下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Riaki Poništ
校正: Kazunori Akashi
00:12
Poet Ali: Hi.
Audience: Hi.
0
12925
1289
(ポエト・アリ)こんにちは
(観客)こんにちは
00:14
PA: I want to ask you guys a question.
How many languages do you speak?
1
14804
3352
(アリ)質問です
皆さんは いくつの言語を話しますか
言葉通りの質問です
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
頭の中で数字を出してください
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
簡単だと思う人もいるでしょう
00:23
Inside your head, you're like, "It's one.
You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
「1つだね あんたが今話してるだろ
以上!」みたいな
逆に迷っている人もいるでしょう
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
「元カレや元カノから
罵り言葉ばかり教わった言語も
00:29
if the language an ex-boyfriend
or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
数に入れていいのかな」
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
もちろんいいですよ 自分に優しくね
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
00:35
When I asked myself the question,
I came up with four,
10
35757
2531
僕自身 数えてみたら4つでした
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
お酒が入ると5つになるという説も
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(笑)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine
I can speak Italian.)
13
42475
2854
(イタリア語)ワインが入れば
イタリア語も話せます
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(拍手)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
どうも!
00:48
But on closer examination,
I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
ところが よくよく考えてみたら
83言語にもなり
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
83で数え疲れて 止めましたが
00:53
And it forced me to revisit
this definition that we have of language.
18
53946
3600
「言語」というものの定義を
見直さざるをえなくなりました
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
辞書の最初の定義は
00:58
"The method of human communication,
either spoken or written,
20
58801
2878
「人間のコミュニケーション手段
音声または文字の形をとる
01:01
consisting of the use of words
in a structured or conventional way."
21
61703
3624
特定の構造や慣例に従った
語の使用から成る」
01:05
The definition at the bottom refers
to specialized fields,
22
65351
3073
最後に出てくる定義は
医学 科学 技術など
専門分野に関するものです
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
独特の言い回し
つまり専門用語がありますから
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
01:13
But what most interested me was
that definition right in the center there:
26
73609
3498
でも僕が一番気になったのは
ど真ん中にある定義です
「特定の集団や国で使われる
コミュニケーションの仕組み」
01:17
"the system of communication used
by a particular community or country."
27
77131
4586
01:21
And I'm not interested
in altering this definition.
28
81741
3003
この定義を変えたいわけではありません
01:24
I'm interested in applying it
to everything we do,
29
84768
3265
人間が携わる全ての物事に
当てはめてみたいんです
人は自分で思っているより ずっと
たくさんの言語がわかるはずですから
01:28
because I believe that we speak
far more languages than we realize.
30
88057
3395
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
では トークが終わるまで
01:33
I'm going to attempt
to speak in one language
32
93596
2158
ある1つの言語を使いたいと思います
01:35
that is native to every single
human being in this room.
33
95778
3463
皆さん全員がネイティブである言語です
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
そうすると 少し趣向が変わり
もはや「講演」ではなくなります
01:41
because then it's no longer
a presentation.
35
101057
3378
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
「会話」になります
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
「会話」である以上
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
何らかのやりとりが必要です
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
やりとりをするためには
01:52
there has to be a degree
of willingness on both parties.
40
112676
3997
ある程度の意欲が
双方に なければなりません
01:57
And I think if we just are willing,
we will see the magic that can happen
41
117268
3584
意欲さえあれば
すごいことが起こることもあります
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
少しばかり意欲があればいいのです
02:02
So I've chosen a relatively low-risk
common denominator
43
122737
5037
そこで 比較的リスクが低く
万人に通じる体験を選んで
02:07
that can kind of gauge
if we're all willing.
44
127798
2742
皆さんに意欲があるかどうかを
測ることにしました
02:10
If you're happy and you know it,
clap your hands.
45
130564
2299
「幸せなら手を叩こう」
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(拍手)
よしきた!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people
who speak Spanish,
48
136547
2567
(スペイン語)スペイン語がわかる皆さん
02:19
please stand up.
49
139144
1794
お立ちください
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
そして隣に座っている人を見て
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
噴き出してください
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(笑)
02:31
Thank you so much.
Please be seated.
53
151552
2151
(英語)ありがとうございました
お座りください
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
少し居心地悪く感じた人
02:35
I promise there was no joke
being had at your expense.
