What kids can teach adults about asking for help | YeYoon Kim

39,362 views ・ 2020-10-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:13
What can we learn from children about being better humans?
1
13646
3260
ပိုကောင်းတဲ လူသားတွေဖြစ်ဖို့ ကလေးတွေဆီကနေ ဘာတွေကို သင်ယူနိုင်လဲ။
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
သူငယ်ချင်းတွေကို အလွန်အကျွံ သစ္စာရှိတယ်။
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
ကာကွယ်ဖို့ မြန်တယ်၊ တောင်းပန်ဖို့ လျင်တယ်၊
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
ခွင့်လွတ်ဖို့ သွက်ကြတယ်။
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
ဒါပေမဲ့ အရင်က သူငယ်တန်း ဆရာမတစ်ဦးအနေနဲ့
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
ရင်ထဲမှာတော့ အမြဲ သူငယ်တန်း ဆရာမပါပဲ။
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
အကူအညီတောင်းတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
00:27
a surprising lesson I learned from them about being asked for help.
8
27563
3810
သူတို့ဆီကနေ သင်ယူခဲ့ရတဲ့ အံ့ဩစရာ သင်ခန်းစာတစ်ခုကို သင်တို့နဲ့မျှဝေချင်တယ်၊
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
လူသားအပြုအမူတွေကို ကျွန်မချစ်တယ်။
00:32
how we act differently in different situations and environments --
10
32958
3390
အခြေအနေတွေနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်အမျိုးမျိုးမှာ ခြားနားစွာ လုပ်ဆောင်ကြပုံပါ။
00:36
and these cute five-year-olds with their adorable cheeks
11
36372
2723
ဒီချစ်စရာ ငါးနှစ်သားလေးတွေက ချစ်စရာ ပါးလေးတွေနဲ့
00:39
and the perfect height to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
နွေးထွေးတဲ့ မနက်ခင်းအပွေ့အဖက်တွေ ပေးဖို့ ကွက်တိအရပ်အမြင့်
00:41
and almost a competitive love for high fives,
13
41824
2490
လက်ဝါးချင်းရိုက်ဖို့ တူညီလုနီးပါး အချစ်တစ်ခုရှိတော့
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
သိပ် စိတ်ဝင်စရာကောင်းတယ်။
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
ကျွန်မရဲ့ ပထမဆုံးအတန်းက Mars အတန်းလို့ခေါ်တယ်။
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
ကျောင်းသား ၁၀ ယောက်ရှိပြီး
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
တစ်ယောက်စီဟာ ထူးခြားတဲ့ လက္ခဏာနဲ့ပြည့်နေတယ်။
00:52
But there was this one kid I'll never forget.
18
52499
2450
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ ဘယ်တော့မှ မမေ့နိုင်သူ တစ်ယောက်ရှိတယ်။
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
သူ့ကို Sam လို့ ခေါ်လိုက်ရအောင်။
00:57
Sam behaved like he forgot he was only five.
20
57398
2706
Sam ဟာ ငါးနှစ်ပဲ ရှိသေးတာကို မေ့နေသလို ပြုမူခဲ့တယ်။
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
သူက အတော့်ကို အမှီအခိုကင်းတယ်။
01:02
Not only did he know how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
သူ့ကိုယ်ပိုင် ဖိနပ်ကြိုးတွေ ချည်တတ်ရုံတင်မက
01:04
but he knew how to tie other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
အခြား ကလေးတွေရဲ့ ဖိနပ်ကြိုးတွေကိုပါ ချည်ပေးတတ်ပါတယ်။
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
ညစ်ပတ်တဲ့ ဓာတ်ဘူးကိုလည်း ဘယ်တော့မှ အိမ်ကိုယူမသွားဘူး
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
သူက ဒါကို နေ့လည်စာပြီးတဲ့အခါ ဆေးကြောလို့ပါ။
01:12
And if something happened and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
တစ်ခုခု ဖြစ်ပြီး အဝတ်အစားတွေ လဲဖို့ လိုတယ်ဆိုရင်
01:15
he would do so very quietly and discreetly by himself.
