What kids can teach adults about asking for help | YeYoon Kim

39,734 views ・ 2020-10-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Thais Belletti Revisor: Maricene Crus
00:13
What can we learn from children about being better humans?
1
13646
3260
O que podemos aprender com crianças sobre sermos pessoas melhores?
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
Elas são extremamente leais aos amigos,
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
rápidas em defendê-los, em se desculparem e em perdoar.
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
Como ex-professora de jardim de infância, mas sempre serei, no coração,
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
quero compartilhar com vocês
00:27
a surprising lesson I learned from them about being asked for help.
8
27563
3810
uma lição inesperada que aprendi com as crianças sobre me pedirem por ajuda.
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
Eu adoro comportamentos humanos,
00:32
how we act differently in different situations and environments --
10
32958
3390
como agimos de forma diferente em diferentes ambientes,
00:36
and these cute five-year-olds with their adorable cheeks
11
36372
2723
e crianças fofas de cinco anos, com bochechas adoráveis
que, com sua altura perfeita, dão calorosos abraços matinais
00:39
and the perfect height to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
00:41
and almost a competitive love for high fives,
13
41824
2490
e um amor quase competitivo para um "toca aqui"
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
eram muito interessantes.
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
Minha primeira aula foi chamada de uma aula de Marte.
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
Eu tinha dez alunos, cada um com muita personalidade.
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
00:52
But there was this one kid I'll never forget.
18
52499
2450
Mas havia uma criança de quem nunca me esquecerei.
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
Vou chamá-lo de Sam.
00:57
Sam behaved like he forgot he was only five.
20
57398
2706
O Sam agia como se não tivesse apenas cinco anos.
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
Era muito independente.
01:02
Not only did he know how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
Ele não somente sabia amarrar o próprio cadarço,
01:04
but he knew how to tie other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
como amarrava o cadarço das outras crianças também.
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
Nunca levava a garrafinha de suco suja de volta para casa,
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
pois ele a lavava após o almoço.
01:12
And if something happened and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
E se precisasse mudar de roupa por algum motivo,
01:15
he would do so very quietly and discreetly by himself.
27
75732
3086
ele fazia isso sozinho, de forma quieta e discreta.
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
Ele mesmo não pedia muito por ajuda,
01:21
but he was the one that his classmates went to for help --
29
81441
2912
mas era a ele que os amiguinhos recorriam,
01:24
help on things like,
30
84377
1151
por exemplo, para ver se ele os ajudava a comer o kimchi, porque é muito picante.
01:25
can he help them finish their kimchi? Because it's too spicy.
31
85552
2858
01:28
He didn't like showing any type of affection to teachers
32
88933
2621
Ele não gostava de mostrar afeição alguma aos professores
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
e era visto como "a criança descolada".
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
Se davam um abraço de bom dia nele,
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
ele revirava os olhos e fazia caretas para mostrar o desagrado dele,
01:36
and make a funny face as to show discontent,
36
96888
2236
01:39
but also stand there and wait if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
mas também ficava lá parado esperando se não recebesse um abraço.
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
Ele era tão esperto e confiável
01:44
that even I would forget that he was only five.
39
104651
2340
que até mesmo eu esquecia que ele tinha somente cinco anos.
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
Como professora novata, eu passava horas observando
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
01:50
how more experienced teachers interacted with their students.
42
110154
3198
como os professores mais experientes interagiam com seus alunos.
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
E percebi algo muito peculiar.
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
Muitas vezes quando as crianças caem,
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
elas não começam a chorar imediatamente.
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
Elas se levantam, confusas,
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
como quem tenta entender: "O que acabou de acontecer?"
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
"Isso é motivo suficiente para eu chorar?"
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
"Eu me machuquei? O que está acontecendo?"
02:09
Usually kids will be OK until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
Geralmente as crianças ficarão bem até fixarem o olhar com um adulto:
02:12
one that they trust and know can do something for them.
52
132984
2789
aquele em quem confiam e sabem que pode fazer algo por elas.
02:16
Eyes lock, and then, they burst out in tears.
53
136260
3322
Olhares se fixam e elas começam a chorar.