55
155849
3617
あなたをネタにして笑ったわけでは
ありませんので ご安心を
02:39
I simply asked the Spanish-speaking
audience to stand up,
56
159490
4283
単に スペイン語がわかる皆さんに
立ち上がってもらい
02:43
look at a person that was sitting
close to them and laugh.
57
163797
4016
近くに座っている人を見て
笑い声を上げてもらっただけです
02:47
And I know that wasn't nice,
and I'm sorry,
58
167837
2677
ちょっと意地悪でしたよね
ごめんなさい
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
でも この短い時間で
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
何かを感じた人がいるはずです
02:55
You see, we're often aware
of what language does
61
175066
2283
他の人の母語を話すと
しばしば言語の働きに気づかされます
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
つながりや絆を生むといった
効果のことです
02:59
what it does to connect,
what it does to bind.
63
179058
2145
03:01
But we often forget what it does
when you can't speak that language,
64
181227
3210
一方で その言語がわからない人に
与える作用を忘れがちです
03:04
what it does to isolate,
what it does to exclude.
65
184461
2704
相手を孤立させ
疎外感を感じさせてしまうということに
03:07
And I want us to hold on
as we journey through
66
187189
2460
この感覚を意識しながら
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
言語について 色々とお話していきましょう
03:13
(In Farsi: I'd like to translate
the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(ペルシャ語)
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
(英語)今 ペルシャ語で
「ペルシャ文化における“t'aarof”という
概念を説明したい」と言いました
03:18
this idea of 'taarof'
in the Persian culture,"
70
198341
2616
03:20
which, really -- it has no equivalent
in the English lexicon.
71
200981
3781
英語には相当する言葉が存在しません
03:24
The best definition would be
something like an extreme grace
72
204786
2852
あえて言うなら「極度の礼儀正しさ
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
極度の謙遜」あたりですが
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
いまいち言い表わせていません
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
なので例を出します
男性2人がバッタリ会ったら
03:32
If two gentlemen
were walking by each other,
76
212311
2046
大抵 ひとりが
相手のほうを向いてこう言います
03:34
it'd be very common
for the first one to say,
77
214357
2322
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(ペルシャ語)
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
(英語)意味は「あなたに恩がある」です
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
もうひとりはこう返答します
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(ペルシャ語)
(英語)意味は
「あなたのためにシャツを開こう」です
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
相手はこう返事します
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(ペルシャ語)
「私はあなたの召使だ」
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy
would respond back to him,
86
231773
2366
それに対し 相手はさらに こう言います
(ペルシャ語)
03:54
(In Farsi: I am the dirt
beneath your feet)
87
234163
2067
(英語)文字通りに訳すと
「私はあなたが踏みつけている土」
03:56
which literally means,
"I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(笑)
04:00
Here's an exhibit for you guys,
in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
ピンと来なかった人のため
こちらが具体例です
(笑)
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
このような例を出した理由は
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
04:06
with new languages come new concepts
that didn't exist before.
93
246768
4527
知らない言語には それまで知らなかった
概念がついてくるものだからです
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
もうひとつ言うと
04:12
sometimes we think language is about
understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
言語といえば単語の意味を理解することだ
と考える人もいますが
04:16
but I believe language is about
making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
僕は言語とは 単語に自分にとっての
意味付けをすることだと考えています
04:21
If I were to flash this series
of words on the screen,
97
261194
2854
ここにある単語の羅列を
パッとスクリーンに映した場合
04:24
some of you, you'd know exactly
what it is right away.
98
264072
3067
これが何なのか即 理解できる人もいるし
04:27
Others of you, you might
struggle a little bit.
99
267163
2382
若干解読に苦労する人もいるでしょう
04:29
And I could probably draw
a pretty clear-cut line
100
269569
2486
「多分 ここを境にはっきりと分かれる」
っていう線が
04:32
right around the age
of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
35歳以上か 35歳以下か だと思います
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
理解できる年齢層の皆さんは
04:38
we know that's text-speak,
or SMS language.
