The language of being human | Poet Ali

222,232 views ・ 2020-05-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
Poeta Ali: Oi. Plateia: Olá.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
PA: Quero fazer uma pergunta: quantas línguas vocês falam?
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
Esta não é uma pergunta retórica.
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
Na verdade, quero que pensem num número. Para alguns, é fácil.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
Alguns devem estar pensando: "Uma, a que você está falando. Pronto".
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
Outros talvez se perguntem
se a língua que um ex-namorado ou ex-namorada lhes ensinou,
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
quando aprenderam todos os palavrões, se isso conta: vão em frente e contem.
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
Quando me perguntei, contei quatro,
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
provavelmente cinco, se estiver bebendo.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
(Risos)
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(Em italiano) Com um pouco de vinho, posso falar italiano!
00:45
(Applause)
14
45329
1762
(Aplausos)
00:47
Cheers!
15
47115
1409
Saúde!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
Numa análise mais aprofundada, contei 83 línguas,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
fiquei cansado e parei de contar.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
E isso me forçou a revisitar a nossa definição de linguagem.
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
A primeira explicação diz:
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"O método de comunicação humana, falada ou escrita,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
consistindo no uso de palavras de maneira estruturada ou convencional".
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
A definição refere-se a campos especializados,
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
como medicina, ciência, tecnologia.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
Sabemos que eles têm o próprio vernáculo, o próprio jargão.
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
Mas a que mais me interessou foi essa definição do meio:
"O sistema de comunicação usado por uma comunidade ou país em particular".
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
E não estou interessado em alterar essa definição,
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
mas em aplicá-la a tudo o que fazemos,
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
porque acredito que falamos muito mais línguas do que imaginamos.
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
E pelo resto do nosso tempo juntos,
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
tentarei falar em uma língua
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
que é nativa de todos os seres humanos neste auditório.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
Mas isso muda um pouco as coisas, porque não é mais uma palestra.
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
Torna-se uma conversa,
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
e em qualquer conversa, deve haver algum tipo de interação.
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
E para isso acontecer,
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
deve haver um certo grau de disposição de ambas as partes.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
E acho que, se estivermos dispostos, veremos a mágica que pode acontecer
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
com apenas um pouco de vontade.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
Então, eu escolhi um denominador comum de risco relativamente baixo
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
que pode ser medido se todos estivermos dispostos.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
Se você está feliz e sabe disso, bata palmas.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
(Palmas)
É isso aí!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(Em espanhol)
02:19
please stand up.
49
139144
1794
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
(Risos)
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
Muito obrigado. Por favor, sentem-se.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
Se isso pareceu um pouco estranho,
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
juro que não houve brincadeira às custas de vocês.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
Simplesmente pedi aos que falam espanhol que se levantassem,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
olhassem para uma pessoa que estava sentada perto deles e rissem.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
Sei que não foi legal, me desculpem, mas naquele momento,
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
alguns de nós sentimos algo.
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
Muitas vezes estamos cientes do que a língua faz
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
quando falamos a língua de alguém, o que ela faz para conectar, para unir.
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
Mas esquecemos o que acontece quando não falamos essa língua,
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
como isso isola e exclui.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
Quero que nos demoremos ao fazermos nossa pequena caminhada de línguas aqui.
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(Em persa)
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
Eu disse em persa: "Gostaria de traduzir a ideia de 'taarof' da cultura persa",
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
que não tem equivalente no léxico inglês.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
A melhor definição seria algo como uma extrema graça ou humildade.
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
Mas só isso não passa o significado.
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
Vou lhes dar um exemplo: se dois homens cruzam seus caminhos,
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
seria muito comum o primeiro dizer:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(Em persa)
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
que significa: "Estou em dívida com você".
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
O outro responderia (Em persa) :
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
o que significa: "Abro minha camisa para você".
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
O primeiro responderia de volta:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(Em persa)
O que significa: "Eu sou seu servo".
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
E então o segundo responderia:
(Em persa)
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
que literalmente significa: "Sou a sujeira sob seus pés".
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(Risos)
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
Aqui está uma prova para vocês, caso não tenham entendido.
(Risos)
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
E eu compartilho isso com vocês,
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
porque com novas linguagens, surgem novos conceitos que não existiam antes.
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
E às vezes pensamos que a linguagem é entender o significado de uma palavra,
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
mas acredito que a linguagem é tornar uma palavra significativa para si mesmo.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
Ao exibir esta série de palavras na tela,
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
alguns de vocês saberiam exatamente o que é na hora.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
Outros podem ter um pouco de dificuldade.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
E eu provavelmente poderia traçar uma linha bem clara
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
dividindo entre 35 anos, mais ou menos.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
E para aqueles de nós que a conhecem, esse é a língua da fala em texto ou SMS.
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
Uma série de caracteres para transmitir a maior quantidade de significado
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
com a menor quantidade de caracteres,
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
que soa muito semelhante à nossa definição de língua:
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
sistema de comunicação usado por uma comunidade.
