What kids can teach adults about asking for help | YeYoon Kim

39,734 views ・ 2020-10-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Vida Krisztina Lektor: Peter Pallós
00:13
What can we learn from children about being better humans?
1
13646
3260
Mit tanulhatunk a gyerekektől, hogy jobb emberek legyünk?
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
Kitartóan hűségesek a barátaikhoz,
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
Megvédenek, ha kell, bocsánatot kérnek,
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
és könnyen megbocsátanak.
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
De egykori óvónőként –
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
a szívem mélyén mindig óvónő maradok –
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
hadd osszam meg önökkel,
00:27
a surprising lesson I learned from them about being asked for help.
8
27563
3810
mit tanultam tőlük a segítségkérésről.
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
Szeretem, hogy mi, emberek
00:32
how we act differently in different situations and environments --
10
32958
3390
más-más helyzetben és környezetben eltérően viselkedünk.
00:36
and these cute five-year-olds with their adorable cheeks
11
36372
2723
Ezek az aranyos, bájos arcú ötéves gyerekek,
00:39
and the perfect height to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
akiket olyan jó reggelente megölelni,
00:41
and almost a competitive love for high fives,
13
41824
2490
és akik szinte versengenek a dicséretért,
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
annyira érdekesek.
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
Az első csoportom egy előkészítő osztály volt.
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
Tíz tanítványom volt,
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
mind izgalmas, különleges személyiség.
00:52
But there was this one kid I'll never forget.
18
52499
2450
De az egyik kisfiút sosem felejtem el.
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
Nevezzük most Samnek.
00:57
Sam behaved like he forgot he was only five.
20
57398
2706
Sam nem úgy viselkedett, mint egy átlagos ötéves.
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
Roppant önálló volt.
01:02
Not only did he know how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
Nemcsak a saját cipőfűzőjét tudta megkötni,
01:04
but he knew how to tie other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
hanem a többi gyerekét is.
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
Sosem vitte haza piszkosan a termoszát,
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
mert ebéd után mindig kimosta.
01:12
And if something happened and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
Ha valamiért át kellett öltöznie,
01:15
he would do so very quietly and discreetly by himself.
27
75732
3086
mindig egyedül oldotta meg.
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
Nem nagyon kért segítséget,
01:21
but he was the one that his classmates went to for help --
29
81441
2912
de minden csoporttársa hozzá fordult segítségért.
01:24
help on things like,
30
84377
1151
Segített nekik például
01:25
can he help them finish their kimchi? Because it's too spicy.
31
85552
2858
megenni a kimcsit, ha túl csípős volt.
01:28
He didn't like showing any type of affection to teachers
32
88933
2621
Ritkán mutatta ki az érzelmeit,
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
általában közömbösnek tűnt.
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
Amikor reggelente megöleltük,
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
a szemét forgatta,
01:36
and make a funny face as to show discontent,
36
96888
2236
és elégedetlen arcot vágott,
01:39
but also stand there and wait if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
de mégis mindig elvárta a reggeli ölelést.
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
Olyan okos és megbízható volt,
01:44
that even I would forget that he was only five.
39
104651
2340
hogy néha én is elfelejtettem, hogy csak ötéves.
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
Kezdő óvónőként
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
sokat figyeltem,
01:50
how more experienced teachers interacted with their students.
42
110154
3198
hogy bánnak a gyerekekkel a tapasztaltabb kollégáim.
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
Különös dolgot vettem észre.
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
Amikor a gyerekek elesnek,
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
nem azonnal sírják el magukat.
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
Zavarodottan felállnak,
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
mintha azon gondolkodnának:
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
„Mi történt velem?
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
Elég nagy a baj, hogy sírjak?
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
Fáj? Mi történik?”
02:09
Usually kids will be OK until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
A gyerekek nem sírnak, amíg felnőtt szemébe nem néznek:
02:12
one that they trust and know can do something for them.
52
132984
2789
akiben megbíznak, akiről tudják, hogy segíthet nekik.
02:16
Eyes lock, and then, they burst out in tears.
53
136260
3322
Amikor a tekintetük találkozik, csak akkor fakadnak könnyekre.
