The language of being human | Poet Ali

222,232 views ・ 2020-05-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Adva Cohen Zamir
00:12
Poet Ali: Hi. Audience: Hi.
0
12925
1289
היי. קהל: היי.
00:14
PA: I want to ask you guys a question. How many languages do you speak?
1
14804
3352
אני רוצה לשאול אתכם משהו: כמה שפות אתם דוברים?
זו לא שאלה רטורית.
00:18
This is not a rhetorical question.
2
18160
1661
00:20
I actually want you to think of a number.
3
20362
1955
נסו לספור.
00:22
For some of you, it's pretty easy.
4
22317
1643
לכמה מכם, זו שאלה ממש קלה.
00:23
Inside your head, you're like, "It's one. You're speaking it, buddy. I'm done."
5
23960
3735
אתם חושבים עכשיו "אחת. זאת. זהו".
00:27
Others of you maybe are wondering
6
27719
1631
כמה מכם מתלבטים
אם אפשר לספור שפה שהחבר או החברה לשעבר לימדו אתכם
00:29
if the language an ex-boyfriend or ex-girlfriend taught you,
7
29350
2851
את כל הקללות העיקריות בה.
00:32
where you learned all the cusswords,
8
32201
1727
00:33
if it counts -- go ahead and count it.
9
33928
1829
קדימה. תספרו אותה.
תהיו נדיבים לעצמכם.
00:35
When I asked myself the question, I came up with four,
10
35757
2531
כשאני ניסיתי לספור, ספרתי ארבע.
00:38
arguably five, if I've been drinking.
11
38288
1977
אולי חמש, אם אני שתוי.
00:41
(Laughter)
12
41343
1108
00:42
(In Italian: With a little bit of wine I can speak Italian.)
13
42475
2854
(באיטלקית: בעזרת קצת יין אני יכול לדבר איטלקית).
00:45
(Applause)
14
45329
1762
00:47
Cheers!
15
47115
1409
לחיים!
00:48
But on closer examination, I came up with 83 -- 83 languages,
16
48548
3363
אבל כשספרתי כמו שצריך הגעתי ל-83 שפות,
00:51
and I got tired and I stopped counting.
17
51935
1987
ואז התעייפתי והפסקתי לספור.
00:53
And it forced me to revisit this definition that we have of language.
18
53946
3600
זה חייב אותי לחשוב מחדש על המושג "שפה".
00:57
The first entry said,
19
57570
1207
ההגדרה הראשונה אמרה,
00:58
"The method of human communication, either spoken or written,
20
58801
2878
"שיטה המשמשת לתקשורת אנושית מדוברת או כתובה,
01:01
consisting of the use of words in a structured or conventional way."
21
61703
3624
תוך שימוש מובנה או מקובל במילים".
01:05
The definition at the bottom refers to specialized fields,
22
65351
3073
ההגדרה התחתונה מתייחסת לשדה מסוים,
01:08
like medicine, science, tech.
23
68448
2058
רפואה, מדע או טכנולוגיה.
01:10
We know they have their own vernacular,
24
70530
1862
אנחנו יודעים שיש לתחומים האלה שפה ייחודית,
01:12
their own jargon.
25
72416
1169
ז'רגון (עגה).
01:13
But what most interested me was that definition right in the center there:
26
73609
3498
אותי מעניינת במיוחד הגדרה שנמצאת בדיוק באמצע:
"שיטת תקשורת שמשמשת קהילה או מדינה מסוימת".
01:17
"the system of communication used by a particular community or country."
27
77131
4586
01:21
And I'm not interested in altering this definition.
28
81741
3003
אין לי עניין לשנות את ההגדרה הזאת.
01:24
I'm interested in applying it to everything we do,
29
84768
3265
אני רוצה להחיל אותה על כל דבר שאנחנו עושים.
אני מאמין שאנחנו דוברים הרבה יותר שפות ממה שנדמה לנו.
01:28
because I believe that we speak far more languages than we realize.
30
88057
3395
01:31
And for the rest of our time together,
31
91476
2096
בזמן שנותר לנו יחד
01:33
I'm going to attempt to speak in one language
32
93596
2158
אנסה לדבר שפה אחת
01:35
that is native to every single human being in this room.
33
95778
3463
שכל הנוכחים דוברים אותה כשפת אם.
01:39
But that changes things a little bit,
34
99265
1768
זה ישנה קצת את מהלך העניינים
כי זו כבר לא תהיה מצגת,
01:41
because then it's no longer a presentation.
35
101057
3378
01:44
It becomes a conversation,
36
104459
1979
אלא שיחה.
01:46
and in any conversation,
37
106462
1420
כמו בכל שיחה,
01:47
there must be some sort of interaction.
