The language of being human | Poet Ali

222,547 views ใƒป 2020-05-15

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืชืจื’ื•ื: Adva Cohen Zamir
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
ื”ื™ื™. ืงื”ืœ: ื”ื™ื™.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืฉืื•ืœ ืืชื›ื ืžืฉื”ื•: ื›ืžื” ืฉืคื•ืช ืืชื ื“ื•ื‘ืจื™ื?
ื–ื• ืœื ืฉืืœื” ืจื˜ื•ืจื™ืช.
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
ื ืกื• ืœืกืคื•ืจ.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
ืœื›ืžื” ืžื›ื, ื–ื• ืฉืืœื” ืžืžืฉ ืงืœื”.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขื›ืฉื™ื• "ืื—ืช. ื–ืืช. ื–ื”ื•".
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
ื›ืžื” ืžื›ื ืžืชืœื‘ื˜ื™ื
ืื ืืคืฉืจ ืœืกืคื•ืจ ืฉืคื” ืฉื”ื—ื‘ืจ ืื• ื”ื—ื‘ืจื” ืœืฉืขื‘ืจ ืœื™ืžื“ื• ืืชื›ื
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
ืืช ื›ืœ ื”ืงืœืœื•ืช ื”ืขื™ืงืจื™ื•ืช ื‘ื”.
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
ืงื“ื™ืžื”. ืชืกืคืจื• ืื•ืชื”.
ืชื”ื™ื• ื ื“ื™ื‘ื™ื ืœืขืฆืžื›ื.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
ื›ืฉืื ื™ ื ื™ืกื™ืชื™ ืœืกืคื•ืจ, ืกืคืจืชื™ ืืจื‘ืข.
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
ืื•ืœื™ ื—ืžืฉ, ืื ืื ื™ ืฉืชื•ื™.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(ื‘ืื™ื˜ืœืงื™ืช: ื‘ืขื–ืจืช ืงืฆืช ื™ื™ืŸ ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื“ื‘ืจ ืื™ื˜ืœืงื™ืช).
00:45
(Applause)
14
45329
1762
00:47
Cheers!
15
47115
1409
ืœื—ื™ื™ื!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
ืื‘ืœ ื›ืฉืกืคืจืชื™ ื›ืžื• ืฉืฆืจื™ืš ื”ื’ืขืชื™ ืœ-83 ืฉืคื•ืช,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
ื•ืื– ื”ืชืขื™ื™ืคืชื™ ื•ื”ืคืกืงืชื™ ืœืกืคื•ืจ.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
ื–ื” ื—ื™ื™ื‘ ืื•ืชื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ืžื—ื“ืฉ ืขืœ ื”ืžื•ืฉื’ "ืฉืคื”".
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
ื”ื”ื’ื“ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืืžืจื”,
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"ืฉื™ื˜ื” ื”ืžืฉืžืฉืช ืœืชืงืฉื•ืจืช ืื ื•ืฉื™ืช ืžื“ื•ื‘ืจืช ืื• ื›ืชื•ื‘ื”,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
ืชื•ืš ืฉื™ืžื•ืฉ ืžื•ื‘ื ื” ืื• ืžืงื•ื‘ืœ ื‘ืžื™ืœื™ื".
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
ื”ื”ื’ื“ืจื” ื”ืชื—ืชื•ื ื” ืžืชื™ื™ื—ืกืช ืœืฉื“ื” ืžืกื•ื™ื,
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
ืจืคื•ืื”, ืžื“ืข ืื• ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื”.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
ืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉื™ืฉ ืœืชื—ื•ืžื™ื ื”ืืœื” ืฉืคื” ื™ื™ื—ื•ื“ื™ืช,
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
ื–'ืจื’ื•ืŸ (ืขื’ื”).
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
ืื•ืชื™ ืžืขื ื™ื™ื ืช ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ื”ื’ื“ืจื” ืฉื ืžืฆืืช ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ืืžืฆืข:
"ืฉื™ื˜ืช ืชืงืฉื•ืจืช ืฉืžืฉืžืฉืช ืงื”ื™ืœื” ืื• ืžื“ื™ื ื” ืžืกื•ื™ืžืช".
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
ืื™ืŸ ืœื™ ืขื ื™ื™ืŸ ืœืฉื ื•ืช ืืช ื”ื”ื’ื“ืจื” ื”ื–ืืช.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื—ื™ืœ ืื•ืชื” ืขืœ ื›ืœ ื“ื‘ืจ ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื.
ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ืฉืื ื—ื ื• ื“ื•ื‘ืจื™ื ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืฉืคื•ืช ืžืžื” ืฉื ื“ืžื” ืœื ื•.
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
ื‘ื–ืžืŸ ืฉื ื•ืชืจ ืœื ื• ื™ื—ื“
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
ืื ืกื” ืœื“ื‘ืจ ืฉืคื” ืื—ืช
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
ืฉื›ืœ ื”ื ื•ื›ื—ื™ื ื“ื•ื‘ืจื™ื ืื•ืชื” ื›ืฉืคืช ืื.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
ื–ื” ื™ืฉื ื” ืงืฆืช ืืช ืžื”ืœืš ื”ืขื ื™ื™ื ื™ื
ื›ื™ ื–ื• ื›ื‘ืจ ืœื ืชื”ื™ื” ืžืฆื’ืช,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
ืืœื ืฉื™ื—ื”.
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
ื›ืžื• ื‘ื›ืœ ืฉื™ื—ื”,
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
ืชื”ื™ื” ืคื” ืชืงืฉื•ืจืช ื”ื“ื“ื™ืช.
