What kids can teach adults about asking for help | YeYoon Kim

39,734 views ・ 2020-10-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducteur: Lucien Cauchy Relecteur: eric vautier
00:13
What can we learn from children about being better humans?
1
13646
3260
Comment les enfants peuvent-ils nous apprendre à devenir meilleurs ?
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
Ils sont très loyaux envers leurs amis,
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
prêts à les défendre, prompts à s'excuser
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
et pardonnent facilement.
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
Mais en tant qu'ancienne institutrice -
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
toujours institutrice au fond de mon cœur -
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
je veux partager avec vous
00:27
a surprising lesson I learned from them about being asked for help.
8
27563
3810
une leçon étonnante qu'ils m'ont donnée sur ceux qui nous demandent de l'aide.
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
J'adore les comportements humains -
00:32
how we act differently in different situations and environments --
10
32958
3390
comment nous agissons en fonction des situations et des environnements -
00:36
and these cute five-year-olds with their adorable cheeks
11
36372
2723
et ces adorables enfants de cinq ans avec leurs petites joues,
00:39
and the perfect height to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
et leur taille parfaite pour donner un câlin le matin,
00:41
and almost a competitive love for high fives,
13
41824
2490
cet amour presque compétitif pour les gratifications,
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
étaient tellement intéressants.
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
Ma première classe était appelée une classe Mars.
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
J'avais dix élèves,
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
et ils avaient tous leur caractère particulier.
00:52
But there was this one kid I'll never forget.
18
52499
2450
Mais il y avait un enfant que je n'oublierai jamais.
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
Appelons-le Sam.
00:57
Sam behaved like he forgot he was only five.
20
57398
2706
Sam agissait comme s'il avait oublié qu'il n'avait que cinq ans.
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
Il était si indépendant.
01:02
Not only did he know how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
Non seulement il savait comment faire ses lacets,
01:04
but he knew how to tie other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
mais il savait aussi comment faire les lacets des autres.
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
Il ne ramenait jamais un thermos sale chez lui,
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
parce qu'il le nettoyait après le repas.
01:12
And if something happened and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
Et si quelque chose arrivait et qu'il fallait changer ses habits,
01:15
he would do so very quietly and discreetly by himself.
27
75732
3086
il le faisait très calmement et discrètement, tout seul.
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
Il ne demandait pas beaucoup d'aide,
01:21
but he was the one that his classmates went to for help --
29
81441
2912
mais c'était lui que ses camarades venaient voir pour les aider -
01:24
help on things like,
30
84377
1151
comme par exemple,
01:25
can he help them finish their kimchi? Because it's too spicy.
31
85552
2858
pour les aider à finir leur kimchi, parce qu'il est trop épicé.
01:28
He didn't like showing any type of affection to teachers
32
88933
2621
Il ne montrait aucune sorte d'affection aux instituteurs
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
et a fini par devenir « le bon garçon ».
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
Si on lui donnait le câlin du matin,
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
il levait les yeux au ciel
01:36
and make a funny face as to show discontent,
36
96888
2236
et faisait une grimace exaspérée,
01:39
but also stand there and wait if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
mais il restait là à attendre tant qu'on ne lui avait pas donné.
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
Il était si intelligent et sérieux
01:44
that even I would forget that he was only five.
39
104651
2340
que j'avais moi-même tendance à oublier son âge.
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
En tant que débutante,
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
j'ai beaucoup observé
01:50
how more experienced teachers interacted with their students.
42
110154
3198
comment les collègues expérimentés interagissaient avec leurs élèves.
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
Et j'ai remarqué une chose très particulière.
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
Souvent, quand les enfants tombent,
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
ils ne se mettent pas à pleurer immédiatement.
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
Ils se relèvent, choqués,
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
comme s'ils essayaient de comprendre -
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
« Que s'est-il passé ? »
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
« Est-ce que c'est assez grave pour pleurer ?
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
Est-ce que ça fait mal ? Comment c'est arrivé ? »
02:09
Usually kids will be OK until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
D'habitude, ils vont bien jusqu'à croiser le regard d'un adulte :
02:12
one that they trust and know can do something for them.
52
132984
2789
un adulte de confiance et qui peut faire quelque chose pour lui.
02:16
Eyes lock, and then, they burst out in tears.
53
136260
3322
Un croisement de regards, et ensuite, ils fondent en larmes.