38
107906
2465
תהיה פה תקשורת הדדית.
כדי שתתקיים תקשורת,
01:50
And for any interaction to happen,
39
110395
2257
01:52
there has to be a degree of willingness on both parties.
40
112676
3997
צריך רצון, לפחות מסוים, של שני הצדדים.
01:57
And I think if we just are willing, we will see the magic that can happen
41
117268
3584
אם נרצה, יקרה פה קסם.
02:00
with just a little bit of willingness.
42
120876
1837
כל מה שצריך זה קצת רצון.
02:02
So I've chosen a relatively low-risk common denominator
43
122737
5037
בחרתי מכנה משותף די בטוח
02:07
that can kind of gauge if we're all willing.
44
127798
2742
כדי לבדוק אם כולנו באמת רוצים.
02:10
If you're happy and you know it, clap your hands.
45
130564
2299
מי שטוב לו ושמח כף ימחא.
02:12
(Claps)
46
132887
1093
בדיוק!
02:14
Now you're talking!
47
134004
2519
02:16
(In Spanish: For all the people who speak Spanish,
48
136547
2567
(בספרדית: כל דוברי הספרדית
02:19
please stand up.
49
139144
1794
בבקשה קומו,
02:22
And look at a person sitting to your side
50
142575
3669
תסתכלו על מישהו,
02:26
and start laughing.)
51
146268
1937
ותתחילו לצחוק).
02:28
(Laughter)
52
148229
3323
02:31
Thank you so much. Please be seated.
53
151552
2151
תודה רבה. אתם יכולים לשבת.
02:33
Now, if that felt a little bit awkward,
54
153727
2098
כדי שלא תרגישו לא בנוח:
02:35
I promise there was no joke being had at your expense.
55
155849
3617
לא סיפרנו שום בדיחה על חשבונכם.
02:39
I simply asked the Spanish-speaking audience to stand up,
56
159490
4283
ביקשתי מדוברי הספרדית בקהל לעמוד,
02:43
look at a person that was sitting close to them and laugh.
57
163797
4016
להסתכל על מישהו שיושב לידם ולצחוק.
02:47
And I know that wasn't nice, and I'm sorry,
58
167837
2677
זה היה לא יפה. אני יודע. אני מתנצל.
02:50
but in that moment,
59
170538
1603
אבל זה עורר בכמה מאיתנו
02:53
some of us felt something.
60
173211
1831
רגש מסוים.
אנחנו יודעים מה שפה עושה
02:55
You see, we're often aware of what language does
61
175066
2283
02:57
when we speak somebody's language,
62
177373
1661
כששני הצדדים דוברים את אותה שפה.
זה מחבר אותנו. זה קושר בינינו.
02:59
what it does to connect, what it does to bind.
63
179058
2145
03:01
But we often forget what it does when you can't speak that language,
64
181227
3210
אנחנו שוכחים מה שפה עושה למי שלא דובר את השפה:
03:04
what it does to isolate, what it does to exclude.
65
184461
2704
זה מבודד. זה מדיר.
03:07
And I want us to hold on as we journey through
66
187189
2460
ואני רוצה להתעכב על זה רגע במסע שאנחנו עושים
03:09
our little walk of languages here.
67
189673
3583
בנושא השפה.
03:13
(In Farsi: I'd like to translate the idea of "taarof.")
68
193280
3108
(בפרסית: אני רוצה לתרגם את המושג "תעארף").
03:16
I said in Farsi, "I'd like to translate
69
196412
1905
אמרתי בפרסית: "אני רוצה לתרגם
03:18
this idea of 'taarof' in the Persian culture,"
70
198341
2616
את המושג 'תעארף' מהתרבות הפרסית".
03:20
which, really -- it has no equivalent in the English lexicon.
71
200981
3781
למושג הזה אין שום מקבילה באנגלית.
03:24
The best definition would be something like an extreme grace
72
204786
2852
ההגדרה הקרובה ביותר היא חן רב
03:27
or an extreme humility.
73
207662
1330
או צניעות רבה.
אבל זה ממש לא מדויק.
03:29
But that doesn't quite get the job done.
74
209016
1911
03:30
So I'll give you an example.
75
210951
1336
אז אנסה להדגים.
03:32
If two gentlemen were walking by each other,
76
212311
2046
כששני אנשים הולכים זה מול זה
03:34
it'd be very common for the first one to say,
77
214357
2322
לא פעם אחד מהם יגיד:
03:36
(In Farsi: I am indebted to you),
78
216679
1607
(בפרסית: אני אסיר תודה לך).
03:38
which means, "I am indebted to you."
