe]
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
Kann deine Gefühlswelt verändert werden durch sie?
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
Jeder hat sein eigenes Ideal über sie,
13:36
dream about it,
293
816959
1443
Traum über sie,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
Anspruch an sie.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
Also, was ist die große Sache über sie?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
Weißt du, dass das Leben ein Traum
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
und unwirklich ist ohne sie?
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
Aber ich bin nur ein Dichter.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
Was kann ich schon offenbaren über sie?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
Kann es sein, dass die Sprache, über die in der Welt am meisten gesprochen wird,
die Sprache ist, die wir nur schwer sprechen können?
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
Egal wie viele Bücher wir lesen, wie viele Seminare wir besuchen,
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
wie viele Lebensberatungen wir annehmen,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
wir können einfach nicht genug von ihr bekommen.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
Und ich frage Sie jetzt:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
Hat sich die Zahl, die Sie am Anfang hatten, geändert?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
Ich möchte Sie anhalten, wenn Sie jemanden sehen,
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
sich selbst zu fragen:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
"Welche Sprachen teilen wir?"
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
Und wenn Ihnen nichts einfällt,
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
fragen Sie sich: "Welche Sprachen könnten wir teilen?"
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
Und wenn Ihnen immer noch nichts einfällt,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
fragen Sie sich: "Welche Sprachen könnte ich lernen?"
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
Und egal wie unwichtig oder bedeutungslos
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
Ihnen diese Unterhaltung in diesem Moment scheinen mag,
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
Ich verspreche Ihnen, dass Sie Ihnen in der Zukunft hilfreich sein wird.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
Mein Name ist Poet Ali. Dankeschön.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(Applaus)
[Weitere Vorträge auf TED.com]
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7