02:19
When I noticed this, I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
Amikor ezt észrevettem, alig vártam, hogy velem is megtörténjen,
02:22
because to me, that meant that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
mert nekem ez azt jelentené, hogy elnyertem egy gyerek bizalmát,
02:25
and had proven that you're capable to help them with anything.
56
145845
3033
és biztos benne, hogy tudok neki segíteni.
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
Hős vagyok a szemében.
02:31
Weeks went by of me just watching other teachers
58
151118
2624
Hetekig figyeltem,
ahogy a gyerekek sírva szaladnak a kollégáimhoz,
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
és irigyeltem őket.
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
Ó, milyen irigy voltam!
02:38
I mean, of course I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
Persze nem akartam, hogy a gyerekek elessenek,
02:41
but I really wanted that moment of validation
63
161093
2342
de vágytam a megerősítésre,
02:43
that yes, I had earned a kid's trust enough to be the one to help them.
64
163459
3736
hogy igen, elnyertem egy gyerek bizalmát, éntőlem vár segítséget.
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
Egyszer csak megtörtént.
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
Gyönyörű nap volt.
02:51
It was during recess at the indoor playground.
67
171064
2907
Szünet közben történt a fedett játszótéren.
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
A gyerekek játszottak,
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
én éppen ragasztottam valamit –
02:57
because teachers are forever laminating stuff --
70
177299
2262
az óvónők mindig ragasztanak valamit –
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
a szomszéd szobában.
03:01
Then I heard a kid yell, "Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
És akkor hallottam a kiabálást: "Óvónéni, Sam elesett!"
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
Kimentem, hogy megnézzem,
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
mi történt Sammel,
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
és ott volt, zavartan állt,
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
mintha éppen számolni próbálna.
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
Rám pillantott.
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
egymás szemébe néztünk,
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
és akkor megtörtént.
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
Az alsó ajka remegni kezdett,
03:20
and his tiny eyes started to fill with tears.
81
200269
2849
a kis szemei könnyezni kezdtek.
03:23
Then he burst out in tears running towards me,
82
203142
2651
Sírva fakadt, és felém szaladt.
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
Fantasztikus volt!
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
Sosem felejtem el azt a pillanatot.
03:28
He let me give him a big hug to help him calm down,
85
208881
3503
Engedte, hogy megöleljem és megnyugtassam,
03:32
and it turns out that yes, he did trip over his own two feet
86
212408
2900
és kiderült, hogy igen, a saját lábában botlott meg,
03:35
so there was no one other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
a padlón kívül nem volt kit felelősségre vonni.
03:38
We checked to make sure that he wasn't hurt
88
218168
2006
Ellenőriztem, nem sérült-e meg,
03:40
and he overcame that with not even a bruise.
89
220198
2326
de egyetlen karcolás se volt rajta.
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
Abban a pillanatban, érdekes módon,
03:44
it didn't feel like I was there to help Sam,
91
224530
2307
nem éreztem, hogy én segítek Samnek,
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
inkább ő ajándékozott meg.
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
Lehetőséget kaptam, hogy segítsek neki.
03:51
And it's something very weird that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
Ez nagyon furcsa dolog, nehezen tudom szavakba önteni.
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
Kiszolgáltatott volt,
03:56
in coming to me for help as if I could do something about it,
96
236079
3404
és hozzám fordult segítségért, mintha tényleg tehetnék valamit,
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
így azt gondolhatják, ez hatalmat ad a kezembe,
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
de abban a percben
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
az ellenkezőjét éreztem.
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
Valójában nála volt a kontroll.
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
A segítségnyújtás kiváltság:
04:10
a gift for you to do something for someone,
102
250082
2432
ajándék, hogy tehetünk valamit másokért,
04:12
especially when it's coming from their place of vulnerability.
103
252538
3520
főleg akkor, ha kiszolgáltatott helyzetben vannak.
04:16
With everything I learned from kindergarten,
104
256082
2048
Mindazzal, amit az óvodában,
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
az óvónői munka során tanultam,
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
továbbléptem az életben.
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
Kilenc évvel később
04:23
and I landed in an association for project management professionals
108
263853
3548
egy projektmenedzsment egyesülethez kerültem,
04:27
in a role that works extensively with volunteers.
109
267425
2880
időm zömében önkéntesekkel foglalkoztam.