79
218300
1729
זאת אומרת: אני אסיר תודה לך.
03:40
The other gentlemen would respond back,
80
220343
1859
האיש השני יענה:
03:42
(In Farsi: I open my shirt for you)
81
222202
1823
(בפרסית: אני פותח את חולצתי בשבילך).
03:44
which means, "I open my shirt for you."
82
224045
2127
זאת אומרת: אני פותח את חולצתי בשבילך.
03:46
The first guy would respond back,
83
226724
1867
הראשון יגיב:
03:48
(In Farsi: I am your servant)
84
228615
1405
(בפרסית: אני המשרת שלך).
זאת אומרת: אני המשרת שלך.
03:50
which means, "I am your servant."
85
230020
1729
03:51
And then the second guy would respond back to him,
86
231773
2366
והשני יענה:
(בפרסית: אני עפר לרגליך).
03:54
(In Farsi: I am the dirt beneath your feet)
87
234163
2067
זאת אומרת: אני עפר לרגליך.
03:56
which literally means, "I am the dirt beneath your feet."
88
236230
2674
03:58
(Laughter)
89
238904
1089
(צחוק)
ממש ככה, אם לא הבנתם.
04:00
Here's an exhibit for you guys, in case you didn't get the picture.
90
240017
3222
04:03
(Laughter)
91
243263
1088
אני משתף אתכם בזה
04:04
And I share that with you, because
92
244375
2369
כי כשאנחנו לומדים שפה חדשה אנחנו מקבלים איתה רעיונות חדשים.
04:06
with new languages come new concepts that didn't exist before.
93
246768
4527
04:11
And the other thing is,
94
251319
1158
ועוד משהו:
04:12
sometimes we think language is about understanding the meaning of a word,
95
252501
3954
לפעמים אנחנו חושבים ששפה נועדה לאפשר לנו להבין מילים,
04:16
but I believe language is about making a word meaningful for yourself.
96
256479
4096
אבל אני מאמין ששפה נועדה לצקת במילים משמעות עבורנו.
04:21
If I were to flash this series of words on the screen,
97
261194
2854
תסתכלו על שורות המילים שאני מציג פה על המסך.
04:24
some of you, you'd know exactly what it is right away.
98
264072
3067
כמה מכם מזהים את זה מיד.
04:27
Others of you, you might struggle a little bit.
99
267163
2382
אחרים צריכים להתאמץ קצת.
04:29
And I could probably draw a pretty clear-cut line
100
269569
2486
החלוקה די ברורה:
04:32
right around the age of 35 and older, 35 and younger.
101
272079
4435
מעל או מתחת גיל 35.
04:36
And for those of us that are in the know,
102
276538
2099
אלו שקוראים את זה בקלות
04:38
we know that's text-speak, or SMS language.
103
278661
2774
יודעים שזאת שפה של הודעות. סמסים.
04:41
It's a series of characters meant to convey the most amount of meaning
104
281459
3809
שיטה שנועדה להעביר מקסימום משמעות
במינימום סימנים.
04:45
with the least amount of characters,
105
285292
1988
04:47
which sounds pretty similar to our definition of languages:
106
287304
2770
זה די דומה להגדרה שלנו לשפה:
"צורת תקשורת שמשמשת קהילה".
04:50
"system of communication used by a community."
107
290098
2815
04:52
Now, anyone who's ever got into an argument via text
108
292937
3387
מי שאי פעם מצא את עצמו מתווכח בהודעות
04:56
can make a case for how it's maybe not the best method of communication,
109
296348
5242
יכול לטעון שצורת התקשורת הזאת לא טובה במיוחד.
05:01
but what if I told you that what you saw earlier
110
301614
2266
אבל, למעשה, הטקסט שראינו קודם
05:03
was a modern-day love letter?
111
303904
2130
הוא בעצם מכתב אהבה מודרני.
05:06
If you follow along:
112
306058
1572
בואו נקרא:
05:07
"For the time being, I love you lots,
113
307654
2403
"ככל שהזמן עובר אני אוהב אותך יותר
כי את הופכת אותי לאדם טוב יותר,
05:10
because you positively bring out all the best in me,
114
310081
2530
05:12
and I laugh out loud, in other words, let's me know what's up.
115
312635
3040
ולצחוק בקול.
במילים אחרות: תגידי לי מה קורה
05:15
'Cause you are a cutie in my opinion, and as far as I know to see you,
116
315699
3316
כי לדעתי את חמודה ואם אין לך מישהו אחר
05:19
if you're not seeing someone, would make happy.
117
319039
2846
אני אשמח לצאת איתך.
05:21
For your information, I'll be right there forever.
