The language of being human | Poet Ali

222,232 views ・ 2020-05-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saba Rezaie Reviewer: Saba Rezaie
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
پوئت علی: سلام. حضار: سلام.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
علی: من می‌خواهم از شما یک سوال بپرسم. شما به چند زبان صحبت می‌کنید؟
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
این یک سوال بلاغت [زبانی] نیست.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
در واقع می‌خواهم شما به یک عدد فکر کنید.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
برای بعضی از شما جواب آسان است.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
در ذهنتان می‌گویید : « یکی! داری صحبتش می‌کنی. همین.»
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
بعضی از شما ممکن است فکر کنید
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
آیا زبانی که دوست دختر یا دوست پسر قبلیتان به شما یاد داد،
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
و تمام لغات رکیکش را یاد گرفتید،
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
قبول است؟ آن هم حساب کنید. با خودتان مهربان باشید.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
وقتی از خودم این سوال را می‌پرسم، به عدد چهارمی‌رسم،‌
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
شاید هم پنج، اگر مشروب خورده باشم.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(خنده حضار)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(ایتالیایی) با مقداری شراب، می‌توانم ایتالیایی هم صحبت کنم.
(تشویق حضار)
00:45
(Applause)
14
45329
1762
00:47
Cheers!
15
47115
1409
به سلامتی!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
ولی با بررسی بیشتر من به ۸۳ رسیدم، ۸۳ زبان،
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
تا وقتی خسته شدم و از شمردن منصرف شدم.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
و من را مجبور کرد تا ارزیابی جدیدی از تعریفی که از زبان می‌دانیم، انجام دهم.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
اولین توضیح می‌گوید:
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
«روش برقراری ارتباط انسان‌ها، کلامی یا نوشتاری،
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
متشکل از کلمات در چارچوبی ساختاری و قراردادی.»
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
توضیح پایینی به زمینه‌های تخصصی
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
مثل پزشکی، علوم‌ و تکنولوژی اشاره دارد.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
ما می‌دانیم که آنها زبان تخصصی خودشان و
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
اصطلاحاتشان را دارند.
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
ولی تعریفی که از همه بیشتر برای من جذابیت دارد، تعریف وسطی است:
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
« نظام ارتباطی بین یک اجتماع یا کشورخاص.»
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
و من تمایلی به تغییر این تعریف ندارم.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
بلکه مایلم که آن را در تمام کارهایی که انجام می‌دهیم، به کاربرم.
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
چون معتقدم ما به زبان‌های بسیار بیشتری از آنچه که بدانیم صحبت می‌کنیم.
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
و در زمان باقیمانده،
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
من هربار تلاش می‌کنم به زبانی صحبت کنم
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
که زبانی قابل فهم برای تک تک انسان‌های این سالن باشد.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
ولی، این، موضوعات را کمی تغییرمی‌دهد.
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
چون از حالت ارائه [من] خارج می‌شود و
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
تبدیل به گفتگو می‌شود.
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
و در هر گفتگویی،
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
باید نوعی از تعامل وجود داشته باشد.
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
و برای اینکه تعاملی اتفاق بیفتد،
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
باید میزانی از تمایل در هر دو طرف وجود داشته باشد.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
و من فکر می‌کنم، تنها اگر بخواهیم، خواهیم دید چه اتفاقی ممکن است بیفتد،
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
تنها با مقدار کمی از تمایل.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
پس من روش نسبتا کم ریسک‌تری را انتخاب کرده‌ام
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
که تا حدی می‌تواند نشان دهد که آیا همه ما تمایل داریم [یا نه].
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
اگر خوشحالید و می‌دانید که خوشحالید کف بزنید.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(کف زدن حضار)
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
حالا شد!
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
برای همه افرادی که اسپانیایی صحبت می‌کنند،
02:19
please stand up.
49
139144
1794
لطفا بایستید.
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
‌به کسانی که نزدیکتان نشسته‌اند نگاه کنید
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
و شروع به خندیدن کنید.
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(خنده حضار)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
متشکرم. لطفا بشینید.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
حالا، اگراین حرکت به نظرتان یکم عجیب بود،
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
قول می‌دهم که هیچ جوکی در مورد شما نبود.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
من فقط از حضار اسپانیایی خواستم که بایستند،
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
به شخصی که نزدیکشان است نگاه کنند و بخندند.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
می‌دانم که خیلی مودبانه نبود، معذرت‌ می‌خواهم،
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
ولی در آن لحظه،
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
بعضی از ما حسی [بد] داشتیم،
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
می‌بینید، ما عموما وقتی به زبان کسی صحبت می‌کنیم،
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
ازآنچه آن زبان انجام می‌دهد آگاهیم.