103
278661
2774
今のがショートメール特有の
SMS語だとわかります
04:41
It's a series of characters meant
to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
最大限の意味を最小限の文字に込めた
文字列のことで
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
04:47
which sounds pretty similar
to our definition of languages:
106
287304
2770
そう言うと
「言語」の定義に 結構似ていますよね
04:50
"system of communication
used by a community."
107
290098
2815
「特定の集団で使われる
コミュニケーションの仕組み」
04:52
Now, anyone who's ever got
into an argument via text
108
292937
3387
さて ショートメール上で
喧嘩になったことがある人なら
04:56
can make a case for how it's maybe
not the best method of communication,
109
296348
5242
コミュニケーション方法としては
今ひとつだと証言できるでしょう
05:01
but what if I told you
that what you saw earlier
110
301614
2266
でも 今 お見せしたものが
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
今どきのラブレターだとしたら?
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
一緒に文字を追ってください
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
「今のところ 大好きだよ
05:10
because you positively bring out
all the best in me,
114
310081
2530
いいところを すごい
引き出してくれるから
05:12
and I laugh out loud, in other words,
let's me know what's up.
115
312635
3040
超ウケる ていうか 最近どう?
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion,
and as far as I know to see you,
116
315699
3316
だって 君って可愛いと思うし
僕的に つき合ってくれたら嬉しいな
君がフリーだったらだけど
05:19
if you're not seeing someone,
would make happy.
117
319039
2846
05:21
For your information,
I'll be right there forever.
118
321909
2914
ちなみに ずっと君のそばにいるからね
05:24
In any case, keep in touch,
no response necessary,
119
324847
2393
とにかく また連絡して
返信不要 元気でね
05:27
all my best wishes, don't know,
don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
誰かが この文を見るかもとか
わかんないし どうでもいい
その話はしないで またね バイバイ
05:30
Don't go there, see you later,
bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
ハグ&キス 人生は一度きりだぜ」
05:33
you only live once."
122
333157
1609
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(拍手)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
現代のロミオかジュリエットってとこですね
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
さて 今 笑った人
もうひとつ別の言語がわかるということです
05:43
you spoke another language
that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
説明不要の言語「笑い」です
05:46
It's one of the most common
languages in the world.
127
346424
2596
世界で最も普遍的な共通言語のひとつです
05:49
We don't have to explain it to each other,
it's just something we all feel,
128
349044
3578
誰も説明を必要としないし
誰にでも自然に起こるものです
05:52
and that's why things like laughter
and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
お笑いや音楽がどこにでもあるのは
そういうわけです
05:56
because they seem to somehow
transcend explanation
130
356346
3169
不思議と 言葉での説明を超越し
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
膨大な量の意味を伝える力があるからです
どんな言語を学んでも
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
別の言語への入り口になります
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
知れば知るほど 表現が広がります
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
誰でもしていることですが
06:13
We take any new concept,
and we filter it through
136
373316
2858
新しく出会った概念を
自分にとっての既知の現実
という枠を通して見ています
06:16
an already existing access
of reality within us.
137
376198
3842
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
だからこそ言語は重要なのです
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
他人とだけでなく
新しい世界とも繋がる手段だからです
06:24
not just people.
140
384981
1278
06:26
It's not just about seeing or hearing,
it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
その本質は 見る 聞くことだけでなく
感じ 体験し 共有することでもあるのです
06:30
And despite these languages
that we've covered,
142
390511
2199
さて 様々な言語を取り上げましたが
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
まだ この世で最も深遠な部類に入る
言語の話はしていません
06:34
one of the most profound
languages,
144
394348
1618
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
「経験」という言語です
06:38
That's why when you're
talking with someone,
146
398157
2047
だから 誰かと話をしているとき
お互い経験済みの話であれば
あまり説明する必要がなく
06:40
if they've shared something you've shared,
you don't need to explain it much.
147
400204
3643
06:43
Or that's why, when you're sharing
a story and you finish,
148
403867
2740
だからこそ 経験談を話していて
06:46
and the people you're talking to
don't quite get it,
149
406607
2438
相手が いまいち話についてこれないとき
誰もがまず こう言うのです
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
「実際その場にいてみないとね」
06:53
I guess you had to be here this week
to know what this is about.