ื›ื“ื™ ืฉืชืชืงื™ื™ื ืชืงืฉื•ืจืช,
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
ืฆืจื™ืš ืจืฆื•ืŸ, ืœืคื—ื•ืช ืžืกื•ื™ื, ืฉืœ ืฉื ื™ ื”ืฆื“ื“ื™ื.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
ืื ื ืจืฆื”, ื™ืงืจื” ืคื” ืงืกื.
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
ื›ืœ ืžื” ืฉืฆืจื™ืš ื–ื” ืงืฆืช ืจืฆื•ืŸ.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
ื‘ื—ืจืชื™ ืžื›ื ื” ืžืฉื•ืชืฃ ื“ื™ ื‘ื˜ื•ื—
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
ื›ื“ื™ ืœื‘ื“ื•ืง ืื ื›ื•ืœื ื• ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื™ื.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
ืžื™ ืฉื˜ื•ื‘ ืœื• ื•ืฉืžื— ื›ืฃ ื™ืžื—ื.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
ื‘ื“ื™ื•ืง!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(ื‘ืกืคืจื“ื™ืช: ื›ืœ ื“ื•ื‘ืจื™ ื”ืกืคืจื“ื™ืช
02:19
please stand up.
49
139144
1794
ื‘ื‘ืงืฉื” ืงื•ืžื•,
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
ืชืกืชื›ืœื• ืขืœ ืžื™ืฉื”ื•,
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
ื•ืชืชื—ื™ืœื• ืœืฆื—ื•ืง).
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฉื‘ืช.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
ื›ื“ื™ ืฉืœื ืชืจื’ื™ืฉื• ืœื ื‘ื ื•ื—:
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
ืœื ืกื™ืคืจื ื• ืฉื•ื ื‘ื“ื™ื—ื” ืขืœ ื—ืฉื‘ื•ื ื›ื.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
ื‘ื™ืงืฉืชื™ ืžื“ื•ื‘ืจื™ ื”ืกืคืจื“ื™ืช ื‘ืงื”ืœ ืœืขืžื•ื“,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
ืœื”ืกืชื›ืœ ืขืœ ืžื™ืฉื”ื• ืฉื™ื•ืฉื‘ ืœื™ื“ื ื•ืœืฆื—ื•ืง.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
ื–ื” ื”ื™ื” ืœื ื™ืคื”. ืื ื™ ื™ื•ื“ืข. ืื ื™ ืžืชื ืฆืœ.
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
ืื‘ืœ ื–ื” ืขื•ืจืจ ื‘ื›ืžื” ืžืื™ืชื ื•
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
ืจื’ืฉ ืžืกื•ื™ื.
ืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ืฉืคื” ืขื•ืฉื”
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
ื›ืฉืฉื ื™ ื”ืฆื“ื“ื™ื ื“ื•ื‘ืจื™ื ืืช ืื•ืชื” ืฉืคื”.
ื–ื” ืžื—ื‘ืจ ืื•ืชื ื•. ื–ื” ืงื•ืฉืจ ื‘ื™ื ื™ื ื•.
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
ืื ื—ื ื• ืฉื•ื›ื—ื™ื ืžื” ืฉืคื” ืขื•ืฉื” ืœืžื™ ืฉืœื ื“ื•ื‘ืจ ืืช ื”ืฉืคื”:
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
ื–ื” ืžื‘ื•ื“ื“. ื–ื” ืžื“ื™ืจ.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ืชืขื›ื‘ ืขืœ ื–ื” ืจื’ืข ื‘ืžืกืข ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
ื‘ื ื•ืฉื ื”ืฉืคื”.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(ื‘ืคืจืกื™ืช: ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืชืจื’ื ืืช ื”ืžื•ืฉื’ "ืชืขืืจืฃ").
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
ืืžืจืชื™ ื‘ืคืจืกื™ืช: "ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืชืจื’ื
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
ืืช ื”ืžื•ืฉื’ 'ืชืขืืจืฃ' ืžื”ืชืจื‘ื•ืช ื”ืคืจืกื™ืช".
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
ืœืžื•ืฉื’ ื”ื–ื” ืื™ืŸ ืฉื•ื ืžืงื‘ื™ืœื” ื‘ืื ื’ืœื™ืช.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
ื”ื”ื’ื“ืจื” ื”ืงืจื•ื‘ื” ื‘ื™ื•ืชืจ ื”ื™ื ื—ืŸ ืจื‘
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
ืื• ืฆื ื™ืขื•ืช ืจื‘ื”.
ืื‘ืœ ื–ื” ืžืžืฉ ืœื ืžื“ื•ื™ืง.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
ืื– ืื ืกื” ืœื”ื“ื’ื™ื.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
ื›ืฉืฉื ื™ ืื ืฉื™ื ื”ื•ืœื›ื™ื ื–ื” ืžื•ืœ ื–ื”
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
ืœื ืคืขื ืื—ื“ ืžื”ื ื™ื’ื™ื“:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(ื‘ืคืจืกื™ืช: ืื ื™ ืืกื™ืจ ืชื•ื“ื” ืœืš).
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
ื–ืืช ืื•ืžืจืช: ืื ื™ ืืกื™ืจ ืชื•ื“ื” ืœืš.
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
ื”ืื™ืฉ ื”ืฉื ื™ ื™ืขื ื”:
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(ื‘ืคืจืกื™ืช: ืื ื™ ืคื•ืชื— ืืช ื—ื•ืœืฆืชื™ ื‘ืฉื‘ื™ืœืš).