02:19
When I noticed this, I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
Quando eu percebi isso, queria muito que acontecesse comigo,
02:22
because to me, that meant that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
pois isso significaria que eu tinha conquistado a confiança delas
02:25
and had proven that you're capable to help them with anything.
56
145845
3033
e havia provado que era capaz de ajudá-las com qualquer coisa.
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
Você é uma heroina para elas.
02:31
Weeks went by of me just watching other teachers
58
151118
2624
Passaram semanas enquanto observava crianças aos prantos
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
correrem para os outros professores
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
e observava a isso tudo com inveja.
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
Como tinha inveja!
02:38
I mean, of course I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
É claro que não queria que elas caíssem,
02:41
but I really wanted that moment of validation
63
161093
2342
mas eu realmente queria aquele momento de validação:
02:43
that yes, I had earned a kid's trust enough to be the one to help them.
64
163459
3736
que eu havia conquistado total confiança ao ponto de ser quem as ajudaria.
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
Então, finalmente aconteceu.
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
Era um lindo dia.
02:51
It was during recess at the indoor playground.
67
171064
2907
Foi durante o intervalo na área de recreação coberta.
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
As crianças brincavam
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
e eu estava plastificando coisas,
02:57
because teachers are forever laminating stuff --
70
177299
2262
pois estamos sempre plastificando algo na sala dos professores ao lado.
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
03:01
Then I heard a kid yell, "Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
Então ouvi uma criança berrar: "Professora, o Sam caiu".
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
Então saí para dar uma olhada,
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
procurei pelo Sam
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
e lá estava ele, parecendo muito confuso,
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
como se estivesse tentando fazer adição de dois dígitos.
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
Então ele olhou para mim,
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
nossos olhares se fixaram, e aconteceu.
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
O lábio inferior dele começou a tremer
03:20
and his tiny eyes started to fill with tears.
81
200269
2849
e os olhinhos dele começaram a lacrimejar.
03:23
Then he burst out in tears running towards me,
82
203142
2651
Então ele começou a chorar, correndo em minha direção,
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
e foi glorioso.
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
Nunca esquecerei aquele momento.
03:28
He let me give him a big hug to help him calm down,
85
208881
3503
Ele me deixou abraçá-lo fortemente, ajudando-o a se acalmar.
03:32
and it turns out that yes, he did trip over his own two feet
86
212408
2900
Ele tinha tropeçado nos próprios pés,
03:35
so there was no one other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
então não havia ninguém para repreender a não ser o próprio chão.
03:38
We checked to make sure that he wasn't hurt
88
218168
2006
Vimos que ele não tinha se machucado,
03:40
and he overcame that with not even a bruise.
89
220198
2326
e ele saiu dessa sem nenhum arranhão.
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
Naquele momento, estranhamente,
03:44
it didn't feel like I was there to help Sam,
91
224530
2307
não senti que estava lá para ajudar o Sam,
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
pelo contrário, era ele quem me dava de presente
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
a oportunidade de ajudá-lo.
03:51
And it's something very weird that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
É algo estranho, e tenho dificuldades de colocar isso em palavras.
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
Com sua vulnerabilidade
03:56
in coming to me for help as if I could do something about it,
96
236079
3404
em vir até a mim para ajudá-lo, como se eu pudesse fazer algo,
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
pensaríamos que isso daria o poder a mim,
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
mas naquele momento,
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
foi justamente o contrário:
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
o poder se transferiu ainda mais para ele.
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
É um privilégio ter alguém nos pedindo ajuda,
04:10
a gift for you to do something for someone,
102
250082
2432
um presente para fazermos algo por alguém,
04:12
especially when it's coming from their place of vulnerability.
103
252538
3520
especialmente quando isso vem de um momento de vulnerabilidade.
04:16
With everything I learned from kindergarten,
104
256082
2048
Com tudo que aprendi no jardim de infância,
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
ou "ensinando" nele,
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
fui conquistar outras coisas na vida.
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
Nove anos depois,
04:23
and I landed in an association for project management professionals
108
263853
3548
fui trabalhar numa associação de profissionais de gestão de projetos
04:27
in a role that works extensively with volunteers.
109
267425
2880
num papel em que trabalhava extensivamente com voluntários.
