What kids can teach adults about asking for help | YeYoon Kim

39,782 views ・ 2020-10-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Prevodilac: Amalia Divovic Lektor: Ivana Korom
Šta možemo naučiti od dece kako bismo bili bolji ljudi?
Oni su izuzetno odani svojim drugarima,
žustro se brane, s lakoćom izvinjavaju,
i brzo opraštaju.
00:13
What can we learn from children about being better humans?
1
13646
3260
Ali kao bivša vaspitačica,
mada zauvek vaspitačica u srcu,
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
sa vama želim da podelim
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
iznenađujuću lekciju koju sam naučila od njih kada sam bila zamoljena za pomoć.
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
Volim ljudsko ponašanje -
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
to kako reagujemo drugačije u različitim situacijama i sredinama,
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
00:27
a surprising lesson I learned from them about being asked for help.
8
27563
3810
a ovi slatki petogodišnjaci, s njihovim neodoljivim obrazima,
savršenom visinom za pružanje toplih, jutarnjih zagrljaja
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
00:32
how we act differently in different situations and environments --
10
32958
3390
i nadmetanjem ko će pre baciti pet,
bili su jako interesantni.
00:36
and these cute five-year-olds with their adorable cheeks
11
36372
2723
Moje prvo odeljenje zvalo se Mars.
00:39
and the perfect height to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
Imalo je 10 đaka,
00:41
and almost a competitive love for high fives,
13
41824
2490
i sve su to bile karakterne ličnosti.
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
Međutim, tu je bio jedan dečak koga neću zaboraviti.
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
Nazovimo ga Sem.
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
Sem se ponašao kao da je zaboravio da ima samo pet godina.
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
00:52
But there was this one kid I'll never forget.
18
52499
2450
Bio je tako samostalan.
Ne samo da je znao kako da zaveže pertle,
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
nego je to znao da uradi i drugoj deci.
00:57
Sam behaved like he forgot he was only five.
20
57398
2706
Takođe, nikada nije odneo kući prljav termos,
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
jer bi ga oprao odmah nakon ručka.
01:02
Not only did he know how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
01:04
but he knew how to tie other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
I ukoliko bi se nešto desilo pa bi morao da se presvuče,
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
obavio bi to samostalno, tiho i neprimetno.
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
Nije mnogo tražio pomoć,
01:12
And if something happened and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
ali je bio onaj kod koga su drugi učenici dolazili po pomoć;
01:15
he would do so very quietly and discreetly by himself.
27
75732
3086
pomoć kao na primer:
da li može da dovrši njihov kimči, jer je previše začinjen.
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
Nije voleo da iskazuje privrženost svojim učiteljima,
01:21
but he was the one that his classmates went to for help --
29
81441
2912
te se nametnuo kao “kul klinac.”
01:24
help on things like,
30
84377
1151
01:25
can he help them finish their kimchi? Because it's too spicy.
31
85552
2858
Ukoliko ga ujutru zagrlite,
prevrnuo bi očima,
01:28
He didn't like showing any type of affection to teachers
32
88933
2621
napravio smešnu facu da pokaže negodovanje,
ali bi isto tako stajao i čekao ukoliko nije dobio taj zagrljaj.
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
Bio je tako pametan i pouzdan
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
01:36
and make a funny face as to show discontent,
36
96888
2236
da sam čak i ja zaboravila da ima samo pet godina.
Kao učitelj početnik,
01:39
but also stand there and wait if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
provela sam vreme posmatrajući
kakav su odnos imali iskusniji učitelji sa svojim učenicima.
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
01:44
that even I would forget that he was only five.
39
104651
2340
I primetila sam nešto veoma čudno.
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
Često kada deca padnu,
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
ne počinju da plaču odmah.
01:50
how more experienced teachers interacted with their students.
42
110154
3198
Ustali bi, bili malo zbunjeni,
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
kao da bi pokušavali da se saberu, znate -
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
“Šta se upravo desilo?”
“Da li je ovo stvar vredna plakanja?
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
Da li me boli? Šta se dešava?”
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
Obično bi deca bila u redu sve dok im pogled ne stane na učitelju:
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
onom kome veruju i znaju da može da učini nešto za njih.
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
Pogledi se sretnu i onda, briznu u plač.
02:09
Usually kids will be OK until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
Kada sam ovo otkrila, toliko sam želela da se to i meni desi,
02:12
one that they trust and know can do something for them.