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
ื–ืืช ืื•ืžืจืช: ืื ื™ ืคื•ืชื— ืืช ื—ื•ืœืฆืชื™ ื‘ืฉื‘ื™ืœืš.
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
ื”ืจืืฉื•ืŸ ื™ื’ื™ื‘:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(ื‘ืคืจืกื™ืช: ืื ื™ ื”ืžืฉืจืช ืฉืœืš).
ื–ืืช ืื•ืžืจืช: ืื ื™ ื”ืžืฉืจืช ืฉืœืš.
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
ื•ื”ืฉื ื™ ื™ืขื ื”:
(ื‘ืคืจืกื™ืช: ืื ื™ ืขืคืจ ืœืจื’ืœื™ืš).
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
ื–ืืช ืื•ืžืจืช: ืื ื™ ืขืคืจ ืœืจื’ืœื™ืš.
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(ืฆื—ื•ืง)
ืžืžืฉ ื›ื›ื”, ืื ืœื ื”ื‘ื ืชื.
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
ืื ื™ ืžืฉืชืฃ ืืชื›ื ื‘ื–ื”
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
ื›ื™ ื›ืฉืื ื—ื ื• ืœื•ืžื“ื™ื ืฉืคื” ื—ื“ืฉื” ืื ื—ื ื• ืžืงื‘ืœื™ื ืื™ืชื” ืจืขื™ื•ื ื•ืช ื—ื“ืฉื™ื.
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
ื•ืขื•ื“ ืžืฉื”ื•:
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
ืœืคืขืžื™ื ืื ื—ื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉืฉืคื” ื ื•ืขื“ื” ืœืืคืฉืจ ืœื ื• ืœื”ื‘ื™ืŸ ืžื™ืœื™ื,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
ืื‘ืœ ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ืฉืฉืคื” ื ื•ืขื“ื” ืœืฆืงืช ื‘ืžื™ืœื™ื ืžืฉืžืขื•ืช ืขื‘ื•ืจื ื•.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
ืชืกืชื›ืœื• ืขืœ ืฉื•ืจื•ืช ื”ืžื™ืœื™ื ืฉืื ื™ ืžืฆื™ื’ ืคื” ืขืœ ื”ืžืกืš.
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
ื›ืžื” ืžื›ื ืžื–ื”ื™ื ืืช ื–ื” ืžื™ื“.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
ืื—ืจื™ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชืืžืฅ ืงืฆืช.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
ื”ื—ืœื•ืงื” ื“ื™ ื‘ืจื•ืจื”:
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
ืžืขืœ ืื• ืžืชื—ืช ื’ื™ืœ 35.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
ืืœื• ืฉืงื•ืจืื™ื ืืช ื–ื” ื‘ืงืœื•ืช
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉื–ืืช ืฉืคื” ืฉืœ ื”ื•ื“ืขื•ืช. ืกืžืกื™ื.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
ืฉื™ื˜ื” ืฉื ื•ืขื“ื” ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืžืงืกื™ืžื•ื ืžืฉืžืขื•ืช
ื‘ืžื™ื ื™ืžื•ื ืกื™ืžื ื™ื.
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
ื–ื” ื“ื™ ื“ื•ืžื” ืœื”ื’ื“ืจื” ืฉืœื ื• ืœืฉืคื”:
"ืฆื•ืจืช ืชืงืฉื•ืจืช ืฉืžืฉืžืฉืช ืงื”ื™ืœื”".
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
ืžื™ ืฉืื™ ืคืขื ืžืฆื ืืช ืขืฆืžื• ืžืชื•ื•ื›ื— ื‘ื”ื•ื“ืขื•ืช
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
ื™ื›ื•ืœ ืœื˜ืขื•ืŸ ืฉืฆื•ืจืช ื”ืชืงืฉื•ืจืช ื”ื–ืืช ืœื ื˜ื•ื‘ื” ื‘ืžื™ื•ื—ื“.
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
ืื‘ืœ, ืœืžืขืฉื”, ื”ื˜ืงืกื˜ ืฉืจืื™ื ื• ืงื•ื“ื
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
ื”ื•ื ื‘ืขืฆื ืžื›ืชื‘ ืื”ื‘ื” ืžื•ื“ืจื ื™.
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
ื‘ื•ืื• ื ืงืจื:
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"ื›ื›ืœ ืฉื”ื–ืžืŸ ืขื•ื‘ืจ ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืื•ืชืš ื™ื•ืชืจ
ื›ื™ ืืช ื”ื•ืคื›ืช ืื•ืชื™ ืœืื“ื ื˜ื•ื‘ ื™ื•ืชืจ,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
ื•ืœืฆื—ื•ืง ื‘ืงื•ืœ.
ื‘ืžื™ืœื™ื ืื—ืจื•ืช: ืชื’ื™ื“ื™ ืœื™ ืžื” ืงื•ืจื”
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
ื›ื™ ืœื“ืขืชื™ ืืช ื—ืžื•ื“ื” ื•ืื ืื™ืŸ ืœืš ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
ืื ื™ ืืฉืžื— ืœืฆืืช ืื™ืชืš.
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
ืจืง ืฉืชื“ืขื™, ืื—ื›ื” ืœืš ืœื ืฆื—.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ืฉืžืจื™ ืขืœ ืงืฉืจ. ืืช ืœื ื—ื™ื™ื‘ืช ืœืขื ื•ืช.
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
ืจืง ื˜ื•ื‘, ืœื ืื›ืคืช ืœื™ ืฉืžื™ืฉื”ื• ื™ืจืื” ืืช ื–ื”.