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
نقش آن در ایجاد ارتباط، نقش آن در پیوستگی.
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
ولی اغلب فراموش می‌کنیم، که وقتی نمی‌توان به آن زبان صحبت کرد، چه تاثیری دارد،
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
نقش آن در منزوی کردن، نقش آن در گسستن.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
و می‌خواهم کمی دیگرهم صبور باشیم تا ما اینجا به
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
بازی کوتاه زبان ادامه دهیم.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
می‌خواهم الان مفهوم «تعارف» را برایتان توضیح دهم.
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
به فارسی گفتم: « می‌خواهم مفهوم «تعارف»
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
را برایتان در فرهنگ فارسی توضیح دهم.»
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
که واقعا معادلی در واژگان انگلیسی برای آن وجود ندارد.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
بهترین تعریف چیزی شبیه بخشندگی بیش از اندازه،
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
یا فروتنی بسیار زیاد است.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
ولی این‌ها هم حق مطلب را ادا نمی‌کنند.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
پس من برایتان مثالی می‌زنم.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
اگر دو آقا کنار هم راه روند،
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
خیلی مرسوم است که یکی به دیگری بگویید:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
مخلصتم
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
که به معنی این است که: «من به تو مدیونم.»
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
و شخص مقابل جواب می‌دهد:
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
چاکرتم!
که به معنی این است که: «من بلوزم را برایت در می‌آورم»
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
شخص اول پاسخ می‌دهد:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
نوکرتم!
که به معنی این است که: « خدمتکار تو هستم.»
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
و بعد شخص دیگر جواب می‌دهد،
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
خاک زیر پاتم،
که به معنی این است که « من خاک زیر پای تو هستم.»
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(خنده حضار)
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
این هم یک تصویر برایتان، اگر متوجه نشدید.
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
(خنده حضار)
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
و آن را با شما در میان می‌گذارم چون،
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
با یک زبان جدید، مفهوم جدیدی می‌آید که قبل از این وجود نداشت.
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
و موضوع دیگر این است که،
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
بعضی اوقات ما فکر می‌کنیم زبان، تنها فهمیدن معنی یک کلمه است،
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
ولی من معتقدم زبان، جا انداختن مفهوم یک کلمه برای خودتان است.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
اگر من این کلمات را روی صفحه به شما نشان دهم،
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
بعضی از شما، سریعا متوجه خواهید شد که به چه معنی است.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
بقیه شما ممکن است کمی [در فهمیدنش] مشکل داشته باشید.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
و من احتمالا می‌توانم یک مرز کاملا مجزا،
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
دقیقا بین ۳۵ ساله و مسن‌تر، و ۳۵ ساله و جوان‌تر بکشم.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
و برای آن دسته از ما که در جریان هستیم،
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
می‌دانیم که این زبان پیغام، یا زبان SMS است.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
یک زنجیره ازحروف است به منظور گنجاندن بیشترین معنا،
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
با استفاده از کمترین حروف است،
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
که خیلی به تعریف ما از زبان‌ها نزدیک است:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
« نظام ارتباطی بین یک جامعه .»
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
حالا، هرکس که درگیر بحثی در پیغام‌ها شده باشد،
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
می‌تواند شواهدی بیان کنید که چرا شاید این بهترین روش برای ارتباطات نباشد،
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
ولی اگر من به شما بگویم آنچه شما قبلا دیدید
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
در‌واقع یک نامه عاشقانه دوران مدرن است، چی؟
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
اگر دنبالش کنید:
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
«در حال حاضر، من خیلی دوستت دارم،
برای اینکه توبه طورمثبتی، تمام چیزهای خوب را در من بیدار کردی،
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
و من بلند می‌خندم، به زبان دیگر، بگو ببینم دیگه چه خبر؟
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
به نظر من تو جذابی، و تا جایی که به یاد می‌آورم، دیدن تو،
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
اگر تو با کسی نباشی [مجرد باشی]، مرا خوشحال می‌کند.
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
برای اینکه بدانی، من همیشه برای تو خواهم بود.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
در هر صورت، با من در ارتباط بمان، جوابی لازم نیست،
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
با بهترین آرزوها، نمی‌دانم، اهمیتی نمی‌دهم که کسی این را ببیند.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
آنجا نرو، به زودی میبینمت، فعلا خداحافظ، بوس و بغل،
05:33
you only live once."
122
333157
1609
تو تنها یک بار زندگی می‌کنی.»