118
321909
2914
רק שתדעי, אחכה לך לנצח.
05:24
In any case, keep in touch, no response necessary,
119
324847
2393
בכל מקרה, שמרי על קשר. את לא חייבת לענות.
05:27
all my best wishes, don't know, don't care if anyone sees this.
120
327264
3010
רק טוב, לא אכפת לי שמישהו יראה את זה.
נתראה. בינתיים, חיבוקים ונשיקות.
05:30
Don't go there, see you later, bye for now, hugs and kisses,
121
330298
2835
חיים רק פעם אחת.
05:33
you only live once."
122
333157
1609
05:34
(Applause)
123
334790
2537
05:37
Kind of a modern-day Romeo or Juliet.
124
337351
3379
כמו רומיאו ויוליה, בגרסה מודרנית.
05:41
In that moment, if you laughed,
125
341384
1797
אם צחקתם,
דיברתם שפה אחרת, שפה שלא צריך להסביר: צחוק.
05:43
you spoke another language that needs no explanation: laughter.
126
343205
3195
05:46
It's one of the most common languages in the world.
127
346424
2596
זו אחת השפות הנפוצות בעולם.
אנחנו לא צריכים להסביר את זה. אנחנו פשוט מרגישים את זה.
05:49
We don't have to explain it to each other, it's just something we all feel,
128
349044
3578
05:52
and that's why things like laughter and things like music are so prevalent,
129
352646
3676
יש דברים, כמו צחוק ומוזיקה, שנפוצים מאוד,
05:56
because they seem to somehow transcend explanation
130
356346
3169
וזה פשוט כי הם מעל לכל הסבר,
05:59
and convey a profound amount of meaning.
131
359539
2425
והם יכולים להעביר כמות עצומה של משמעות.
כל שפה שאנו לומדים היא שער
06:03
Every language we learn is a portal
132
363014
2692
06:05
by which we can access another language.
133
365730
2631
המאפשר גישה לעוד שפה.
ככל שאתה לומד, אתה יכול להגיד יותר דברים.
06:08
The more you know, the more you can speak.
134
368385
2929
06:11
And it's something common that we all do.
135
371338
1954
כולנו עושים את זה.
06:13
We take any new concept, and we filter it through
136
373316
2858
כשאנחנו נחשפים לרעיון חדש, אנחנו מתמודדים איתו
באמצעות תפיסת המציאות שאנחנו כבר מחזיקים בה.
06:16
an already existing access of reality within us.
137
376198
3842
06:20
And that's why languages are so important,
138
380064
2209
לכן שפות חשובות כל כך -
06:22
because they give us access to new worlds,
139
382297
2660
כי הן פותחות לנו גישה לעולמות חדשים.
06:24
not just people.
140
384981
1278
לא רק לאנשים.
06:26
It's not just about seeing or hearing, it's about feeling, experiencing, sharing.
141
386283
4204
הן מאפשרות לנו לראות ולשמוע, וגם להרגיש, לחוות ולחלוק.
06:30
And despite these languages that we've covered,
142
390511
2199
אומנם דיברנו כבר על כמה שפות
06:32
I really don't think we've covered
143
392714
1634
אבל עוד לא נגענו
באחת השפות החשובות ביותר:
06:34
one of the most profound languages,
144
394348
1618
06:35
and that's the language of experience.
145
395966
1961
בשפת החוויה.
06:38
That's why when you're talking with someone,
146
398157
2047
לכן, כשמדברים עם מישהו
שחווה חוויה דומה, אפשר להמעיט במילים.
06:40
if they've shared something you've shared, you don't need to explain it much.
147
400204
3643
06:43
Or that's why, when you're sharing a story and you finish,
148
403867
2740
אבל כשאנחנו משתפים בסיפור
ומי שמקשיב לא ממש מבין על מה אנחנו מדברים,
06:46
and the people you're talking to don't quite get it,
149
406607
2438
אנחנו אומרים:
06:49
the first thing we all say is,
150
409045
1562
06:51
"Guess you had to be there."
151
411147
2112
"הייתם צריכים להיות שם".
06:53
I guess you had to be here this week to know what this is about.
152
413295
3801
כנראה הייתם צריכים להיות כאן השבוע כדי להבין במה מדובר.
06:57
It's kind of hard to explain, isn't it?
153
417120
2292
קצת קשה להסביר את זה, נכון?
06:59
And for the sake of our research, I'm going to close by asking
154
419436
2941
ולטובת המחקר,
אבקש שתשתתפו שוב בשפת החוויה.
07:02
that you participate one more time in this language of experience.