152
413295
3801
この話だって 今この場にいないと
実感がわかないものかもしれません
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
この感覚 説明しがたいですよね
06:59
And for the sake of our research,
I'm going to close by asking
154
419436
2941
研究も兼ねて 最後は
もう一度 皆さんに参加してもらいます
07:02
that you participate one more time
in this language of experience.
155
422401
3114
今度は「経験」という言語です
07:05
I'm going to filter
through some languages,
156
425539
2030
これから登場する言語が
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
ご自分が知っている言語だったら
07:09
I'm going to ask that you just stand
and you stay standing.
158
429660
2806
立ち上がって
そのまま立っていてください
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
ご自分の判断で
「わかるよ」と示してください
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
そうすれば僕にも 皆さんがこの
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
「経験」という言語がわかるのだと
わかりますから
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
さあ この言語がわかりますか?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
子供のころ
小学校では 学年末にお祝い会があって
07:27
at the end of the year,
we would have these parties,
165
447837
2478
いつも場所を多数決で
07:30
and we'd vote on whether we wanted
to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
遊園地かウォーターパークか選んでいた
07:33
or a water park.
167
453817
1453
07:35
And I would really hope the party
wasn't at a water park,
168
455294
2703
ウォーターパークだけは嫌だった
水着を着なきゃいけないから
07:38
because then I'd have
to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes
when I approach a dressing room,
170
461383
3374
みんなはどうか知らないけど
僕は試着室の前に来ると
時々 勝手に汗が出てくる
07:44
my sweat glands start
activating on their own,
171
464781
2203
だって試着した服が 僕の体型じゃ
07:47
because I know the garment is not
going to look on me
172
467008
2508
マネキンみたいにはならないと
予想がつくから
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
あとはこれ
07:52
When I would go to family functions
or family gatherings,
175
472323
3044
家族親戚のお祝いや 集まりの席で
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
おかわりをしたいとき —
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
いつもだったけど —
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
(笑)
08:00
it was a whole exercise
in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
したらどうなるかという計算で
頭がいっぱいだった
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
親戚の僕を見る目が
「まだ食べる気か? もういいだろ?」
って感じだったからさ
08:06
"I don't know. Do you really need that?
Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
08:10
Did my cheeks have a big
"Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
ほっぺたに「つねって」って
見えない文字でもあったのかな
ここで もじもじし始めた人
笑った人 立ち上がった人
08:14
And if you're squirming
or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
立ち上がろうとしている人
08:18
you're speaking the language
that I endearingly call
185
498712
2462
あなたが理解した言語は
僕が愛を込めて名付けた —
「子供の頃太っていた語」です
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
08:24
And any body-image issue
is a dialect of that language.
187
504074
4219
体型に関する劣等感はどれも
この言語の方言のようなものです
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
立ったままでいてください
08:30
Again, if I'm speaking your language,
please go ahead and stand.
189
510367
3246
僕の話す言語がわかる人は
立ってくださいね
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
請求書を2枚握っているとして
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
1つは電話料金
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
もう1つは電気料金
08:42
Eeny, meeny, miny, mo,
pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
「ど・ち・ら・に・し・よ・う
片方払って 片方捨てよう」
08:45
which means, "I might not have enough
to pay both at the current moment."
194
525938
4247
要は「今は両方支払う余裕がない」ってこと
08:50
You've got to be resourceful.
You've got to figure it out.
195
530669
3070
知恵を絞って 切り抜けなきゃなんない
08:53
And if you're standing, you know
the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
今 立った人は
ギリギリでやりくりする「生活苦」
という言語がわかったということです
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
08:59
And if you've been lucky enough
to speak that language,
198
539806
3331
この言語が話せるくらいの経験を持つ
恵まれた皆さんは
09:03
you understand that there is
no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
「欠乏」ほど向上心をかき立てるものはない
ということをご存知でしょう
09:07
Not having resources,
not having looks, not having finances
200
547487
4566
資質に恵まれない 容姿に恵まれない
金銭的に恵まれない
そんな 「痩せた土地」こそ
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
09:13
from which the most productive seeds
are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
懸命に耕され 最も実りある種が
収穫されることも多いのです
09:19
I'm going to ask
if you speak this language.
203
559982
2218
次の言語はわかるでしょうか
09:23
The second you recognize it,
feel free to stand.