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(تشویق حضار)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
یه جورایی رومیه و جولیت دنیای مدرن.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
در آن لحظه، اگر شما خندیدید،
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
شما به زبان دیگری صحبت کردید که نیازی به توضیح ندارد: خندیدن.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
یکی از رایج‌ترین زبان‌های دنیا.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
مجبور نیستیم برای یکدیگر توصیفش کنیم، فقط چیزی است که همه ما احساسش می‌کنیم،
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
و به همین دلیل است که مسائلی مثل خندیدن و یا موسیقی، خیلی رایج هستند.
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
برای اینکه به نظر می‌رسد آنها به یک نحوی فراتر از توصیف هستند،
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
و میزان عمیقی از مفاهیم را منتقل می‌کنند.
هر زبانی که یاد می‌گیریم، دریچه‌ای است،
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
که با کمک آن می‌توانیم به زبان دیگری دسترسی یابیم.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
هر چه بیشتر بدانید، بیشتر می‌توانید صحبت کنید.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
و این کاری معمول است که همه ما انجام می‌دهیم.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
ما هر مفهوم جدیدی را که دریافت می‌کنیم، با مفاهیم واقعی
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
درونیمان پالایش می‌کنیم.
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
و به همین دلیل است که زبان خیلی مهم است.
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
برای اینکه به ما دسترسی به دنیای جدیدی را می‌دهد،
06:24
not just people.
140
384981
1278
نه فقط انسان‌های جدید.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
فقط در مورد دیدن یا شنیدن نیست، در مورد احساس، تجربه، اشتراک گذاری است.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
و برخلاف زبان‌هایی که تا به حال در موردش صحبت کردیم،
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
من واقعا فکر نمی‌کنم، ما هنوز
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
راجع به یکی ازعمیق‌ترین زبان‌ها صحبت کرده باشیم،
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
و آن زبان تجربه است.
و به همین دلیل است که وقتی با کسی صحبت می‌کنید،
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
و در مورد چیزی است که بین شما دو نفر مشترک است، احتیاج به توضیح زیادی نیست.
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
وبه همین دلیل است که وقتی شما داستانی را تعریف وتمامش می‌کنید،
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
افرادی که به حرفهایتان گوش می‌دهند وخیلی متوجه نمی‌شوند،
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
اولین چیزی که می‌گوییم این است:
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
«فکر کنم باید در آن موقعیت می‌بودی‌.»
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
فکر می‌کنم این هفته باید اینجا بودی، تا بفهمی که موضوع چیست.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
یکم توضیحش سخت است، نیست؟
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
و به عنوان حسن ختام این تحقیق، من از شما می‌خواهم
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
یک بار دیگر در این آزمایش زبان شرکت کنید.
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
می‌خواهم از فیلترچند زبان بگذرم،
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
و اگر به زبان شما صحبت کردم،
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
از شما خواهم خواست که بایستید و ایستاده بمانید.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
مجبور نیستید اجازه بگیرید،
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
فقط طوری باشد که شما مرا ببینید،
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
و من شما را ببینم
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
اگر به آن زبان تجربی صحبت می‌کنید.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
آیا به این زبان صحبت می‌کنید؟
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
وقتی من ابتدایی بودم،
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
در آخر سال جشنی بود،
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
و رای‌گیری می‌کردند که آیا جشن را در شهربازی بگیریم،
07:33
or a water park.
167
453817
1453
و یا در پارک آبی،
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
و من واقعا آرزو میکردم که ای کاش این جشن در پارک آبی نباشد،
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
چون من باید مایو می‌پوشیدم.
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
شما را نمیدانم، اما من بعضی اوقات وقتی به سمت اتاق پرو میرفتم،
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
غده‌های عرق من شروع به کار می‌کردند،
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
چون من می‌دانستم این لباس،
به آن اندازه که به تن مانکن می‌آید، به من قشنگ نیست.
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
و یا این چی؟
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
وقتی به مراسمی خانوادگی یا دور همی میرفتیم،
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
هر وقت که من بشقاب دوم غذا می‌خواستم،
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
که معمولاً اتفاق می‌افتاد،
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(خنده حضار)
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
یک تحلیل جامع از سود و زیان بود،
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
فامیل‌های به من نگاه می‌کردند می‌گفتند:
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
«واقعا یک بشقاب دیگر هم می‌خواهی؟ انگار خیلی بهت خوش می‌گذرد پسر!»
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
آیا روی لپ من نوشته‌ای بود که نیشگونش‌ بگیر و من نمی‌دیدمش؟
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
و اگر شما آزرده شدید یا خندید، یا ایستادید،
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
و یا در حال ایستادن هستید،
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
شما به زبان صحبت می‌کنید که من مشتاقانه آن را
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
زبان بزرگ شدن به عنوان «یک کودک چاق» می‌نامم.