02:19
When I noticed this, I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
Quand j'ai remarqué ça, j'ai tellement voulu que ça m'arrive,
02:22
because to me, that meant that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
parce que ça signifiait qu'on avait gagné la confiance de l'enfant
02:25
and had proven that you're capable to help them with anything.
56
145845
3033
et qu'on a prouvé être capable de les aider pour n'importe quoi.
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
Qu'on était devenu leur héros.
02:31
Weeks went by of me just watching other teachers
58
151118
2624
J'ai passé des semaines à regarder les collègues
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
et leurs élèves en pleurs,
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
et je les regardais avec jalousie.
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
Oh, j'ai été jalouse.
02:38
I mean, of course I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
Évidemment, je ne souhaitais pas que les enfants tombent
02:41
but I really wanted that moment of validation
63
161093
2342
mais je voulais vraiment ce moment de validation
02:43
that yes, I had earned a kid's trust enough to be the one to help them.
64
163459
3736
où enfin, ils me faisaient assez confiance pour que je sois celle qui les aide.
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
Et puis, c'est finalement arrivé.
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
C'est une journée merveilleuse.
02:51
It was during recess at the indoor playground.
67
171064
2907
C'était à la fin de la récré dans le préau intérieur.
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
Les enfants jouaient,
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
j'étais en train de plastifier des choses -
02:57
because teachers are forever laminating stuff --
70
177299
2262
parce qu'on a toujours des choses à plastifier -
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
dans la salle des profs.
03:01
Then I heard a kid yell, "Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
Et j'ai entendu un enfant crier : « Institutrice, Sam est tombé ! »
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
Je suis sorti pour voir,
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
j'ai cherché Sam,
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
et il était là, l'air perdu,
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
comme s'il essayait de faire des additions.
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
Puis il m'a regardé,
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
nous regards se sont croisés,
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
et c'est arrivé.
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
Sa lèvre du bas a commencé à trembler
03:20
and his tiny eyes started to fill with tears.
81
200269
2849
et ses petits yeux se sont remplis de larmes.
03:23
Then he burst out in tears running towards me,
82
203142
2651
Ensuite il a fondu en larmes en courant vers moi,
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
et c'était splendide.
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
Je n'oublierai jamais ce moment.
03:28
He let me give him a big hug to help him calm down,
85
208881
3503
Il m'a laissé lui faire un gros câlin pour l'aider à se calmer,
03:32
and it turns out that yes, he did trip over his own two feet
86
212408
2900
et il s'est avéré que oui, il avait trébuché tout seul
03:35
so there was no one other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
donc il n'y avait personne d'autre que le sol à gronder.
03:38
We checked to make sure that he wasn't hurt
88
218168
2006
On s'est assuré qu'il n'était pas blessé
03:40
and he overcame that with not even a bruise.
89
220198
2326
et il s'en est sorti sans même un bleu.
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
À ce moment, bizarrement -
03:44
it didn't feel like I was there to help Sam,
91
224530
2307
ce n'est pas vraiment moi qui aidais Sam,
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
c'est plutôt lui qui me faisait ce cadeau,
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
cette opportunité de l'aider.
03:51
And it's something very weird that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
Et c'est un sentiment très étrange, difficile à exprimer.
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
Étant vulnérable,
03:56
in coming to me for help as if I could do something about it,
96
236079
3404
en venant me voir pour que je l'aide, que je pouvais agir pour lui,
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
on pourrait croire que ça me donne le pouvoir,
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
mais à ce moment-là,
non, c'était plutôt le contraire,
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
et le pouvoir a penché encore plus de son côté.
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
Se faire demander de l'aide est un privilège :
04:10
a gift for you to do something for someone,
102
250082
2432
le cadeau offert par un autre d'agir pour lui,
04:12
especially when it's coming from their place of vulnerability.
103
252538
3520
particulièrement quand ils sont dans un état de vulnérabilité.
Avec tout ce que j'ai appris dans cette école,
04:16
With everything I learned from kindergarten,
104
256082
2048
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
ou en « enseignant » là-bas,
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
je suis allée faire autre chose dans la vie.
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
Neuf ans plus tard,
04:23
and I landed in an association for project management professionals
108
263853
3548
je me retrouve dans une association de professionnels de la gestion de projets
04:27
in a role that works extensively with volunteers.
109
267425
2880
dans un poste principalement en relation avec des bénévoles.