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
Quem já entrou em uma discussão via texto
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
pode explicar como esse talvez não seja o melhor método de comunicação,
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
mas e se eu disser que aquela era uma carta de amor moderna?
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
Podem acompanhar:
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"Nesse momento, eu te amo muito,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
porque você desperta o melhor de mim,
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
e eu rio alto, em outras palavras, me diga o que está rolando.
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
Para mim você é uma gracinha, e até onde eu sei,
se você não estiver saindo com ninguém, ficaria feliz.
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
Saiba que estarei sempre aqui.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
Mas mantenha contato, não precisa responder,
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
desejo tudo de melhor, não me importa se alguém vir isso.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
Nem me fale, até mais, tchau agora, abraços e beijos,
só se vive uma vez".
05:33
you only live once."
122
333157
1609
05:34
(Applause)
123
334790
2537
(Aplausos)
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
Uma espécie de Romeu ou Julieta moderno.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
Nesse momento, quem riu
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
falou outra língua que não precisa de explicação: a risada.
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
É uma das línguas mais comuns do mundo.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
Não precisamos explicar ao outro, é apenas algo que todos sentimos,
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
e é por isso que coisas como risos e músicas são tão comuns,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
porque parecem de alguma forma transcender a explicação
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
e transmitir uma quantidade profunda de significado.
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
Cada língua que aprendemos é um portal
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
pelo qual podemos acessar outra língua
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
Quanto mais sabemos, mais podemos falar.
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
E é algo comum que todos fazemos.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
Adotamos qualquer novo conceito e o filtramos
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
um acesso já existente da realidade dentro de nós.
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
E é por isso que as línguas são tão importantes,
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
porque elas nos dão acesso a novos mundos, não apenas pessoas.
06:24
not just people.
140
384981
1278
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
Não se trata apenas de ver ou escutar, mas de sentir, experimentar, compartilhar.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
Apesar das línguas que abordamos,
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
eu acho que não cobrimos uma das mais profundas, a da experiência.
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
Quando você conversa com alguém
com uma experiência semelhante à sua, não precisa se explicar muito.
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
Ou é por isso que quando compartilhamos uma história
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
e as pessoas não entendem direito,
a primeira coisa que dizemos é:
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"Você tinha que estar lá pra entender".
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
Eu acho que vocês tinham que estar aqui esta semana para saberem do que se trata.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
É meio difícil de explicar, não é?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
Pelo bem de nossa pesquisa, vou fechar pedindo
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
que participem mais uma vez desta linguagem da experiência.
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
Vou filtrar algumas línguas,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
e se eu falar a sua,
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
peço para vocês ficarem de pé.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
Não precisam pedir permissão, apenas mostrem que me veem,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
e eu também posso ver vocês
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
se falam essa língua da experiência.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
Vocês falam essa língua?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
Quando eu estava no ensino fundamental, no final do ano, tínhamos festas
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
e votávamos se queríamos comemorar em um parque de diversões
07:33
or a water park.
167
453817
1453
ou num parque aquático.
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
Não queria que a festa fosse num parque aquático,
porque teria que usar roupa de banho.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
Não sei vocês, mas quando me aproximo de um vestiário,
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
minhas glândulas sudoríparas se ativam,
porque sei que a roupa não vai me vestir como naquele manequim.
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
Ou quando ia a eventos familiares,
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
toda vez que queria um segundo prato,
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
e eu geralmente queria,
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
havia todo um exercício de análise de custo-benefício,
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
meus parentes me olhando assim:
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
"Não sei. Precisa mesmo comer mais? Parece que já está bom, amigo".
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
Será que minhas bochechas tinham um sinal de "belisque-me" que eu não via?
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
Se você está se contorcendo, rindo ou se levantou,
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
ou começando a ficar de pé,
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
você está falando a língua que carinhosamente chamo:
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
"a linguagem de crescer um garoto gordo".
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
Qualquer problema de imagem corporal é um dialeto dessa linguagem.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
Quero que fiquem de pé.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
Se estou falando sua língua, levantem-se.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
Imaginem duas contas na minha mão.
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
Uma é a de telefone
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
e a outra é a conta de luz.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
Uni, duni, tê. Salame minguê, pague uma, deixe a outra pra lá,
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
que significa: "Talvez não tenha dinheiro suficiente pra pagar as duas no momento".
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
Você tem que ser criativo e resolver isso.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
E se você está de pé, conhece a linguagem de mal poder pagar as contas,
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
da dificuldade financeira.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
Se você teve a sorte de falar essa língua,
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
entende que não há motivador de grandeza como a falta de algo.
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
Não ter recursos, aparência, finanças muitas vezes pode ser o solo estéril
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
no qual as sementes mais produtivas são cuidadosamente aradas e colhidas.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
Vou perguntar se vocês falam essa língua.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
Assim que o reconhecerem, podem ficar de pé.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
Quando escutamos o diagnóstico,
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
pensei: "Essa palavra não.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
Qualquer uma menos essa.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
Eu odeio essa palavra".