52
132984
2789
zato što, za mene, to je značilo da ste zaradili poverenje dece
02:16
Eyes lock, and then, they burst out in tears.
53
136260
3322
i dobili dokaz da ste sposobni da im pomognete u bilo čemu.
02:19
When I noticed this, I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
Za njih ste bili heroj.
02:22
because to me, that meant that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
Nedelje su prolazile gledajući druge učitelje
02:25
and had proven that you're capable to help them with anything.
56
145845
3033
ka kojima deca trče u suzama,
ljubomorno sam ih gledala.
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
O da, bila sam ljubomorna.
Mislim, naravno da nisam želela da deca padnu,
02:31
Weeks went by of me just watching other teachers
58
151118
2624
ali sam zaista želela taj momenat odobravanja,
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
to da, da sam stekla dečije poverenje dovoljno da budem neko ko im može pomoći.
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
02:38
I mean, of course I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
A onda se konačno desilo.
02:41
but I really wanted that moment of validation
63
161093
2342
Bio je predivan dan.
Bilo je to u toku pauze na zatvorenom igralištu.
02:43
that yes, I had earned a kid's trust enough to be the one to help them.
64
163459
3736
Deca su se igrala,
a ja sam plastificirala neke stvari,
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
jer učitelji uvek nešto plastificiraju -
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
02:51
It was during recess at the indoor playground.
67
171064
2907
u našim prostorijama pored.
A onda sam čula dete kako uzvikuje: “Učiteljice, učiteljice, Sem je pao!”
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
02:57
because teachers are forever laminating stuff --
70
177299
2262
Izašla sam da pogledam,
tražila sam Sema
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
i bio je tamo, izgledao je veoma zbunjeno,
03:01
Then I heard a kid yell, "Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
kao da je pokušavao da sabira dvocifrene brojeve.
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
A onda me je pogledao,
pogledi su se sreli,
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
i onda se desilo.
Donja usna je počela da podrhtava
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
i njegove okice su se punile suzama.
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
Onda je briznuo u plač, trčeći ka meni,
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
bilo je veličanstveno.
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
Nikada neću zaboraviti taj trenutak.
03:20
and his tiny eyes started to fill with tears.
81
200269
2849
Dozvolio mi je da ga jako zagrlim, pomognem mu da se smiri,
03:23
Then he burst out in tears running towards me,
82
203142
2651
i ispostavilo se da se spotakao o sopstvene noge
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
tako da je mogao da prekori samo pod.
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
03:28
He let me give him a big hug to help him calm down,
85
208881
3503
Proverili smo da li se povredio
i ispostavilo se da je prošao bez ijedne modrice.
03:32
and it turns out that yes, he did trip over his own two feet
86
212408
2900
U tom momentu, čudno,
03:35
so there was no one other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
izgledalo je kao da nisam tu da bih pomogla Semu
03:38
We checked to make sure that he wasn't hurt
88
218168
2006
već kao da je on mene darovao
03:40
and he overcame that with not even a bruise.
89
220198
2326
mogućnošću da mu pomogem.
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
To je nešto jako čudno, mučim se i da se izrazim rečima.
03:44
it didn't feel like I was there to help Sam,
91
224530
2307
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
Svojom ranjivošću
pri dolasku kod mene, kao da zaista mogu da učinim nešto,
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
03:51
And it's something very weird that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
pomislićete da mi to daje moć,
ali u tom trenutku,
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
bilo je baš suprotno,
03:56
in coming to me for help as if I could do something about it,
96
236079
3404
moć se još više prenela na njega.
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
Biti upitan za pomoć je privilegija:
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
vaš dar da učinite nešto za nekoga,
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
pogotovo ako to potiče iz njihove ranjivosti.
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
Sa svim što sam naučila u vrtiću,
zapravo podučavajući u vrtiću,
04:10
a gift for you to do something for someone,
102
250082
2432
nastavila sam da osvajam druge stvari u životu.
04:12
especially when it's coming from their place of vulnerability.
103
252538
3520
Kroz devet godina
našla sam se u udruženju stručnjaka za upravljanje projektima
04:16
With everything I learned from kindergarten,
104
256082
2048
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
na poziciji gde intenzivno radim sa volonterima.
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
Rad sa njima je divno iskustvo,
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
04:23
and I landed in an association for project management professionals
108
263853
3548
ali postoje stvari na koje je trebalo da budem upozorena,
04:27
in a role that works extensively with volunteers.