04:30
Working with volunteers is a wonderful experience,
110
270329
3135
Önkéntesekkel dolgozni csodálatos,
04:33
but there are some things I wish had a been warned about,
111
273488
2667
de van néhány dolog, amit jó lett volna előre tudnom,
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
pl. hogyan kell határokat szabni.
04:38
It's very easy to fall into the rabbit hole
113
278416
2239
Nagyon könnyű belesétálni
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
a „mert önkéntesek” csapdába.
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
Éjjeli telefonhívások?
04:44
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
116
284569
2880
Igen, hiszen önkéntesek, napközben dolgoznak.
04:47
Business trips that are almost exclusively only on weekends?
117
287473
3453
Üzleti utak majdnem mindig hétvégén?
04:50
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
118
290950
2790
Igen, mert önkéntesek, hétköznap dolgoznak.
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
Nem akarok dicsekedni,
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
de egész jó voltam a munkámban.
04:57
I was thriving off of the relationships I was building.
121
297602
2576
Kiváló kapcsolatokat építettem.
05:00
And the best way I knew how to judge whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
Ha valaki segítséget kért tőlem,
05:04
was if they would come and ask me for help.
123
304460
2327
azonnal tudtam, hogy megbízik bennem,
05:06
I loved it.
124
306811
1195
Szerettem a munkám.
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
Amikor az év végi megbeszéléseken szóba került,
05:09
and we talked about what we wanted to be in the next year,
126
309768
2716
hogy milyenek szeretnénk lenni jövőre,
05:12
my keywords were always "help" or "helpful."
127
312508
2276
mindig a hasznos, és segítőkész volt a válaszom.
05:14
The problem was that I wasn't being just helpful.
128
314808
2618
A probléma az volt, hogy nem csak segítettem.
05:17
Over time, I put more and more pressure on myself
129
317805
2583
Egyre több feladatot vállaltam,
05:20
to always be busy
130
320412
1320
folyamatosan dolgoztam,
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
mindig jó munkát akartam végezni.
05:23
Soon my self-worth became associated with my performance at work,
132
323738
4017
Hamarosan a munkahelyi teljesítményem alapján ítéltem meg magam,
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
ez pedig a katasztrófa felé vezető út.
05:30
But don't worry, because I had the best coping mechanism,
134
330177
3143
De ne aggódjanak, voltak jó megküzdési stratégiáim:
05:33
which was denial,
135
333344
1691
a tagadás,
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
még több munka,
05:36
and drinking --
137
336561
1407
és az alkohol.
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
Sok alkohol.
05:39
I was so busy being helpful and independent
139
339361
2606
Úgy szerettem volna
hasznos, önálló és kiváló Sam lenni,
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
05:43
that I forgot how to ask for help when I needed it.
141
343378
2781
hogy elfelejtettem, hogyan kell segítséget kérni.
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
Csak kérnem kellett volna,
05:48
and if I truly believed that asking for help was a gift,
143
348038
2943
és ha igazán hittem abban, hogy ajándék a segítségkérés,
05:51
then I should have been doing it more, right?
144
351005
2174
gyakrabban kellett volna megtennem.
05:53
Well, we don't always practice what we preach,
145
353565
2158
Nem mindig azt tesszük, amit papolunk,
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
és két évvel ezelőtt
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
az élet durván emlékeztetett erre.
05:59
To say that I was burned-out at the time was an understatement,
148
359317
3458
A kiégtem elég enyhe kifejezés volna.
06:02
but thanks to my coping mechanism, drinking,
149
362799
2223
De az alkohol miatt mindenki azt hitte,
06:05
it looked like I was just having a great time.
150
365046
2432
hogy remekül érzem magam.
06:07
But one day,
151
367910
1249
De egy nap,
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
ahogy Sam a játszótéren,
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
én is elbotlottam a saját lábamban.
06:13
I blacked out
154
373691
1246
Elájultam,
06:14
and woke up with a big cut on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
törött üvegcseréppel elvágtam a lábam,
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
a szemem feldagadt a sírástól,
06:20
and a voice so hoarse that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
a hangom rekedt volt, biztos jajgattam a fájdalomtól.
06:24
I don't have much recollection of what actually happened,
158
384171
2668
Nem tudom, pontosan mi történt,
06:26
but I remember feeling frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
de emlékszem, hogy zavart, szomorú és riadt voltam.