204
563604
2561
ピンと来たらすぐに立ってください
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
告知を聞いた時
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
「勘弁してよ」って思った
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
「よりにもよってそれかよ
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
それだけは嫌だ」
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
次に 質問を始める
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
「確かですか?」
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
「転移してるんですか」
09:47
"How long?"
212
587988
1161
「あとどのくらいなんですか 先生」
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
09:51
And a series of answers
determines a person's life.
214
591237
3584
これに続く返答で
誰かの余命が判明するんだ
09:56
And when my dad was hungry,
we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
食欲がありそうなら
家族全員テーブルに急いだ
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
いつも家族みんな一緒に食べてたから
10:01
We ate together, so we were
going to continue doing that.
217
601368
2736
これからもずっとそうするんだから と
10:04
And I didn't understand
why we were losing this battle,
218
604947
2597
負けが見えてきて
なぜなのか理解できなかった
10:07
because I was taught if you fight
and if you have the right spirit,
219
607568
3185
だって 何かと戦うとき
正しい精神で臨めば
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
必ず勝てるって教わってきたから
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
なのに 勝てないなんて
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
立ち上がった人は
10:16
you know very well that
I'm speaking the language
223
616073
2396
よくおわかりのはず
今のは「愛する家族が
がんと戦うのを見守る」という言語です
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(拍手)
10:26
Any terminal illness
is a derivative of that language.
226
626445
3972
死に至る病なら どれもが
この言語の派生言語だといえます
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
これから話す言語が最後です
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
いや 聞いてるって
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no,
me and you, right here, yup.
229
642264
3066
はいはい いや そうじゃなくて
聞いてるってば
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(笑)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
だから聞いてるだろっての
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(笑)
10:50
Or, imagine the lights are all off and
a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
真っ暗な部屋で
ブルーライトが顔を照らす中
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
ベッドに横になっている
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
皆さんの中にも 僕みたいに
10:58
have dropped that phone
right on your face.
236
658113
2073
顔に携帯を落っことした人がいるはず
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(笑)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
こんなのもありますね?
11:06
Passenger seat freaking out,
like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
助手席ではパニック
「道路を見ろっての!」
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
立ち上がった人は
11:11
you speak the language that I like to call
"the language of disconnection."
241
671953
4764
僕が「つながりを断つ言語」と
呼ぶものがわかる人です
11:17
It's been called
the language of connection,
242
677987
2827
「つながりを求める言語」だと
言われますが
11:20
but I like to call it
the language of disconnection.
243
680838
2463
「つながりを断つ」がいいと思います
「つながるに飢える」ではなく
「断絶」のほうの意味です
11:23
I don't mean disconnection,
I mean disconnection,
244
683325
2673
人と人の断絶です
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
お互いからの断絶
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
今いる場所や 自分の思考からの断絶
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
心はどこか他の場所にあるのです
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
まだ座っている人は
11:40
you probably know what it's like
to feel left out.
250
700901
2394
取り残される気持ちがおわかりでしょう
(笑)
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(拍手)
11:50
You probably -- you know what it's like
when everybody's a part of something,
253
710235
5085
こんな気持ちがわかるはずですね
誰もが皆 参加しているのに —
11:57
and you're not.
254
717260
1666
自分は違う
11:58
You know what it's like
being the minority.
255
718950
2093
そんな少数派の気持ちです
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
皆さんの言語を話しているので
どうぞ立ってください
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
共通の言語を話しているわけですから
12:06
Because I believe that language
of being the minority
259
726715
2471
この少数派であるという言語は
皆さんが学ぶ言語の中でも
最も重要な部類に入ります
12:09
is one of the most important languages
you can ever speak in your life,
260
729186
3378
12:12
because how you feel
in that position of compromise
261
732564
2397
弱い立場に置かれたときに感じることが
12:14
will directly determine how you act
in that position of power.
262
734968
3246
逆に自分が強い立場に立ったときの
行動を決定するでしょう
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
ご協力ありがとうございました
12:21
If you'd take a seat,
I want to speak one last language.
264
741390
2637
お座りください
次が最後の言語になります
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(拍手)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
今度は座ったままでどうぞ
「アレ」が何のことか わかるでしょうか
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
12:35
Most the girls in the world
are complainin' about it.