ื ืชืจืื”. ื‘ื™ื ืชื™ื™ื, ื—ื™ื‘ื•ืงื™ื ื•ื ืฉื™ืงื•ืช.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
ื—ื™ื™ื ืจืง ืคืขื ืื—ืช.
05:33
you only live once."
122
333157
1609
05:34
(Applause)
123
334790
2537
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
ื›ืžื• ืจื•ืžื™ืื• ื•ื™ื•ืœื™ื”, ื‘ื’ืจืกื” ืžื•ื“ืจื ื™ืช.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
ืื ืฆื—ืงืชื,
ื“ื™ื‘ืจืชื ืฉืคื” ืื—ืจืช, ืฉืคื” ืฉืœื ืฆืจื™ืš ืœื”ืกื‘ื™ืจ: ืฆื—ื•ืง.
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
ื–ื• ืื—ืช ื”ืฉืคื•ืช ื”ื ืคื•ืฆื•ืช ื‘ืขื•ืœื.
ืื ื—ื ื• ืœื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืกื‘ื™ืจ ืืช ื–ื”. ืื ื—ื ื• ืคืฉื•ื˜ ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืืช ื–ื”.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
ื™ืฉ ื“ื‘ืจื™ื, ื›ืžื• ืฆื—ื•ืง ื•ืžื•ื–ื™ืงื”, ืฉื ืคื•ืฆื™ื ืžืื•ื“,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
ื•ื–ื” ืคืฉื•ื˜ ื›ื™ ื”ื ืžืขืœ ืœื›ืœ ื”ืกื‘ืจ,
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
ื•ื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืขื‘ื™ืจ ื›ืžื•ืช ืขืฆื•ืžื” ืฉืœ ืžืฉืžืขื•ืช.
ื›ืœ ืฉืคื” ืฉืื ื• ืœื•ืžื“ื™ื ื”ื™ื ืฉืขืจ
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
ื”ืžืืคืฉืจ ื’ื™ืฉื” ืœืขื•ื“ ืฉืคื”.
ื›ื›ืœ ืฉืืชื” ืœื•ืžื“, ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื’ื™ื“ ื™ื•ืชืจ ื“ื‘ืจื™ื.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
ื›ื•ืœื ื• ืขื•ืฉื™ื ืืช ื–ื”.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
ื›ืฉืื ื—ื ื• ื ื—ืฉืคื™ื ืœืจืขื™ื•ืŸ ื—ื“ืฉ, ืื ื—ื ื• ืžืชืžื•ื“ื“ื™ื ืื™ืชื•
ื‘ืืžืฆืขื•ืช ืชืคื™ืกืช ื”ืžืฆื™ืื•ืช ืฉืื ื—ื ื• ื›ื‘ืจ ืžื—ื–ื™ืงื™ื ื‘ื”.
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
ืœื›ืŸ ืฉืคื•ืช ื—ืฉื•ื‘ื•ืช ื›ืœ ื›ืš -
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
ื›ื™ ื”ืŸ ืคื•ืชื—ื•ืช ืœื ื• ื’ื™ืฉื” ืœืขื•ืœืžื•ืช ื—ื“ืฉื™ื.
06:24
not just people.
140
384981
1278
ืœื ืจืง ืœืื ืฉื™ื.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
ื”ืŸ ืžืืคืฉืจื•ืช ืœื ื• ืœืจืื•ืช ื•ืœืฉืžื•ืข, ื•ื’ื ืœื”ืจื’ื™ืฉ, ืœื—ื•ื•ืช ื•ืœื—ืœื•ืง.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
ืื•ืžื ื ื“ื™ื‘ืจื ื• ื›ื‘ืจ ืขืœ ื›ืžื” ืฉืคื•ืช
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
ืื‘ืœ ืขื•ื“ ืœื ื ื’ืขื ื•
ื‘ืื—ืช ื”ืฉืคื•ืช ื”ื—ืฉื•ื‘ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ:
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
ื‘ืฉืคืช ื”ื—ื•ื•ื™ื”.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
ืœื›ืŸ, ื›ืฉืžื“ื‘ืจื™ื ืขื ืžื™ืฉื”ื•
ืฉื—ื•ื•ื” ื—ื•ื•ื™ื” ื“ื•ืžื”, ืืคืฉืจ ืœื”ืžืขื™ื˜ ื‘ืžื™ืœื™ื.
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
ืื‘ืœ ื›ืฉืื ื—ื ื• ืžืฉืชืคื™ื ื‘ืกื™ืคื•ืจ
ื•ืžื™ ืฉืžืงืฉื™ื‘ ืœื ืžืžืฉ ืžื‘ื™ืŸ ืขืœ ืžื” ืื ื—ื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื,
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
ืื ื—ื ื• ืื•ืžืจื™ื:
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"ื”ื™ื™ืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืฉื".
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
ื›ื ืจืื” ื”ื™ื™ืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื›ืืŸ ื”ืฉื‘ื•ืข ื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ ื‘ืžื” ืžื“ื•ื‘ืจ.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
ืงืฆืช ืงืฉื” ืœื”ืกื‘ื™ืจ ืืช ื–ื”, ื ื›ื•ืŸ?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
ื•ืœื˜ื•ื‘ืช ื”ืžื—ืงืจ,
ืื‘ืงืฉ ืฉืชืฉืชืชืคื• ืฉื•ื‘ ื‘ืฉืคืช ื”ื—ื•ื•ื™ื”.
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
ืื“ื‘ืจ ื‘ื›ืžื” ืฉืคื•ืช,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
ื•ืื ืื“ื‘ืจ ื‘ืฉืคื” ืฉืœื›ื,
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
ื‘ื‘ืงืฉื” - ืงื•ืžื•, ื•ืชืžืฉื™ื›ื• ืœืขืžื•ื“.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
ืืชื ืœื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื‘ืงืฉ ืืช ืจืฉื•ืชื™.