04:30
Working with volunteers is a wonderful experience,
110
270329
3135
Travailler avec des bénévoles est une incroyable expérience,
04:33
but there are some things I wish had a been warned about,
111
273488
2667
mais j'aurais souhaité être avertie de certaines choses avant,
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
comme : comment mettre des limites.
04:38
It's very easy to fall into the rabbit hole
113
278416
2239
C'est très facile de tomber dans le piège
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
« parce qu'ils sont bénévoles ».
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
Être appelée tard la nuit ?
04:44
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
116
284569
2880
Oui, ils sont bénévoles, ils travaillent la journée.
04:47
Business trips that are almost exclusively only on weekends?
117
287473
3453
Des voyages d'affaire presque toujours et seulement le week-end ?
04:50
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
118
290950
2790
Oui, ils sont bénévoles, ils travaillent la semaine.
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
Ce n'est pas pour me vanter,
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
mais j'étais bonne dans mon travail.
04:57
I was thriving off of the relationships I was building.
121
297602
2576
Je m'épanouissais dans les relations que je construisais.
05:00
And the best way I knew how to judge whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
Et le meilleur moyen de savoir si j'avais gagné la confiance de quelqu'un,
05:04
was if they would come and ask me for help.
123
304460
2327
c'était s'ils venaient me demander de l'aide.
05:06
I loved it.
124
306811
1195
J'adorais ça.
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
Chaque fois qu'on faisait un bilan
05:09
and we talked about what we wanted to be in the next year,
126
309768
2716
et qu'on parlait de nos désirs pour l'année suivante,
05:12
my keywords were always "help" or "helpful."
127
312508
2276
je disais toujours « l'aide » ou « l'entraide. »
05:14
The problem was that I wasn't being just helpful.
128
314808
2618
Le problème, c'est que je ne faisais pas qu'aider.
05:17
Over time, I put more and more pressure on myself
129
317805
2583
Avec le temps, je me suis mis de plus en plus la pression
05:20
to always be busy
130
320412
1320
pour être toujours occupée,
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
et de toujours faire du bon travail.
05:23
Soon my self-worth became associated with my performance at work,
132
323738
4017
Très vite, j'ai associé l'estime de moi à ma performance au travail,
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
ce qui est bien souvent synonyme de catastrophe.
05:30
But don't worry, because I had the best coping mechanism,
134
330177
3143
Mais ne vous inquiétez pas, grâce à mes mécanismes de défense,
05:33
which was denial,
135
333344
1691
qui sont le déni,
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
m'occuper avec plus de travail,
05:36
and drinking --
137
336561
1407
et boire -
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
beaucoup.
05:39
I was so busy being helpful and independent
139
339361
2606
J'étais tellement occupée à aider et être indépendante,
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
et être une vraie Sam,
05:43
that I forgot how to ask for help when I needed it.
141
343378
2781
que j'ai oublié de demander de l'aide quand il le fallait.
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
Il fallait simplement demander,
05:48
and if I truly believed that asking for help was a gift,
143
348038
2943
et si je croyais que demander de l'aide était faire un cadeau,
05:51
then I should have been doing it more, right?
144
351005
2174
alors j'aurais dû plus le faire, non ?
05:53
Well, we don't always practice what we preach,
145
353565
2158
Eh bien, on ne fait pas toujours ce qu'on pense,
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
mais il y a deux ans,
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
j'ai brutalement été rappelée à la réalité.
05:59
To say that I was burned-out at the time was an understatement,
148
359317
3458
Ce serait peu dire qu'à ce moment-là je faisais un burn-out,
06:02
but thanks to my coping mechanism, drinking,
149
362799
2223
mais grâce à mes mécanismes mentaux et à l'alcool,
06:05
it looked like I was just having a great time.
150
365046
2432
j'avais juste l'air de passer du bon temps.
06:07
But one day,
151
367910
1249
Mais un jour,
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
comme Sam sous le préau,
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
j'ai trébuché toute seule.
06:13
I blacked out
154
373691
1246
Je me suis évanouie,
06:14
and woke up with a big cut on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
puis réveillée avec des coupures sous mes pieds à cause de bris de verre,
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
les yeux rougis d'avoir pleuré,
06:20
and a voice so hoarse that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
et une voix si rauque que j'avais probablement hurlé.
06:24
I don't have much recollection of what actually happened,
158
384171
2668
Je n'ai pas trop de souvenirs de ce qu'il s'est passé,
06:26
but I remember feeling frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
mais je me souviens m'être sentie frustrée, triste et apeurée.