268
755783
2709
世界中の女の子のほとんどが
愚痴ってる「アレ」
12:39
Most the poems in the world
been written about it.
269
759279
2871
世界中の詩のほとんどが
題材にしてきた「アレ」
12:42
Most the music on the radio
be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
ラジオから流れる音楽のほとんどが
嘆く わめく 毒づく「アレ」
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
12:46
Most the verses in the game
people spittin' about it,
272
766655
2473
歌謡業界じゃ歌詞として
吐き出される「アレ」
世界中の歌のほとんどで
語られてる「アレ」
12:49
most the songs in the world,
people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know
are walkin' without it,
274
771959
2859
失恋した知り合いのほとんどが
失ったまま歩き回るか
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
存在を疑い始めるか
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
失って途方に暮れる「アレ」
12:58
Most the shadows in the dark
have forgotten about it.
277
778166
2689
暗闇に潜む影のほとんどが
忘れ去ってしまった「アレ」
13:00
Everybody in the world
would be trippin' without it.
278
780879
2436
世界中誰もがそれなしでは
正気を失う「アレ」
13:03
Every boy and every girl
will be dead without it,
279
783319
2321
男も女も誰も それなしでは
生きていけず
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
苦しみ 空っぽになる「アレ」
13:08
Most the pages that are filled
are filled about it.
281
788735
2419
埋まったページのほとんどが
その話で埋まる「アレ」
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
[「アレ」=愛]
13:12
The tears that are spilled
are spilled about it.
283
792154
2857
流される涙は
そのために流される「アレ」
13:15
The people that have felt it
are real about it.
284
795035
2485
感じたことのある人は
正直に認める「アレ」
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
それなしの人生では
目的を見失ってしまう「アレ」
13:19
When I'm in it and I feel it,
I be shoutin' about it.
286
799956
2498
その渦中にいれば
大声で語りたくなる「アレ」
13:22
Everybody in the whole world
knowin' about it.
287
802478
2160
全世界誰もが何のことか知ってる「アレ」
13:24
I'm hurt and broke down
and be flowin' about it,
288
804662
2294
それを拒絶した俺は間違ってた と
傷心 絶望 慟哭する「アレ」
13:26
goin' about it wrong
'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
それなしでは
心の傷や痛みは癒えない「アレ」
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
それについて感じていることは
隠せない「アレ」
13:31
Can't the way that you feel
be concealed about it?
291
811078
2845
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
それについて誰もが理想を持ち
13:36
dream about it,
293
816959
1443
夢を見て 懇願する「アレ」
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
「アレ」の何がそんなにすごいんだろう
13:42
Are you 'bout it to know
that life is a dream
296
822322
2170
「アレ」なしじゃ
人生も夢に過ぎないって
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
真剣に知ろうとしてるってこと?
物書きでしかない僕が
「アレ」について何を明かせるというのか
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
13:49
Why is it that the most spoken-about
language in the world
300
829830
4589
どうして 世界で最も
万人に語られている言語が
13:54
is the one we have the toughest time
speaking or expressing?
301
834443
3799
言い表すとなると
最も苦労する言語なのでしょうか
13:58
No matter how many books,
how many seminars,
302
838266
2082
どれだけ本を読んで セミナーに出て
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
どれだけライフ・コーチングの
セッションを受けても
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
飽き足りることがありません
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
さて お聞きしますが
14:06
Is that number that you had
at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
冒頭に数えていただいた
言語の数は変わりましたか?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
次誰かに会ったときは
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
ぜひ考えてみてください
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
「この人と共通の言語は何だろう」
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
何も思い浮かばなければ
「では 何の言語を共有できるだろう」
と考えてみましょう
14:19
ask yourself: What languages
could we share?
311
859428
2424
14:21
And if you still don't
come up with anything,
312
861876
2179
それでも何も思い浮かばないなら
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
「自分は何の言語を学べるだろうか」
と考えてください
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
その会話がどんなに自分には
無関係でどうでもいいことのように
その時は思えたとしても
14:31
or insignificant that conversation
seems at the moment,
315
871131
4548
14:35
I promise you it will
serve you in the future.
316
875703
2547
そのうち必ず 自分のためになると
保証しましょう
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
ポエト・アリでした
ありがとうございました
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(笑)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。