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
و هر ایراد شکل ظاهری یک گویش ازاین زبان است.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
از شما می‌خواهم ایستاده بمانید.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
اگر دوباره من به زبان شما صحبت می‌کنم، لطفا از جای خود بلند شوید.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
فکر کنید دو صورت‌حساب در دست من است،
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
یکی صورت حساب تلفن،
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
و دیگری صورت حساب برق.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
پلم، پولوم، پیلیم، یکی را پرداخت می‌کنم و دیگری را فعلا نه،
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
که به این معنی است «من الان پول کافی برای پرداخت هر دو را ندارم.»
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
باید زرنگ باشی، باید راه حلی برایش را پیدا کنی.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
و اگر ایستاده‌اید، شما به زبان به زحمت جفت و جور کردن،
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
زبان مشکلات مالی صحبت می‌کنید.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
اگر شما انقدر خوش‌شانس بودید که به آن زبان صحبت می‌کنید،
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
شما می‌دانید که هیچ انگیزه بهتر از کمبود نیست.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
نداشتن امکانات، نداشتن قیافه، نداشتن منابع مالی،
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
می‌توانند مانند خاک بی ثمری باشند
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
که از آن بارورترین دانه‌ها که با سخت کوشی شخم زده و برداشت شده، می‌روید.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
می‌خواهم بپرسم که آیا به این زبان صحبت می‌کنید.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
در همان لحظه که تشخیصش دادید، راحت باشید و بایستید.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
وقتی لغت تشخیص [بیماری] را شنیدیم،
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
فکر کردم، «این لغت نه.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
هر لغتی به جز این.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
از این کلمه متنفرم.»
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
و بعد یک سری سوالات می‌پرسید:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
«مطمئنید؟»
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
«آیا پخش شده است؟»
09:47
"How long?"
212
587988
1161
«چقدر زمان داریم؟»
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
«دکتر، چقدر زمان داریم؟»
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
و مجموعه‌ای از سوالات که زندگی یک نفر را تعیین می‌کند.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
و وقتی پدر من گشنه بود، همه ما به سمت میز شام میدویدیم تا شام بخوریم،
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
چون قبلاً هم همین کار را می‌کردیم.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
ما با هم غذا می‌خوردیم و الان هم‌ به همین کار ادامه می‌دهیم.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
و من نمی‌فهمیدم ما چرا در حال شکست خوردن در این جنگ بودیم،
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
چون من آموخته بودم که اگر شما بجنگید و نیت خوبی داشته باشید،
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
برنده خواهید شد.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
و ما نمی‌بردیم.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
برای هر یک از شما که ایستاده‌اید،
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
شما دقیقا می‌دانید، من به زبان
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
تماشای عزیزتان در نبرد با سرطان صحبت می‌کنم.
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(تشویق حضار)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
هر بیماری لاعلاجی، مشتقی از این زبان است.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
می‌خواهم به آخرین زبان امشب صحبت کنم.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
او — نه، نه، من دارم گوش می‌کنم.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
بله، بله، بله، نه، نه، نه، من و شما، همین‌جا، بله.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(خنده حضار)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
نه، متوجه‌ام، متوجه‌ام!
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(خنده حضار)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
یا تصور کنید که تمام چراغ‌ها روشن است و در حالی که دراز کشیده‌اید،
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
تنها یک لامپ آبی نزدیک صورت شما می‌درخشد.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
من می‌دانم بعضی از شما، مثل خود من،
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
اون گوشی رو روی صورتتان انداخته‌اید.
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(خنده حضار)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
یا این، درسته؟؟
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
کمک راننده ترسیده است، «می‌شود حواست به جاده باشد؟»
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
و برای هر کسی که ایستاده است،
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
شما به زبانی صحبت می‌کنید که من آن را «زبان قطع ارتباط» می‌نامم.
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
به آن زبان ارتباط می‌گفتند،
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
ولی من ترجیح می‌دهم آن را زبان قطع ارتباط بنامم.
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
منظورم قطع تماس نیست، منظورم قطع ارتباط است.
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
قطع ارتباط انسانی،
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
قطع ارتباط از یکدیگر،
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
از آنجا که بودیم، از افکار خودمان،
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
تا بتوانیم فضای دیگری را اشغال کنیم.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
اگر شما نایستاده‌اید،
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
احتمالا می‌دانید که حس کنار گذاشته شدن چه حسی است.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(خنده حضار)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(تشویق حضار)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
شما احتمالا - - می‌دانید چه حسی است وقتی هرکس عضو گروهی است
11:57
and you're not.