109
267425
2880
poput toga kako postaviti granice.
Vrlo je lako upasti u zamku
04:30
Working with volunteers is a wonderful experience,
110
270329
3135
“jer oni su ipak volonteri.”
04:33
but there are some things I wish had a been warned about,
111
273488
2667
Kasni večernji pozivi?
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
Da, jer oni su volonteri pa imaju celodnevni posao.
04:38
It's very easy to fall into the rabbit hole
113
278416
2239
Poslovna putovanja koja su, skoro isključivo, samo vikendom?
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
Da, jer oni su volonteri pa imaju celodnevni posao.
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
04:44
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
116
284569
2880
Ne bih da se hvalim, ali,
04:47
Business trips that are almost exclusively only on weekends?
117
287473
3453
bila sam prilično dobra u svom poslu.
Uspevala sam da napredujem u vezama koje sam gradila.
04:50
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
118
290950
2790
I najbolji način za procenu da li sam stekla nečije poverenje
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
bili su zahtevi za moju pomoć.
04:57
I was thriving off of the relationships I was building.
121
297602
2576
To mi se sviđalo.
Pred kraj svake godine,
05:00
And the best way I knew how to judge whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
kada bismo pričali o tome šta želimo da budemo u sledećoj,
05:04
was if they would come and ask me for help.
123
304460
2327
moje ključne reči su bile “pomoć” i “od pomoći.”
05:06
I loved it.
124
306811
1195
Problem je u tome što ja nisam bila samo od pomoći.
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
05:09
and we talked about what we wanted to be in the next year,
126
309768
2716
Vremenom, postavljala sam sebi toliko pritiska
da uvek budem nečim zauzeta
05:12
my keywords were always "help" or "helpful."
127
312508
2276
i uvek dobra u svom poslu.
05:14
The problem was that I wasn't being just helpful.
128
314808
2618
Uskoro je samopoštovanje postalo povezano sa mojim učinkom na poslu,
05:17
Over time, I put more and more pressure on myself
129
317805
2583
što je, u osnovi, recept za katastrofu.
05:20
to always be busy
130
320412
1320
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
Ali ne brinite, imala sam najbolji borbeni mehanizam:
05:23
Soon my self-worth became associated with my performance at work,
132
323738
4017
poricanje,
skretanje misli na posao
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
i piće,
mnogo pića.
05:30
But don't worry, because I had the best coping mechanism,
134
330177
3143
Opterećena težnjom da budem nezavisna, pružam pomoć
05:33
which was denial,
135
333344
1691
i budem veliki Sem
zaboravila sam kako uopšte da zatražim potrebnu pomoć.
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
05:36
and drinking --
137
336561
1407
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
Trebalo je samo da tražim,
05:39
I was so busy being helpful and independent
139
339361
2606
i ako sam zaista verovala da je zatražiti pomoć dar,
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
onda je to trebalo više da radim, zar ne?
05:43
that I forgot how to ask for help when I needed it.
141
343378
2781
Pa, ne radimo uvek ono što govorimo, ali, pre oko dve godine
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
05:48
and if I truly believed that asking for help was a gift,
143
348038
2943
ošamario me veliki, debeli podsetnik.
Da kažem da sam “izgorela” u tom momentu bilo bi potcenjeno,
05:51
then I should have been doing it more, right?
144
351005
2174
05:53
Well, we don't always practice what we preach,
145
353565
2158
ali zahvaljujući mom borbenom mehanizmu, piću
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
delovalo je kao da sam se baš dobro zabavljala.
05:59
To say that I was burned-out at the time was an understatement,
148
359317
3458
Međutim, jednog dana,
kao i Sem na igralištu,
06:02
but thanks to my coping mechanism, drinking,
149
362799
2223
spotakla sam se o sopstvene noge.
06:05
it looked like I was just having a great time.
150
365046
2432
Najpre pomračenje svesti,
a onda sam se probudila sa velikim rezom na stopalu od delića stakla,
06:07
But one day,
151
367910
1249
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
očiju natečenih od plakanja
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
i glasa toliko promuklog, kao da sam naricala.
06:13
I blacked out
154
373691
1246
06:14
and woke up with a big cut on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
Ne sećam se tačno šta se zaista desilo,
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
ali se sećam da sam bila frustrirana, tužna i uplašena.