04:30
Working with volunteers is a wonderful experience,
110
270329
3135
Lidar com voluntários é uma experiência maravilhosa,
04:33
but there are some things I wish had a been warned about,
111
273488
2667
mas gostaria de ter sido alertada para algumas coisas,
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
por exemplo, como traçar limites.
04:38
It's very easy to fall into the rabbit hole
113
278416
2239
É muito fácil cair na armadilha do "porque eles são voluntários".
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
Ligações tarde da noite?
04:44
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
116
284569
2880
Sim, porque são voluntários e têm trabalho durante o dia.
04:47
Business trips that are almost exclusively only on weekends?
117
287473
3453
Viagens de negócio que acontecem quase que exclusivamente em fins de semana?
04:50
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
118
290950
2790
Sim, porque são voluntários e têm trabalho durante o dia.
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
Não quero soar convencida, mas tornei-me muito boa no trabalho.
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
04:57
I was thriving off of the relationships I was building.
121
297602
2576
Estava prosperando nas relações construídas por mim.
05:00
And the best way I knew how to judge whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
E a melhor forma de saber se tinha conquistado a confiança de alguém
05:04
was if they would come and ask me for help.
123
304460
2327
era se eles viessem me pedir ajuda.
05:06
I loved it.
124
306811
1195
Eu adorava.
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
Todo retiro de fim de ano,
05:09
and we talked about what we wanted to be in the next year,
126
309768
2716
quando falávamos sobre o que queríamos ser no próximo ano,
05:12
my keywords were always "help" or "helpful."
127
312508
2276
minhas palavras-chave eram "ajudar" ou "ser solícita".
05:14
The problem was that I wasn't being just helpful.
128
314808
2618
O problema era que eu não estava sendo apenas solícita.
05:17
Over time, I put more and more pressure on myself
129
317805
2583
Com o tempo, me pressionei cada vez mais
05:20
to always be busy
130
320412
1320
para me manter sempre ocupada e sempre fazer um bom trabalho.
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
05:23
Soon my self-worth became associated with my performance at work,
132
323738
4017
Logo, minha autovalorização estava associada à minha atuação no trabalho,
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
o que é basicamente uma receita para o desastre.
05:30
But don't worry, because I had the best coping mechanism,
134
330177
3143
Mas não se preocupe, pois tinha o melhor mecanismo de compensação
05:33
which was denial,
135
333344
1691
que era a negação,
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
distração com mais trabalho
05:36
and drinking --
137
336561
1407
e bebida...
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
muita bebida.
05:39
I was so busy being helpful and independent
139
339361
2606
Estava tão ocupada ajudando, sendo independente
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
e sendo um "ótimo Sam",
05:43
that I forgot how to ask for help when I needed it.
141
343378
2781
que me esqueci de como pedir ajuda quando precisava.
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
Tudo que tinha de fazer era pedir
05:48
and if I truly believed that asking for help was a gift,
143
348038
2943
e eu sinceramente acreditava que pedir ajuda era um presente,
05:51
then I should have been doing it more, right?
144
351005
2174
então deveria estar pedindo mais, certo?
05:53
Well, we don't always practice what we preach,
145
353565
2158
Bem, nem sempre fazemos o que pregamos,
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
mas dois anos atrás,
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
levei um tapa na cara como um lembrete.
05:59
To say that I was burned-out at the time was an understatement,
148
359317
3458
Dizer que estava estafada naquele momento é pouco,
06:02
but thanks to my coping mechanism, drinking,
149
362799
2223
mas graças ao mecanismo de compensação, à bebida,
06:05
it looked like I was just having a great time.
150
365046
2432
parecia que eu estava me divertindo.
06:07
But one day,
151
367910
1249
Mas um dia,
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
assim como o Sam no parquinho,
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
eu tropecei nos meus próprios pés.
06:13
I blacked out
154
373691
1246
Eu apaguei
06:14
and woke up with a big cut on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
e acordei com um grande corte no pé por causa de cacos de vidro,
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
olhos inchados de tanto chorar
06:20
and a voice so hoarse that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
e uma voz rouca, provavelmente de lamuriar muito.
06:24
I don't have much recollection of what actually happened,
158
384171
2668
Não lembro o que aconteceu exatamente,
06:26
but I remember feeling frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
mas me lembro de me sentir frustrada, triste e com medo.