254
717260
1666
و شما نه.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
شما می‌دانید اقلیت بودن چه حسی است.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
و حالا که من به زبان شما صحبت می‌کنم،
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
می‌خوام از شما بخواهم که بایستید،
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
چون ما به زبان مشترکی صحبت می‌کنیم.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
چون من معتقدم که زبان اقلیت بودن،
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
یکی از مهم‌ترین زبان‌هایی است که شما می‌توانید درکل زندگیتان صحبت کنید،
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
چون آنچه در حالت ضعف حس می‌کنید،
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
دقیقاً عملکرد شما در موقعیت قدرت را نشان خواهد داد.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
ممنون از شرکت شما.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
اگر بنشینید، من به آخرین زبان صحبت خواهم کرد.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(تشویق حضار)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
برای این، احتیاجی نیست بایستید.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
فقط می‌خوام ببینم که آیا شما تشخیصش می‌دهید.
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
عده زیادی از دختران در دنیا از آن شکایت دارند.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
بیشتری شاعران در مورد آن سروده‌اند.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
بیشتر موسیقی‌ها در رادیو‌ درموردش نواخته‌اند، در موردش گفته‌اند،
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
در موردش شلوغ کرده‌اند.
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
بیشتر شاه‌بیتی که خواننده‌های معروف تکرار کرده‌اند،
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
بیشترین آهنگ‌ها در دنیا، بیشترین موضوع بحث در بین مردم.
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
بیشتر قلب‌های شکسته‌ای که من می‌شناسم، بدون آن راه می‌روند،
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
به آن شک می‌کنند،
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
یا بدون آن گم شده‌اند.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
بیشتر سابقه‌های در تاریکی، آن را فراموش کرده‌اند.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
تمام مردم دنیا بدون آن لنگ می‌زنند.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
هر دختری و هر پسری، بدون آن می‌میرند،
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
بدون آن دچار اشکال می‌شوند، هیچند بدون آن.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
بیشتر صفحاتی که پر شده‌اند، با آن پر شده‌اند.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
اشک‌هایی که ریخته شده‌اند، برای آن ریخته شده است.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
مردمی که حسش کرده‌اند، در موردش جدیند.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
زندگیتان بدون آن، گم‌شده اید.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
وقتی من دچارش هستم و حسش می‌کنم، در موردش فریاد می‌زنم.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
همه آدم‌ها در کل دنیا ، دو موردش می‌دانند.
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
من رنجیده‌ام، شکسته‌ام و جاری بوده‌ام با آن.
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
در موردش اشتباه کرده‌ام، چون اجازه بهش ندادم.
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
می‌شود که زخمی و خراشی بدون آن خوب شود؟
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
نمی‌شود حسی که به آن دارید، آن را پنهان کند؟
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
هر کسی ایده‌آل خودش را در موردش دارد،
13:36
dream about it,
293
816959
1443
درباره‌اش تخیل می‌کند،
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
خواهانش هستند.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
پس موضوع آن چیست؟
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
و شما کم کم می‌فهمید که زندگی بدون آن یک خیال است
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
و واقعی نیست بدون آن.
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
ولی من فقط یک نویسنده‌ام.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
چه چیزی را در موردش می‌توانم آشکار کنم؟
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
چرا چنین است که زبانی است که بیشترین بار در دنیا به آن صحبت شده است،
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
همانی است که ما سخت‌ترین کار برای حرف زدن و بیان کردنش داریم؟
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
ربطی به اینکه چند کتاب خوانده ایم، چند سمینار رفته‌ایم،
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
یا اینکه چند جلسه آموزشی برای زندگی رفته باشیم،
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
فقط هیچ‌وقت کافی نیست.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
و حالا از شما می‌پرسم:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
اون عددی که در ابتدا داشتید، آیا تغییر کرده است؟
و من شما را به چالشی دعوت می‌کنم، وقتی کسی را می‌بینید،
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
از خود بپرسید:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
چه زبان مشترکی با هم‌ دارید؟
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
و اگر چیزی به ذهنتان نمی‌رسد،
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
از خودتان بپرسید: چه زبانی را می‌توانیم با هم استفاده کنیم؟
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
و اگر باز هم به نتیجه‌ای نمی‌رسید،
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
از خودتان بپرسید: چه زبانی را می‌توانم بیاموزم؟
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
و حتی اگر آن تعامل در آن زمان بی نتیجه و‌
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
بی‌اهمیت به نظر آید،
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
به شما قول می‌دهم که درآینده به کارتان خواهد آمد.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
اسم من پوئت علی است. متشکرم.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7