ืชื ื• ืœื™ ืœืจืื•ืช ืฉืืชื ืจื•ืื™ื ืื•ืชื™,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
ื•ืชื ื• ืœื™ ืœืจืื•ืช ืืชื›ื,
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
ืื ืืชื ื“ื•ื‘ืจื™ื ืืช ืฉืคืช ื”ื—ื•ื•ื™ื” ื”ื–ืืช.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
ื”ืื ืืชื ื“ื•ื‘ืจื™ื ืืช ื”ืฉืคื” ื”ื–ืืช?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
ื›ืฉืœืžื“ืชื™ ื‘ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ื”ื™ืกื•ื“ื™,
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
ื‘ืกื•ืฃ ื”ืฉื ื” ื”ื™ื™ืชื” ืžืกื™ื‘ื”.
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
ื”ื™ื™ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืฆื‘ื™ืข: ืœื—ื’ื•ื’ ื‘ืœื•ื ื” ืคืืจืง
07:33
or a water park.
167
453817
1453
ืื• ื‘ืคืืจืง ืžื™ื.
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
ืื ื™ ืžืžืฉ ืงื™ื•ื•ื™ืชื™ ืฉืœื ื ื—ื’ื•ื’ ื‘ืคืืจืง ืžื™ื
ื›ื™ ืื– ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ืš ืœืœื‘ื•ืฉ ื‘ื’ื“ ื™ื.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืื ื–ื” ืงื•ืจื” ื’ื ืœื›ื, ืื‘ืœ ื›ืฉืื ื™ ืžืชืงืจื‘ ืœืžืœืชื—ื•ืช
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
ื‘ืœื•ื˜ื•ืช ื”ื–ื™ืขื” ืฉืœื™ ืžืชื—ื™ืœื•ืช ืœืขื‘ื•ื“ ืžืขืฆืžืŸ
ื›ื™ ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื‘ื’ื“ ื”ื™ื ืฉืœื™ ืœื ื ืจืื” ืขืœื™ื™
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
ื›ืžื• ืขืœ ื‘ื•ื‘ืช ื”ืจืื•ื•ื”.
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
ืขื•ื“ ืขื ื™ื™ืŸ: ื›ืฉื”ืœื›ืชื™ ืœืื™ืจื•ืขื™ื ืžืฉืคื—ืชื™ื™ื,
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
ืื ืจืฆื™ืชื™ ืชื•ืกืคืช,
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
ื•ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ืจืฆื™ืชื™ ืชื•ืกืคืช,
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ืš ืœื—ืฉื‘ ืฉื™ืงื•ืœื™ื ืžื•ืจื›ื‘ื™ื ืฉืœ ืขืœื•ืช-ืชื•ืขืœืช.
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
ืงืจื•ื‘ื™ ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื™ ื”ื™ื• ื‘ื•ื—ื ื™ื:
"ืืชื” ื‘ื˜ื•ื— ืฉืืชื” ืฆืจื™ืš ืืช ื–ื”? ื ืจืื” ืฉื–ื” ืžื™ื•ืชืจ ืœืš".
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
ื”ืื ื‘ื™ืงืฉืชื™ ืชื–ื›ื•ืจืช ืชืžื™ื“ื™ืช ื‘ืœื™ ืœืฉื™ื ืœื‘?
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
ืื ืืชื ืžืชืคืชืœื™ื ื‘ื›ื™ืกื, ืฆื•ื—ืงื™ื ืื• ืขื•ืžื“ื™ื
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
ืื• ื‘ื“ื™ื•ืง ืžืชื›ื•ื•ื ื™ื ืœืงื•ื
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
ืืชื ื“ื•ื‘ืจื™ื ืืช ื”ืฉืคื” ืฉืื ื™ ืžื›ื ื” ื‘ื—ื™ื‘ื”
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
"ืฉืคืช ืืœื• ืฉื’ื“ืœื• ื›ื™ืœื“ื™ื ืฉืžื ื™ื".
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
ื•ื›ืœ ื ื•ืฉื ืฉืงืฉื•ืจ ื‘ื“ื™ืžื•ื™ ื’ื•ืฃ ื”ื•ื ื ื™ื‘ ืฉืœ ืื•ืชื” ื”ืฉืคื”.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
ืฉื•ื‘ - ืชืžืฉื™ื›ื• ืœืงื•ื.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
ืื ื™ ืžื‘ืงืฉ ืฉื•ื‘: ืื ืื ื™ ื“ื•ื‘ืจ ืืช ื”ืฉืคื” ืฉืœื›ื - ืงื•ืžื•.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
ื“ืžื™ื™ื ื• ืฉืื ื™ ืžื—ื–ื™ืง ืฉื ื™ ื—ืฉื‘ื•ื ื•ืช -
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
ื—ืฉื‘ื•ืŸ ื˜ืœืคื•ืŸ
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
ื•ื—ืฉื‘ื•ืŸ ื—ืฉืžืœ.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
ืืŸ-ื“ืŸ-ื“ื™ื ื•, ืกื•ืฃ ืขืœ ื”ืงื˜ื™ื ื•.
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
ื–ืืช ืื•ืžืจืช: "ื›ื ืจืื” ืœื ืืฆืœื™ื— ืœืฉืœื ืืช ืฉื ื™ื”ื ื›ืจื’ืข".