06:30
Now you've known me for only about 10 minutes,
160
390596
2157
Vous ne me connaissez que depuis dix minutes,
06:32
but you can probably tell that this was really not like me,
161
392777
2816
mais vous pouvez deviner que ce n'est pas vraiment mon genre.
06:35
so when I came to my senses about what had happened,
162
395617
2682
Quand je suis revenue à moi et compris la situation,
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
j'étais en état de choc.
06:40
There was no other way of saying it other than that I needed help,
164
400216
3140
Je ne pouvais qu'en déduire que j'avais besoin d'aide,
06:43
both in the sense of I needed some type of therapy help,
165
403380
2812
à la fois dans le sens d'une aide thérapeutique,
06:46
but also help in getting out of that situation.
166
406216
2701
mais aussi pour me sortir de cette situation.
06:48
It was one of the lowest moments of my life,
167
408941
2057
Ça a été un des moments les plus durs de ma vie,
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
et même à ce moment-là,
06:52
my mind was running at hyperspeed into problem-solving mode.
169
412494
3064
mon esprit réfléchissait à toute vitesse pour résoudre les problèmes.
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
Qu'est-ce que j'en fais ?
06:57
If I don't fix this, then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
Si je n'y fais pas attention, alors je vais encore plus décevoir.
07:01
If I don't resolve this, then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
Si je ne résous pas ça, alors je suis encore plus un échec.
07:04
Those are things that were running through my mind,
173
424521
2381
C'étaient les pensées qui parcouraient mon esprit,
07:06
and it didn't even occur to me that I could ask for help.
174
426926
2884
et ça ne m'a même pas traversé l'esprit d'aller demander de l'aide.
07:10
I was surrounded by so many people who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
J'étais entourée par tellement de gens qui voulaient m'aider,
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
mais je ne pouvais pas aller les voir.
07:16
Until finally, my good friend had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
Jusqu'à ce qu'un de mes amis finisse par me secouer par les épaules
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
et me force à demander de l'aide.
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
« Est-ce que tu peux y arriver ?
07:25
"No."
180
445633
1294
- Non.
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
- As-tu besoin d'aide ?
07:28
"Yes."
182
448601
1244
- Oui.
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
- Est-ce que je peux t'aider ?
07:31
"Yes."
184
451696
1170
- Oui.
07:32
"Can I get others that love and care for you to help you too?"
185
452890
3382
- Est-ce que les autres qui t'aiment peuvent t'aider aussi ?
07:36
"Yes."
186
456610
1150
- Oui. »
07:38
That was my grown-up version of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
C'était la version mature de croiser le regard avec le prof.
07:41
And just like that,
188
461268
1158
Et juste comme ça,
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
dès que j'ai dit : « Oui, tu peux m'aider, »
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
j'ai ressenti de l'espoir
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
et une sorte de contrôle revenir.
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
Et en y pensant,
07:49
isn't it so weird we spend all of childhood
193
469719
2256
n'est-ce pas bizarre de passer toute notre enfance
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
à être si bons pour demander de l'aide,
07:53
and are expected to grow up to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
pour être censé devenir ces adultes qui n'ont besoin de personne,
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
qu'on devient si bons,
07:58
that we have to be reminded that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
qu'on doive nous rappeler que c'est normal de demander de l'aide ?
08:02
Later, that moment helped me realize so many things.
198
482305
2698
Plus tard, ce moment m'a aidée à réaliser tellement de choses.
08:05
I'm always so happy to help others and I love it.
199
485625
2632
Je suis toujours heureuse d'apporter mon aide, j'adore ça.
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
Pourquoi les autres ne seraient-ils pas pareils ?
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
Et plus important encore,
08:12
why wouldn't I want others to feel the happiness and joy
202
492212
2665
pourquoi ne pas laisser les autres ressentir la joie
08:14
that comes from helping the Sams of the world?
203
494901
2214
qui arrive en aidant les Sams de ce monde ?
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
On veut tous être les meilleurs Sams :
08:20
to be strong, independent and self-reliant,
205
500163
2827
être fort, indépendant, confiant,
mais on n'a pas toujours besoin de l'être.
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
Alors demandons de l'aide aux autres plus souvent,
08:27
because helping Sams is a privilege and a gift.
208
507596
2990
parce qu'aider les Sams est un privilège et un cadeau.
08:31
Thank you.
209
511417
1150
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7