155
422401
3114
07:05
I'm going to filter through some languages,
156
425539
2030
אדבר בכמה שפות,
07:07
and if I'm speaking your language,
157
427593
2043
ואם אדבר בשפה שלכם,
07:09
I'm going to ask that you just stand and you stay standing.
158
429660
2806
בבקשה - קומו, ותמשיכו לעמוד.
07:12
You don't need to ask permission,
159
432490
1589
אתם לא צריכים לבקש את רשותי.
תנו לי לראות שאתם רואים אותי,
07:14
just let me know that you see me,
160
434103
1609
07:15
and I can also see you
161
435736
1936
ותנו לי לראות אתכם,
07:17
if you speak this language of experience.
162
437696
2512
אם אתם דוברים את שפת החוויה הזאת.
07:21
Do you speak this language?
163
441870
2243
האם אתם דוברים את השפה הזאת?
07:25
When I was growing up in primary school,
164
445346
2467
כשלמדתי בבית הספר היסודי,
07:27
at the end of the year, we would have these parties,
165
447837
2478
בסוף השנה הייתה מסיבה.
07:30
and we'd vote on whether we wanted to celebrate at an amusement park
166
450339
3454
היינו צריכים להצביע: לחגוג בלונה פארק
07:33
or a water park.
167
453817
1453
או בפארק מים.
07:35
And I would really hope the party wasn't at a water park,
168
455294
2703
אני ממש קיוויתי שלא נחגוג בפארק מים
כי אז הייתי צריך ללבוש בגד ים.
07:38
because then I'd have to be in a bathing suit.
169
458021
2211
07:41
I don't know about you, but sometimes when I approach a dressing room,
170
461383
3374
אני לא יודע אם זה קורה גם לכם, אבל כשאני מתקרב למלתחות
07:44
my sweat glands start activating on their own,
171
464781
2203
בלוטות הזיעה שלי מתחילות לעבוד מעצמן
כי אני יודע שבגד הים שלי לא נראה עליי
07:47
because I know the garment is not going to look on me
172
467008
2508
07:49
like it did on that mannequin.
173
469540
1583
כמו על בובת הראווה.
07:51
Or how about this?
174
471147
1152
עוד עניין: כשהלכתי לאירועים משפחתיים,
07:52
When I would go to family functions or family gatherings,
175
472323
3044
07:55
every time I wanted a second plate --
176
475391
2002
אם רציתי תוספת,
07:58
and I usually did --
177
478222
1285
ובדרך כלל רציתי תוספת,
07:59
(Laughter)
178
479531
1004
08:00
it was a whole exercise in cost-benefit analysis,
179
480559
3696
הייתי צריך לחשב שיקולים מורכבים של עלות-תועלת.
08:04
my relatives looking at me like,
180
484279
1768
קרובי המשפחה שלי היו בוחנים:
"אתה בטוח שאתה צריך את זה? נראה שזה מיותר לך".
08:06
"I don't know. Do you really need that? Looks like you're doing OK there, bud."
181
486071
4103
08:10
Did my cheeks have a big "Pinch me" sign that I didn't see?
182
490198
3788
האם ביקשתי תזכורת תמידית בלי לשים לב?
08:14
And if you're squirming or you're laughing or you stood up,
183
494010
3250
אם אתם מתפתלים בכיסא, צוחקים או עומדים
08:17
or you're beginning to stand,
184
497284
1404
או בדיוק מתכוונים לקום
08:18
you're speaking the language that I endearingly call
185
498712
2462
אתם דוברים את השפה שאני מכנה בחיבה
08:21
"the language of growing up a fat kid."
186
501198
1918
"שפת אלו שגדלו כילדים שמנים".
08:24
And any body-image issue is a dialect of that language.
187
504074
4219
וכל נושא שקשור בדימוי גוף הוא ניב של אותה השפה.
08:28
I want you to stay standing.
188
508977
1366
שוב - תמשיכו לקום.
08:30
Again, if I'm speaking your language, please go ahead and stand.
189
510367
3246
אני מבקש שוב: אם אני דובר את השפה שלכם - קומו.
08:34
Imagine two bills in my hand.
190
514648
1910
דמיינו שאני מחזיק שני חשבונות -
08:37
One is the phone bill,
191
517130
2371
חשבון טלפון
08:39
and one is the electric bill.
192
519525
1759
וחשבון חשמל.
08:42
Eeny, meeny, miny, mo, pay one off, let the other one go,
193
522430
3484
אן-דן-דינו, סוף על הקטינו.
08:45
which means, "I might not have enough to pay both at the current moment."
194
525938
4247
זאת אומרת: "כנראה לא אצליח לשלם את שניהם כרגע".
08:50
You've got to be resourceful. You've got to figure it out.