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
E então você faz uma série de perguntas:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"O senhor tem certeza?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"Ele se espalhou?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"Quanto tempo? Doutor, quanto tempo?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
E uma série de respostas determina a vida de uma pessoa.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
Quando meu pai estava com fome, todos corríamos para a mesa de jantar,
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
porque era o que fazíamos antes, comíamos juntos,
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
Então continuaríamos fazendo isso.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
Não entendi por que estávamos perdendo essa batalha,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
me ensinaram que se você luta e se tem o espírito certo,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
deveria ganhar.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
E não estávamos ganhando.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
Para quem se levantou, sabem que estou falando a língua
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
de ver um ente querido combater o câncer.
10:21
(Applause)
225
621123
4057
(Aplausos)
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
Qualquer doença terminal é um derivado dessa linguagem.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
Falarei uma última língua.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
Oh, não, não, estou escutando.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
Sim, sim, sim, não, não, não, eu e você, bem aqui, sim.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
(Risos)
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
Não, eu estou te ouvindo!
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
(Risos)
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
Ou imaginem as luzes todas apagadas e uma luz azul brilhando no seu rosto
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
enquanto estão deitados na cama.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
E sei que alguns de vocês, como eu, derrubaram o telefone na cara.
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
(Risos)
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
Ou esta, certo?
Enlouquecendo no assento do passageiro: "Você pode olhar para a estrada?"
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
E para quem se levantou,
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
vocês falam o que gosto de chamar de "a língua da desconexão".
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
É chamada de língua da conexão,
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
mas eu chamo de língua da desconexão.
Não quero dizer desconexão, quero dizer "desconexão",
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
desconexão humana,
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
desconectados um do outro,
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
de onde estamos, de nossos pensamentos,
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
para que possamos ocupar outro espaço.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
Se você não está de pé,
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
provavelmente sabe como é se sentir deixado de fora.
(Risos)
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(Aplausos)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
Você sabe como é quando todo mundo faz parte de algo,
11:57
and you're not.
254
717260
1666
e você não.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
Sabe como é ser uma minoria.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
E agora que estou falando sua língua, vou pedir para ficarem de pé,
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
já que estamos falando a mesma língua.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
Porque acredito que a língua da minoria
é uma das línguas mais importantes que podemos falar na vida,
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
porque como nos sentimos nessa posição
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
determinará diretamente como agir na posição de poder.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
Obrigado por participarem.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
Podem se sentar, quero falar uma última língua.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
(Aplausos)
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
Não precisam ficar de pé para esta. Só quero ver se vocês reconhecem.
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
A maioria das meninas do mundo está reclamando disso.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
A maioria dos poemas do mundo foi escrita sobre isso.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
Muitas músicas no rádio estão falando, reclamando ou criticando isso.
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
A maioria dos versos fala sobre isso,
na maioria das músicas do mundo as pessoas estão falando sobre isso.
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
A maioria dos corações partidos que conheço estão andando sem ele,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
começaram a duvidar dele,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
ou estão perdidos sem ele.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
A maioria das sombras no escuro se esqueceu disso.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
Todos no mundo estariam perdidos sem ele.
Todo garoto e garota morreriam sem ele,
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
sofreriam sem ele, nada seriam sem ele.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
A maioria das páginas são preenchidas com ele.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
As lágrimas são derramadas por ele.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
As pessoas que o sentiram são reais por causa dele.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
Uma vida sem ele, você estaria perdido.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
Quando o sinto, grito por ele. Todo mundo no mundo inteiro sabe dele.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
Me machuco, desmorono e me derramo, faço errado porque eu não permiti.
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
A ferida ou cicatriz pode curar sem ele?
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
A maneira como se sente não pode ser escondida?
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
Todo mundo tem o próprio ideal dele,
13:36
dream about it,
293
816959
1443
sonha com ele,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
recorre a ele.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
Então, qual é a dele?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
Você sabe que a vida é um sonho e irreal sem ele?
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
Mas eu sou apenas um escritor.
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
O que posso revelar sobre ele?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
Por que a língua mais falada no mundo
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
é a que temos mais dificuldade em falar ou expressar?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
Não importa quantos livros, seminários,
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
quantas sessões de "coaching" de vida,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
não conseguimos o suficiente dele.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
E eu pergunto agora: o número que pensaram no começo mudou?
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
E eu desafio vocês, quando virem alguém,
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
a se perguntarem:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
"Quais línguas compartilhamos?"
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
E se não pensarem em nenhuma,
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
perguntem a si mesmos: "Que línguas poderíamos compartilhar?"
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
E se ainda não pensarem em nada,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
perguntem: "Quais línguas posso aprender?"
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
E não importa quão inconsequente
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
ou insignificante a conversa pareça no momento,
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
juro que ela servirá para algo no futuro.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
Meu nome é Poeta Ali. Obrigado.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7