06:30
Now you've known me for only about 10 minutes,
160
390596
2157
Még csak tíz perce ismernek,
06:32
but you can probably tell that this was really not like me,
161
392777
2816
de valószínűleg már tudják, hogy az tényleg nem én voltam,
06:35
so when I came to my senses about what had happened,
162
395617
2682
tehát, amikor magamhoz tértem, és láttam, mi történt,
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
megdöbbentem.
06:40
There was no other way of saying it other than that I needed help,
164
400216
3140
Nem tudom másképp mondani: segítségre volt szükségem,
06:43
both in the sense of I needed some type of therapy help,
165
403380
2812
Terapeutára is szükségem lett volna,
06:46
but also help in getting out of that situation.
166
406216
2701
de barátra is, aki átsegít a helyzeten.
06:48
It was one of the lowest moments of my life,
167
408941
2057
Életem egyik legsötétebb pillanata volt,
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
és még akkor is
06:52
my mind was running at hyperspeed into problem-solving mode.
169
412494
3064
a probléma megoldásán pörgött az agyam.
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
Mit kezdjek ezzel?
06:57
If I don't fix this, then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
Ha nem teszek valamit, még nagyobb csőd leszek.
07:01
If I don't resolve this, then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
Ha nem tudom megoldani, kudarcot vallottam.
07:04
Those are things that were running through my mind,
173
424521
2381
Ilyen gondolataim voltak,
07:06
and it didn't even occur to me that I could ask for help.
174
426926
2884
de meg sem fordult a fejemben, hogy segítséget kérhetnék.
07:10
I was surrounded by so many people who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
Sokan voltak körülöttem, akik szerettek, és segítettek volna,
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
de nem vettem észre őket.
07:16
Until finally, my good friend had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
Egészen addig, amig egy jóbarátom szó szerint rá nem kényszerített,
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
hogy segítséget kérjek.
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
"Meg tudod tenni?"
07:25
"No."
180
445633
1294
"Nem."
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
"Tudok segíteni?"
07:28
"Yes."
182
448601
1244
"Igen."
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
"Engeded, hogy segítsek?"
07:31
"Yes."
184
451696
1170
"Igen."
07:32
"Can I get others that love and care for you to help you too?"
185
452890
3382
"Szólhatok másoknak is, akik szeretnek és törődnek veled?"
07:36
"Yes."
186
456610
1150
"Igen."
07:38
That was my grown-up version of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
Felnőttként újra az óvónőm szemébe néztem.
07:41
And just like that,
188
461268
1158
És akkor,
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
amint kimondtam, hogy igen, segíthetsz,
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
máris reménykedni kezdtem,
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
és erősebbnek éreztem magam.
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
Gondoltak már arra,
07:49
isn't it so weird we spend all of childhood
193
469719
2256
milyen furcsa,
hogy gyerekként olyan könnyen kérünk segítséget,
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
07:53
and are expected to grow up to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
felnőttként mégis azt várják tőlünk, hogy egyedül csináljunk mindent,
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
és úgy hozzászokunk,
07:58
that we have to be reminded that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
hogy elfelejtjük, milyen jó segítséget kérni?
08:02
Later, that moment helped me realize so many things.
198
482305
2698
Sokat tanultam ebből az esetből.
08:05
I'm always so happy to help others and I love it.
199
485625
2632
Mindig szívesen segítek, szeretek másokért tenni.
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
Miért ne akarnának ők is segíteni nekem?
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
Ennél is fontosabb:
08:12
why wouldn't I want others to feel the happiness and joy
202
492212
2665
miért ne akarnám,
08:14
that comes from helping the Sams of the world?
203
494901
2214
hogy mások is érezzék a segítségnyújtás örömét?
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
Mind olyanok akarunk lenni, mint Sam:
08:20
to be strong, independent and self-reliant,
205
500163
2827
erősek, függetlenek és önállók,
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
de nem mindig kell ilyennek lennünk.
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
Kérjünk gyakrabban segítséget,
08:27
because helping Sams is a privilege and a gift.
208
507596
2990
mert Samnek segíteni kiváltság és ajándék.
08:31
Thank you.
209
511417
1150
Köszönöm!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7