06:20
and a voice so hoarse that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
Znate me samo 10 minuta,
06:24
I don't have much recollection of what actually happened,
158
384171
2668
ali verovatno shvatate da ovo zaista ne liči na mene,
06:26
but I remember feeling frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
tako da, kada sam došla sebi i shvatila šta se desilo,
bila sam u šoku.
06:30
Now you've known me for only about 10 minutes,
160
390596
2157
Nije bilo drugog načina da se kaže, osim da mi je bila potrebna pomoć,
06:32
but you can probably tell that this was really not like me,
161
392777
2816
06:35
so when I came to my senses about what had happened,
162
395617
2682
kako neka vrsta terapijske pomoći,
tako i pomoć da izađem iz te situacije.
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
06:40
There was no other way of saying it other than that I needed help,
164
400216
3140
Bio je to jedan od najgorih trenutaka u mom životu, i čak i tada
06:43
both in the sense of I needed some type of therapy help,
165
403380
2812
moj mozak je neslućenom brzinom prešao u režim rešavanja problema.
06:46
but also help in getting out of that situation.
166
406216
2701
Šta da radim sa ovim?
06:48
It was one of the lowest moments of my life,
167
408941
2057
Ako ne rešim ovo, onda sam još veće razočarenje.
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
06:52
my mind was running at hyperspeed into problem-solving mode.
169
412494
3064
Ako ne rešim ovo, onda sam još veći neuspeh.
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
Ovo su sve stvari koje su mi prolazile kroz glavu,
06:57
If I don't fix this, then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
a nije mi ni palo na pamet da mogu da zatražim pomoć.
07:01
If I don't resolve this, then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
Bila sam okružena s toliko ljudi koji su brinuli i želeli da mi pomognu,
07:04
Those are things that were running through my mind,
173
424521
2381
ali jednostavno nisam mogla da ih vidim.
07:06
and it didn't even occur to me that I could ask for help.
174
426926
2884
Dok napokon, moj dobar prijatelj nije morao doslovno da me drži
07:10
I was surrounded by so many people who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
i natera da tražim pomoć.
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
“Možeš li ovo da uradiš?”
07:16
Until finally, my good friend had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
“Ne.”
“Da li ti teba pomoć?”
“Da.”
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
“Mogu li da ti pomognem?”
“Da.”
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
“Mogu li da dovedem one kojima je stalo i brinu za tebe da ti pomognu?”
07:25
"No."
180
445633
1294
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
07:28
"Yes."
182
448601
1244
“Da.”
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
To je bila moja, “odrasla” verzija gledanja s učiteljem.
07:31
"Yes."
184
451696
1170
07:32
"Can I get others that love and care for you to help you too?"
185
452890
3382
I baš tako,
čim sam rekla “Da, možeš da mi pomogneš,”
07:36
"Yes."
186
456610
1150
osetila sam trnce nade
i kako se neka vrsta kontrole vraća.
07:38
That was my grown-up version of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
I ako razmislite o tome,
07:41
And just like that,
188
461268
1158
nije li čudno to što celo detinjstvo provedemo
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
tako dobri u potraživanju pomoći,
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
i očekuje se da izrastemo u samostalne ljude
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
i postajemo toliko dobri u tome
07:49
isn't it so weird we spend all of childhood
193
469719
2256
da nas moraju podsetiti da je u redu tražiti pomoć?
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
07:53
and are expected to grow up to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
Kasnije, taj trenutak mi je pomogao da razumem mnogo toga.
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
Volim da pomažem i jako sam srećna kada to činim.
07:58
that we have to be reminded that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
Zašto drugi ne bi bili voljni da pomognu meni?
08:02
Later, that moment helped me realize so many things.
198
482305
2698
I još važnije,
zašto ja ne bih želela da i drugi osećaju radost
08:05
I'm always so happy to help others and I love it.
199
485625
2632
koja dolazi od pomaganja svakom Semu sveta?
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
Svi mi želimo da budemo najbolji Sem:
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
da budemo jaki, nezavisni i puni samopouzdanja,
08:12
why wouldn't I want others to feel the happiness and joy
202
492212
2665
08:14
that comes from helping the Sams of the world?
203
494901
2214
ali to nije uvek neophodno.
Pa zato hajde da počnemo da tražimo pomoć češće,
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
jer pomaganje jednom Semu zaista je privilegija i dar.
08:20
to be strong, independent and self-reliant,
205
500163
2827
Hvala vam.
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
08:27
because helping Sams is a privilege and a gift.
208
507596
2990
08:31
Thank you.
209
511417
1150
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7