06:30
Now you've known me for only about 10 minutes,
160
390596
2157
Você me conhece por apenas dez minutos,
06:32
but you can probably tell that this was really not like me,
161
392777
2816
mas provavelmente pode dizer que aquela não era realmente eu,
06:35
so when I came to my senses about what had happened,
162
395617
2682
então quando entendi o que havia acontecido,
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
entrei em choque.
06:40
There was no other way of saying it other than that I needed help,
164
400216
3140
Não havia outra maneira de dizer a não ser a de que precisava de ajuda,
06:43
both in the sense of I needed some type of therapy help,
165
403380
2812
tanto no sentindo de ajuda com terapia,
06:46
but also help in getting out of that situation.
166
406216
2701
mas também para sair daquela situação.
06:48
It was one of the lowest moments of my life,
167
408941
2057
Foi um dos momentos mais difíceis da minha vida,
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
e mesmo naquele momento,
06:52
my mind was running at hyperspeed into problem-solving mode.
169
412494
3064
minha mente estava a mil, no modo "resolução de problema".
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
O que fazer com isso?
06:57
If I don't fix this, then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
Se eu não resolver isso, serei mais que uma decepção.
07:01
If I don't resolve this, then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
Se eu não resolver isso, serei ainda mais que um fracasso.
07:04
Those are things that were running through my mind,
173
424521
2381
Essas eram algumas frases que passavam por minha cabeça,
07:06
and it didn't even occur to me that I could ask for help.
174
426926
2884
e nem me ocorreu que eu podia pedir ajuda.
07:10
I was surrounded by so many people who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
Estava rodeada por tantas pessoas que gostavam de mim e queriam ajudar,
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
mas eu não conseguia vê-las.
07:16
Until finally, my good friend had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
Até que, finalmente, um grande amigo me pegou pelos ombros
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
e me forçou a pedir ajuda.
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
"Você consegue fazer isso?"
07:25
"No."
180
445633
1294
"Não".
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
"Você precisa de ajuda?"
07:28
"Yes."
182
448601
1244
"Sim".
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
"Eu posso te ajudar?"
07:31
"Yes."
184
451696
1170
"Sim".
07:32
"Can I get others that love and care for you to help you too?"
185
452890
3382
"Posso chamar aqueles que amam e se preocupam com você para ajudar?"
07:36
"Yes."
186
456610
1150
"Sim".
07:38
That was my grown-up version of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
Essa foi a versão adulta do olhar fixo ao do professor.
07:41
And just like that,
188
461268
1158
E dessa forma,
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
assim que disse: "Sim, pode me ajudar",
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
sentimentos de esperança e de controle voltaram para mim.
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
E se pararmos para pensar, não é estranho que passemos a toda a nossa infância
07:49
isn't it so weird we spend all of childhood
193
469719
2256
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
sendo bons em pedir ajuda
07:53
and are expected to grow up to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
e termos a expectativa de sermos esses humanos autossuficientes
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
e ficamos tão bons nisso
07:58
that we have to be reminded that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
que temos de ser lembrados de que está tudo bem em pedir ajuda?
08:02
Later, that moment helped me realize so many things.
198
482305
2698
Aquele momento me ajudou a perceber muitas coisas.
08:05
I'm always so happy to help others and I love it.
199
485625
2632
Fico sempre feliz em ajudar outras pessoas e adoro fazer isso.
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
Por que os outros não estariam dispostos a me ajudar?
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
E mais importante,
08:12
why wouldn't I want others to feel the happiness and joy
202
492212
2665
por que não iria querer que tenham a felicidade e alegria
08:14
that comes from helping the Sams of the world?
203
494901
2214
que vêm ao ajudarem os Sams do mundo?
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
Todos nós queremos ser o melhor Sam na vida:
08:20
to be strong, independent and self-reliant,
205
500163
2827
forte, independente e autossuficiente,
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
mas não precisamos sempre ser assim.
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
Assim, peçamos ajuda com mais frequência,
08:27
because helping Sams is a privilege and a gift.
208
507596
2990
pois ajudar os Sams é um privilégio e um presente.
08:31
Thank you.
209
511417
1150
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7