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœื’ืœื•ืช ืชื•ืฉื™ื™ื”. ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืคืชื•ืจ ืืช ื–ื”.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
ืžื™ ืฉืขื•ืžื“ ื“ื•ื‘ืจ ืืช ื”ืฉืคื” ืฉืœ ื‘ืงื•ืฉื™ ืœื’ืžื•ืจ ืืช ื”ื—ื•ื“ืฉ.
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
ืฉืœ ืžืื‘ืง ื›ืœื›ืœื™.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
ื•ืื ื™ืฉ ืœื›ื ืžื–ืœ, ื•ืืชื ื“ื•ื‘ืจื™ื ืืช ื”ืฉืคื” ื”ื–ืืช,
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืื™ืŸ ืžื ื™ืข ื—ื–ืง ื™ื•ืชืจ ืžืžื—ืกื•ืจ.
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
ื—ื•ืกืจ ื‘ืžืฉืื‘ื™ื, ื‘ืžืจืื” ืื• ื‘ืžื™ืžื•ืŸ
ืœื ืคืขื ื”ื•ื ื”ืงืจืงืข
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
ืฉืžืžื ื” ื ื•ื‘ื˜ื™ื ื”ื–ืจืขื™ื ื”ื˜ื•ื‘ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
ื ื ืกื” ืœื‘ื“ื•ืง ืื ืืชื ื“ื•ื‘ืจื™ื ืขื•ื“ ืฉืคื”.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
ืืชื ืžื•ื–ืžื ื™ื ืœืงื•ื ืžื™ื“ ื›ืฉืืชื ืžื–ื”ื™ื ืื•ืชื”.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
ื›ืฉืงื™ื‘ืœื ื• ืืช ื”ืื‘ื—ื ื”
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
ื—ืฉื‘ืชื™: "ืจืง ืœื ื”ืžื™ืœื” ื”ื–ื•.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
ื›ืœ ื“ื‘ืจ ืื—ืจ. ืจืง ืœื ื”ืžื™ืœื” ื”ื–ื•.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
ืื ื™ ืฉื•ื ื ืืช ื”ืžื™ืœื” ื”ื–ื•".
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
ื•ืื– ืฉื•ืืœื™ื ื›ืžื” ืฉืืœื•ืช:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"ืืชื” ื‘ื˜ื•ื—?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"ื”ื•ื ื”ืชืคืฉื˜?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"ื›ืžื” ื–ืžืŸ?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"ื“"ืจ, ื›ืžื” ื–ืžืŸ?"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
ื•ืžืงื‘ืœื™ื ื›ืžื” ืชืฉื•ื‘ื•ืช ืฉื™ื›ืชื™ื‘ื• ืžืขื›ืฉื™ื• ื—ื™ื™ื ืฉืœ ืื“ื.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
ื›ืฉืื‘ื ืฉืœื™ ื ื”ื™ื” ืจืขื‘ ื›ื•ืœื ื• ืžื™ื”ืจื ื• ืœืฉื•ืœื—ืŸ ืœืื›ื•ืœ.
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
ื›ื™ ื–ื” ืžื” ืฉืชืžื™ื“ ืขืฉื™ื ื•.
ืื›ืœื ื• ื‘ื™ื—ื“.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
ื•ื”ืชื›ื•ื•ื ื• ืœื”ืžืฉื™ืš ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
ืœื ื”ื‘ื ืชื™ ืœืžื” ืื ื—ื ื• ืžืคืกื™ื“ื™ื ื‘ืงืจื‘ ื”ื–ื”,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
ื›ื™ ืœื™ืžื“ื• ืื•ืชื™ ืฉืื ืืชื” ื ืœื—ื, ื•ืœื ืžื•ื•ืชืจ,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
ืืชื” ืืžื•ืจ ืœื ืฆื—.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
ืื‘ืœ ืœื ื ื™ืฆื—ื ื•.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
ื›ืœ ืžื™ ืฉืงื ื™ื•ื“ืข ื”ื™ื˜ื‘
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
ืฉืื ื™ ืžื“ื‘ืจ ืืช ื”ืฉืคื”
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
ืฉืœ ืžื™ ืฉืœื™ื•ื•ื” ืื“ื ืงืจื•ื‘ ื‘ืžืื‘ืง ื‘ืกืจื˜ืŸ.
10:21
(Applause)
225
621123
4057
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
ื›ืœ ืžื—ืœื” ืกื•ืคื ื™ืช ื”ื™ื ื ื’ื–ืจืช ืฉืœ ื”ืฉืคื” ื”ื–ืืช.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
ืื“ื‘ืจ ืขื›ืฉื™ื• ื‘ืฉืคื” ืื—ืจื•ื ื”.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
ืœื-ืœื, ืื ื™ ืžืงืฉื™ื‘.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
ื›ืŸ-ื›ืŸ. ืœื, ื‘ื˜ื—. ืื ื™ ืื™ืชื›ื.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
ืื ื™ ืื™ืชื›ื, ืื ื™ ืื™ืชื›ื.
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
ืขื›ืฉื™ื• ื“ืžื™ื™ื ื• ืฉืืชื ืฉื•ื›ื‘ื™ื ื‘ื—ื•ืฉืš ืžื•ื—ืœื˜,
ื•ืื•ืจ ื›ื—ื•ืœ ื–ื•ื”ืจ ืžืขืœื™ื›ื.
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
ื›ืฉืืชื ืฉื•ื›ื‘ื™ื ื‘ืžื™ื˜ื”.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
ื•ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื•ื ื™,
ืœื›ืžื” ืžื›ื ื ืคืœ ื”ื˜ืœืคื•ืŸ ื™ืฉืจ ืขืœ ื”ืคืจืฆื•ืฃ.