195
530669
3070
אתה חייב לגלות תושייה. אתה חייב לפתור את זה.
08:53
And if you're standing, you know the language of barely making ends meet,
196
533763
3772
מי שעומד דובר את השפה של בקושי לגמור את החודש.
08:57
of financial struggle.
197
537559
1572
של מאבק כלכלי.
08:59
And if you've been lucky enough to speak that language,
198
539806
3331
ואם יש לכם מזל, ואתם דוברים את השפה הזאת,
אתם יודעים שאין מניע חזק יותר ממחסור.
09:03
you understand that there is no motivator of greatness like deficiency.
199
543161
4302
09:07
Not having resources, not having looks, not having finances
200
547487
4566
חוסר במשאבים, במראה או במימון
לא פעם הוא הקרקע
09:12
can often be the barren soil
201
552077
1597
09:13
from which the most productive seeds are painstakingly plowed and harvested.
202
553698
5405
שממנה נובטים הזרעים הטובים ביותר.
09:19
I'm going to ask if you speak this language.
203
559982
2218
ננסה לבדוק אם אתם דוברים עוד שפה.
09:23
The second you recognize it, feel free to stand.
204
563604
2561
אתם מוזמנים לקום מיד כשאתם מזהים אותה.
09:28
When we heard the diagnosis,
205
568159
4029
כשקיבלנו את האבחנה
09:33
I thought, "Not that word.
206
573600
1415
חשבתי: "רק לא המילה הזו.
09:36
Anything but that word.
207
576269
1613
כל דבר אחר. רק לא המילה הזו.
09:37
I hate that word."
208
577906
1398
אני שונא את המילה הזו".
09:40
And then you ask a series of questions:
209
580638
2010
ואז שואלים כמה שאלות:
09:43
"Are you sure?"
210
583297
1185
"אתה בטוח?"
09:45
"Has it spread?"
211
585633
1388
"הוא התפשט?"
09:47
"How long?"
212
587988
1161
"כמה זמן?"
09:49
"Doctor, how long?"
213
589173
1293
"ד"ר, כמה זמן?"
09:51
And a series of answers determines a person's life.
214
591237
3584
ומקבלים כמה תשובות שיכתיבו מעכשיו חיים של אדם.
09:56
And when my dad was hungry, we'd all rush to the dinner table to eat,
215
596230
3425
כשאבא שלי נהיה רעב כולנו מיהרנו לשולחן לאכול.
09:59
because that's what we did before.
216
599679
1665
כי זה מה שתמיד עשינו.
אכלנו ביחד.
10:01
We ate together, so we were going to continue doing that.
217
601368
2736
והתכוונו להמשיך לעשות את זה.
10:04
And I didn't understand why we were losing this battle,
218
604947
2597
לא הבנתי למה אנחנו מפסידים בקרב הזה,
10:07
because I was taught if you fight and if you have the right spirit,
219
607568
3185
כי לימדו אותי שאם אתה נלחם, ולא מוותר,
10:10
you're supposed to win.
220
610777
1406
אתה אמור לנצח.
10:12
And we weren't winning.
221
612207
1295
אבל לא ניצחנו.
10:14
For any of you that stood up,
222
614657
1392
כל מי שקם יודע היטב
10:16
you know very well that I'm speaking the language
223
616073
2396
שאני מדבר את השפה
10:18
of watching a loved one battle cancer.
224
618493
2606
של מי שליווה אדם קרוב במאבק בסרטן.
10:21
(Applause)
225
621123
4057
10:26
Any terminal illness is a derivative of that language.
226
626445
3972
כל מחלה סופנית היא נגזרת של השפה הזאת.
10:31
I'm going to speak one last language.
227
631655
1961
אדבר עכשיו בשפה אחרונה.
10:39
Oh -- no, no, I'm listening.
228
639843
1393
לא-לא, אני מקשיב.
10:42
Yeah, yeah, yeah, no no, no no, me and you, right here, yup.
229
642264
3066
כן-כן. לא, בטח. אני איתכם.
10:45
(Laughter)
230
645354
1658
10:47
No, I'm with ya. I'm with ya!
231
647036
2128
אני איתכם, אני איתכם.
10:49
(Laughter)
232
649188
1753
10:50
Or, imagine the lights are all off and a blue light is just shining in your face
233
650965
3780
עכשיו דמיינו שאתם שוכבים בחושך מוחלט,
ואור כחול זוהר מעליכם.
10:54
as you're laying on the bed.
234
654769
1732
כשאתם שוכבים במיטה.
10:56
And I know some of you, like me,
235
656525
1564
ואני יודע שבדיוק כמוני,
לכמה מכם נפל הטלפון ישר על הפרצוף.