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
ื•ืขื•ื“ ื“ื•ื’ืžื”:
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
ืžื™ ืฉื™ื•ืฉื‘ ืœื™ื“ื›ื ื‘ืื•ื˜ื• ืžืชื—ืจืคืŸ:
"ืืชื” ืžื•ื›ืŸ ืœื”ืชืจื›ื– ื‘ื›ื‘ื™ืฉ?"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
ื›ืœ ืžื™ ืฉืงื ืขื›ืฉื™ื•
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
ื“ื•ื‘ืจ ืืช ื”ืฉืคื” ืฉืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืœืงืจื•ื ืœื” "ืฉืคืช ื”ื ื™ืชื•ืง".
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
ืงืจืื• ืœื” ืฉืคืช ื”ื—ื™ื‘ื•ืจ
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
ืื‘ืœ ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืœืงืจื•ื ืœื” ืฉืคืช ื”ื ื™ืชื•ืง.
ืื ื™ ืœื ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœื—ื™ื‘ื•ืจ ื›ื–ื”.
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœื ื™ืชื•ืง ื›ื–ื”.
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
ื ื™ืชื•ืง ืื ื•ืฉื™.
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
ื ื™ืชื•ืง ื–ื” ืžื–ื”.
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
ืžื”ืžืงื•ื ืฉืื ื—ื ื• ื ืžืฆืื™ื ื‘ื•, ืžื”ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืฉืœื ื•,
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
ื›ื“ื™ ืฉื ื•ื›ืœ ืœืžืœื ื—ืœืœ ืื—ืจ.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
ืื ืืชื ืœื ืขื•ืžื“ื™ื
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
ื›ื ืจืื” ื—ื•ื•ื™ืชื ืืช ื”ื—ื•ื•ื™ื” ืฉืœ ืœื”ื™ืฉืืจ ื‘ื—ื•ืฅ.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(ืฆื—ื•ืง)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
ืืชื ืžื›ื™ืจื™ื ืืช ื–ื” ืฉื›ื•ืœื ื—ืœืง ืžืžืฉื”ื•
11:57
and you're not.
254
717260
1666
ื•ืืชื ืœื.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืื™ืš ืžืจื’ื™ืฉ ืžื™ืขื•ื˜.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
ื•ืขื›ืฉื™ื•, ื›ืฉืื ื™ ืžื“ื‘ืจ ื‘ืฉืคื” ืฉืœื›ื,
ืื ื™ ืžื‘ืงืฉ ืžื›ื: ืงื•ืžื• ื‘ื‘ืงืฉื”.
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
ื›ื™ ืื ื—ื ื• ื“ื•ื‘ืจื™ื ืืช ืื•ืชื” ืฉืคื”.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
ื›ื™ ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ืฉืฉืคืช ื”ืžื™ืขื•ื˜
ื”ื™ื ืื—ืช ื”ืฉืคื•ืช ื”ื—ืฉื•ื‘ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืื“ื ืขืฉื•ื™ ืœื“ื‘ืจ ื‘ื”ืŸ.
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
ื›ื™ ื”ืชื—ื•ืฉื” ืฉืžืจื’ื™ืฉื™ื ื‘ืขืžื“ืช ื”ื—ื•ืœืฉื” ื”ื–ืืช
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
ืžื›ืชื™ื‘ื” ืืช ื”ืžืขืฉื™ื ืฉืœื›ื ื‘ืขืžื“ืช ื›ื•ื—.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
ืชื•ื“ื” ืฉื”ืฉืชืชืคืชื. ืฉื‘ื• ื‘ื‘ืงืฉื”.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
ืื“ื‘ืจ ื‘ืขื•ื“ ืฉืคื” ืื—ืช ืื—ืจื•ื ื”.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
ื”ืคืขื, ืื™ืŸ ืฆื•ืจืš ืœืขืžื•ื“.
ืื ื™ ืจืง ืจื•ืฆื” ืœืจืื•ืช ืื ืืชื ืžื–ื”ื™ื ืืช "ื–ื”".
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
ืจื•ื‘ ื”ื ืฉื™ื ื‘ืขื•ืœื ืžืชืœื•ื ื ื•ืช ืขืœ ื–ื”.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
ืจื•ื‘ ื”ืฉื™ืจื™ื ื‘ืขื•ืœื ื ื›ืชื‘ื• ืขืœ ื–ื”.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
ืจื•ื‘ ื”ืžื•ื–ื™ืงื” ืฉืืชื ืฉื•ืžืขื™ื ื‘ืจื“ื™ื• ืžื›ื” ื‘ื–ื”, ื‘ื•ืขื˜ืช ื‘ื–ื”
ืื• ื ืงืจืขืช ืžื–ื”.
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
ื‘ืจื•ื‘ ื”ืžืฉื—ืงื™ื ืื ืฉื™ื ื™ื•ืจืงื™ื ืขืœ ื–ื”.
ื‘ืจื•ื‘ ื”ืฉื™ืจื™ื ื”ืžื•ืฉืžืขื™ื ื‘ืขื•ืœื ืื ืฉื™ื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื–ื”.
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
ืจื•ื‘ ืฉื‘ื•ืจื™ ื”ืœื‘ ืฉืื ื™ ืžื›ื™ืจ ื—ืกืจื™ื ืืช ื–ื”,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
ืžืชื—ื™ืœื™ื ืœืคืงืคืง ื‘ื–ื”,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
ืื• ืื‘ื•ื“ื™ื ื‘ืœื™ ื–ื”.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
ืจื•ื‘ ื”ืฆืœืœื™ื ื‘ื—ืฉื›ื” ืฉื›ื—ื• ืžื–ื”.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
ื›ื•ืœื ื™ืคืœื• ื‘ืœื™ ื–ื”.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
ื›ืœ ื™ืœื“ ื•ื™ืœื“ื” ื™ืžื•ืชื• ื‘ืœื™ ื–ื”.