10:58
have dropped that phone right on your face.
236
658113
2073
11:00
(Laughter)
237
660210
2203
11:03
Or this one, right?
238
663174
1704
ועוד דוגמה:
11:06
Passenger seat freaking out, like, "Can you watch the road?"
239
666060
3399
מי שיושב לידכם באוטו מתחרפן:
"אתה מוכן להתרכז בכביש?"
11:09
And for anybody that stood up,
240
669483
2446
כל מי שקם עכשיו
11:11
you speak the language that I like to call "the language of disconnection."
241
671953
4764
דובר את השפה שאני אוהב לקרוא לה "שפת הניתוק".
11:17
It's been called the language of connection,
242
677987
2827
קראו לה שפת החיבור
11:20
but I like to call it the language of disconnection.
243
680838
2463
אבל אני אוהב לקרוא לה שפת הניתוק.
אני לא מתכוון לחיבור כזה.
11:23
I don't mean disconnection, I mean disconnection,
244
683325
2673
אני מתכוון לניתוק כזה.
11:26
human disconnection,
245
686022
1283
ניתוק אנושי.
11:27
disconnected from each other,
246
687329
2471
ניתוק זה מזה.
11:29
from where we are, from our own thoughts,
247
689824
2498
מהמקום שאנחנו נמצאים בו, מהמחשבות שלנו,
11:32
so we can occupy another space.
248
692346
2092
כדי שנוכל למלא חלל אחר.
11:36
If you're not standing,
249
696930
1567
אם אתם לא עומדים
11:40
you probably know what it's like to feel left out.
250
700901
2394
כנראה חוויתם את החוויה של להישאר בחוץ.
11:44
(Laughter)
251
704382
2951
(צחוק)
11:47
(Applause)
252
707357
2854
(מחיאות כפיים)
11:50
You probably -- you know what it's like when everybody's a part of something,
253
710235
5085
אתם מכירים את זה שכולם חלק ממשהו
11:57
and you're not.
254
717260
1666
ואתם לא.
11:58
You know what it's like being the minority.
255
718950
2093
אתם יודעים איך מרגיש מיעוט.
12:01
And now that I'm speaking your language,
256
721401
1955
ועכשיו, כשאני מדבר בשפה שלכם,
אני מבקש מכם: קומו בבקשה.
12:03
I'm going to ask you to stand,
257
723356
1426
12:04
since we're speaking the same language.
258
724782
1860
כי אנחנו דוברים את אותה שפה.
12:06
Because I believe that language of being the minority
259
726715
2471
כי אני מאמין ששפת המיעוט
היא אחת השפות החשובות ביותר שאדם עשוי לדבר בהן.
12:09
is one of the most important languages you can ever speak in your life,
260
729186
3378
12:12
because how you feel in that position of compromise
261
732564
2397
כי התחושה שמרגישים בעמדת החולשה הזאת
12:14
will directly determine how you act in that position of power.
262
734968
3246
מכתיבה את המעשים שלכם בעמדת כוח.
12:19
Thank you for participating.
263
739937
1429
תודה שהשתתפתם. שבו בבקשה.
12:21
If you'd take a seat, I want to speak one last language.
264
741390
2637
אדבר בעוד שפה אחת אחרונה.
12:24
(Applause)
265
744051
2023
12:29
This one, you don't need to stand.
266
749449
1658
הפעם, אין צורך לעמוד.
אני רק רוצה לראות אם אתם מזהים את "זה".
12:31
I just want to see if you recognize it.
267
751131
2603
12:35
Most the girls in the world are complainin' about it.
268
755783
2709
רוב הנשים בעולם מתלוננות על זה.
12:39
Most the poems in the world been written about it.
269
759279
2871
רוב השירים בעולם נכתבו על זה.
12:42
Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it,
270
762174
3109
רוב המוזיקה שאתם שומעים ברדיו מכה בזה, בועטת בזה
או נקרעת מזה.
12:45
or rippin' about it.
271
765283
1174
12:46
Most the verses in the game people spittin' about it,
272
766655
2473
ברוב המשחקים אנשים יורקים על זה.
ברוב השירים המושמעים בעולם אנשים מדברים על זה.
12:49
most the songs in the world, people talkin' about it.
273
769128
2633
12:51
Most the broken hearts I know are walkin' without it,
274
771959
2859
רוב שבורי הלב שאני מכיר חסרים את זה,
12:54
started to doubt it,
275
774842
1264
מתחילים לפקפק בזה,
12:56
or lost without it.
276
776130
1394
או אבודים בלי זה.
12:58
Most the shadows in the dark have forgotten about it.
277
778166
2689
רוב הצללים בחשכה שכחו מזה.