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
ื‘ืœื™ ื–ื”, ื™ื”ื™ื• ืจืง ืžืื‘ืงื™ื ื•ืฉื•ื ื“ื‘ืจ.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
ืจื•ื‘ ื”ืขืžื•ื“ื™ื ืฉื ื›ืชื‘ื•, ืขืœ ื–ื” ื ื›ืชื‘ื•.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
ื”ื“ืžืขื•ืช ืฉื–ื•ืœื’ื•ืช, ื–ื•ืœื’ื•ืช ื‘ื’ืœืœ ื–ื”.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
ืžื™ ืฉื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื–ื”, ื™ื•ื“ืข ืฉื–ื” ืืžื™ืชื™.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
ืื™ ืืคืฉืจ ืœื—ื™ื•ืช ื‘ืœื™ ื–ื”.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
ื›ืฉืื ื™ ื—ื•ื•ื” ืืช ื–ื”, ืื ื™ ืืฆืขืง ืืช ื–ื”.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
ื›ืœ ื”ืขื•ืœื ืฉืžืข ืขืœ ื–ื”.
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
ืื ื™ ืคื’ื•ืข ื•ืฉื‘ื•ืจ, ื•ืื ื™ ื–ื•ืจื ืขื ื–ื”.
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
ื˜ื•ืขื”, ื›ื™ ืœื ืืคืฉืจืชื™ ืืช ื–ื”.
ื”ืื ื”ืคืฆืข ืื• ื”ืฆืœืงืช ื™ื•ื›ืœื• ืœื”ื—ืœื™ื ื‘ืœื™ ื–ื”?
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
ื”ืื ื”ืจื’ืฉื•ืช ืฉืœื›ื ืœื ืžื•ืกื•ื•ื™ื ื‘ื–ื”?
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
ืœื›ืœ ืื—ื“ ื™ืฉ ืื™ื“ืืœ ื‘ื ื•ื’ืข ืœื–ื”,
13:36
dream about it,
293
816959
1443
ื—ืœื•ืžื•ืช ืขืœ ื–ื”,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
ืขื ื™ื™ืŸ ื‘ื–ื”.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
ืื– ืžื” ื”ืงื˜ืข ื”ื–ื”?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
ื”ืื ืืชื ืžื‘ื™ื ื™ื ืฉื”ื—ื™ื™ื ื”ื ืจืง ื—ืœื•ื
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
ื—ืกืจ ืžืžืฉื•ืช ื‘ืœื™ ื–ื”?
ืื ื™ ืจืง ื›ื•ืชื‘.
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
ืžื” ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื—ืฉื•ืฃ ืขืœ ื–ื”?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
ืœืžื” ื–ื• ื”ืฉืคื” ืฉืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœื™ื” ื”ื›ื™ ื”ืจื‘ื” ื‘ืขื•ืœื?
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
ื–ื• ืฉืื ื—ื ื• ื”ื›ื™ ืžืชืงืฉื™ื ืœื“ื‘ืจ ืื• ืœื‘ื˜ื?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
ืœื ืžืฉื ื” ื›ืžื” ืกืคืจื™ื ื ืงืจื, ื”ืจืฆืื•ืช ื ืฉืžืข
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
ื•ื˜ื™ืคื•ืœื™ื ื ืขื‘ื•ืจ,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
ืชืžื™ื“ ื ืจืฆื” ืขื•ื“ ืžื–ื”.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
ืื ื™ ืฉื•ืืœ ืืชื›ื:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
ื”ืื ื”ืžืกืคืจ ืฉื—ืฉื‘ืชื ืขืœื™ื• ื‘ืชื—ื™ืœืช ื”ื”ืจืฆืื” ื”ืฉืชื ื”?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
ืงื—ื• ืืชื’ืจ: ื‘ืคืขื ื”ื‘ืื” ืฉืชืคื’ืฉื• ืžื™ืฉื”ื•
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
ืชืฉืืœื• ืืช ืขืฆืžื›ื:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
ืื™ืœื• ืฉืคื•ืช ืื ื—ื ื• ื—ื•ืœืงื™ื?
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
ื•ืื ืื™ืŸ ืœื›ื ืฉื•ื ืจืขื™ื•ืŸ,
ืชืฉืืœื• ืืช ืขืฆืžื›ื: ืื™ืœื• ืฉืคื•ืช ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื—ืœื•ืง?
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
ื•ืื ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ื™ื”ื™ื” ืœื›ื ืฉื•ื ืจืขื™ื•ืŸ,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
ืชืฉืืœื• ืืช ืขืฆืžื›ื: ืื™ืœื• ืฉืคื•ืช ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืจื›ื•ืฉ?
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
ื•ืœื ืžืฉื ื” ืขื“ ื›ืžื” ื”ืฉื™ื—ื” ื”ื–ืืช ื ืจืื™ืช ืœื›ื ื›ืจื’ืข ื—ืกืจืช ื—ืฉื™ื‘ื•ืช,
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
ืื ื™ ืžื‘ื˜ื™ื— ืœื›ื ืฉื”ื™ื ืชืฉืจืช ืืชื›ื ื‘ืขืชื™ื“.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
ืงื•ืจืื™ื ืœื™ ื”ืžืฉื•ืจืจ ืขืœื™. ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7