13:00
Everybody in the world would be trippin' without it.
278
780879
2436
כולם יפלו בלי זה.
13:03
Every boy and every girl will be dead without it,
279
783319
2321
כל ילד וילדה ימותו בלי זה.
13:05
struggle without it, nothing without it.
280
785704
2130
בלי זה, יהיו רק מאבקים ושום דבר.
13:08
Most the pages that are filled are filled about it.
281
788735
2419
רוב העמודים שנכתבו, על זה נכתבו.
13:11
["It" = Love]
282
791154
1000
13:12
The tears that are spilled are spilled about it.
283
792154
2857
הדמעות שזולגות, זולגות בגלל זה.
13:15
The people that have felt it are real about it.
284
795035
2485
מי שהרגיש את זה, יודע שזה אמיתי.
13:17
A life without it, you'd be lost.
285
797544
2388
אי אפשר לחיות בלי זה.
13:19
When I'm in it and I feel it, I be shoutin' about it.
286
799956
2498
כשאני חווה את זה, אני אצעק את זה.
13:22
Everybody in the whole world knowin' about it.
287
802478
2160
כל העולם שמע על זה.
13:24
I'm hurt and broke down and be flowin' about it,
288
804662
2294
אני פגוע ושבור, ואני זורם עם זה.
13:26
goin' about it wrong 'cause I didn't allow it.
289
806980
2202
טועה, כי לא אפשרתי את זה.
האם הפצע או הצלקת יוכלו להחלים בלי זה?
13:29
Can the wound or scar heal without it?
290
809206
1848
13:31
Can't the way that you feel be concealed about it?
291
811078
2845
האם הרגשות שלכם לא מוסווים בזה?
13:33
Everybody has their own ideal about it,
292
813947
2988
לכל אחד יש אידאל בנוגע לזה,
13:36
dream about it,
293
816959
1443
חלומות על זה,
13:38
appeal about it.
294
818426
1390
עניין בזה.
13:40
So what's the deal about it?
295
820382
1916
אז מה הקטע הזה?
13:42
Are you 'bout it to know that life is a dream
296
822322
2170
האם אתם מבינים שהחיים הם רק חלום
13:44
and unreal without it?
297
824516
1473
חסר ממשות בלי זה?
אני רק כותב.
13:46
But I'm just a writer.
298
826013
1524
13:47
What can I reveal about it?
299
827561
1531
מה אני יכול לחשוף על זה?
13:49
Why is it that the most spoken-about language in the world
300
829830
4589
למה זו השפה שמדברים עליה הכי הרבה בעולם?
13:54
is the one we have the toughest time speaking or expressing?
301
834443
3799
זו שאנחנו הכי מתקשים לדבר או לבטא?
13:58
No matter how many books, how many seminars,
302
838266
2082
לא משנה כמה ספרים נקרא, הרצאות נשמע
14:00
how many life-coaching sessions we go to,
303
840372
2530
וטיפולים נעבור,
14:02
we just can't get enough of it.
304
842926
1603
תמיד נרצה עוד מזה.
14:05
And I ask you now:
305
845610
1164
אני שואל אתכם:
14:06
Is that number that you had at the beginning, has that changed?
306
846798
3022
האם המספר שחשבתם עליו בתחילת ההרצאה השתנה?
14:10
And I challenge you, when you see someone,
307
850476
2057
קחו אתגר: בפעם הבאה שתפגשו מישהו
14:12
to ask yourself:
308
852557
1251
תשאלו את עצמכם:
14:15
What languages do we share?
309
855407
2073
אילו שפות אנחנו חולקים?
14:17
And if you don't come up with anything,
310
857504
1900
ואם אין לכם שום רעיון,
תשאלו את עצמכם: אילו שפות אנחנו יכולים לחלוק?
14:19
ask yourself: What languages could we share?
311
859428
2424
14:21
And if you still don't come up with anything,
312
861876
2179
ואם עדיין לא יהיה לכם שום רעיון,
14:24
ask yourself: What languages can I learn?
313
864817
2358
תשאלו את עצמכם: אילו שפות אני יכול לרכוש?
14:28
And now matter how inconsequential
314
868315
2792
ולא משנה עד כמה השיחה הזאת נראית לכם כרגע חסרת חשיבות,
14:31
or insignificant that conversation seems at the moment,
315
871131
4548
14:35
I promise you it will serve you in the future.
316
875703
2547
אני מבטיח לכם שהיא תשרת אתכם בעתיד.
14:39
My name is Poet Ali. Thank you.
317
879238
2109
קוראים לי המשורר עלי. תודה לכם.
14:41
(Applause)
318
881371
6706
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7