27
75732
3086
သူက အလွန် တိတ်ဆိတ်စွာ လဲပြီး သူ့ဘာသာ သိုသိုသိပ်နေလေ့ရှိတယ်။
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
သူကိုယ်တိုင် အကူအညီ သိပ်မတောင်းပေမဲ့
01:21
but he was the one that his classmates went to for help --
29
81441
2912
သူ့အတန်းဖော်တွေကို အကူအညီပေးဖို့ သွားသူကတော့ သူပါ။
01:24
help on things like,
30
84377
1151
ဒီလိုဟာတွေကို ကူညီပါတယ်၊
01:25
can he help them finish their kimchi? Because it's too spicy.
31
85552
2858
စပ်လွန်းလို့ သူတို့ကင်ချီတွေကို ကုန်အောင် သူ စားပေးရမလားပေါ့။
01:28
He didn't like showing any type of affection to teachers
32
88933
2621
သူဟာ ဆရာတွေကို ချစ်ခင်ကြောင်း ဘယ်လို ပုံစံနဲ့မှ မပြချင်ဘူး။
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
"ခပ်အေးအေး ကလေး" အဖြစ် ထင်မြင်စေချင်လို့ပါ။
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
သူ့ကို နှုတ်ဆက်တဲ့ အပွေ့အဖက်ပေးရင်
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
မျက်လုံးတွေ လှန်ပြီး
01:36
and make a funny face as to show discontent,
36
96888
2236
မကျေနပ်တာပြဖို့ မျက်ခွက်ပြောင်ပြပေမဲ့
01:39
but also stand there and wait if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
နှုတ်ဆက် အပွေ့အဖက် မရဘူးဆိုရင်တော့ အဲဒီမှာ ရပ်ပြီးလည်း စောင့်နေတတ်တယ်။
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
သူဟာ ငါးနှစ်သားလေးပဲ ရှိတာကို
01:44
that even I would forget that he was only five.
39
104651
2340
ကျွန်မ မေ့သွားရလောက်အောင် ပါးနပ်ပြီး အားကိုးရတယ်။
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
လက်သင် ဆရာမတစ်ယောက်အနေနဲ့
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
ပိုအတွေ့အကြုံရှိတဲ့ ဆရာတွေက
01:50
how more experienced teachers interacted with their students.
42
110154
3198
ကျောင်းသားတွေနဲ့ တုံ့လှယ်ပုံကို လေ့လာရာမှာ အချိန်အများကြီးကုန်တယ်။
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
အလွန် ထူးခြားတာ တစ်ခုကို သတိပြုမိတယ်။
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
မကြာခဏ ကလေးတွေ လဲကျတဲ့အခါ
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
သူတို့ဟာ ချက်ချင်း စမငိုကြဘူး။
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
မတ်တတ်ရပ်ပြီး အကြံအိုက်ကြတယ်
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
ဆုံးဖြတ်ချက်ချဖို့ ကြိုးစားနေသလိုပေါ့။
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
သိတဲ့အတိုင်း "ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
ဒါက ငါ့အတွက် ငိုရလောက်တဲ့ ကိစ္စကြီးမို့လား။
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
ဒါက နာလို့လား။ ဘာဆက်ဖြစ်မှာလဲ။
02:09
Usually kids will be OK until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
အမြဲလိုလိုတော့ လူကြီးတစ်ဦးနဲ့ မျက်လုံး ချင်းမဆုံခင်အထိ ကလေးတွေ အဆင်ပြေတယ်။
02:12
one that they trust and know can do something for them.
52
132984
2789
သူတို့ ယုံကြည်ပြီး သိတာက သူတို့အတွက် တစ်ခုခုလုပ်နိုင်တာပါ။
02:16
Eyes lock, and then, they burst out in tears.
53
136260
3322
မျက်လုံးတွေ ဆုံကြတယ်၊ နောက်တော့ ဗြန်းခနဲ ငိုချလိုက်တယ်၊
02:19
When I noticed this, I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
ဒါကို ကျွန်မ သတိထားမိချိန်မှာ ကျွန်မလည်း ဒါကို ကြုံချင်ခဲ့တယ်။
02:22
because to me, that meant that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
ဘာလိုဆို ကျွန်မအတွက် ဒါက ကလေး တစ်ယောက်ရဲ့ ယုံကြည်မှု ရခဲ့တာဖြစ်ပြီး
02:25
and had proven that you're capable to help them with anything.
56
145845
3033
တစ်ခုခုနဲ့ သူတို့ကို ကူညီနိုင်တာကို သက်သေပြတာကို ဆိုလိုတာမို့ပါ။
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
သင်ဟာ သူတို့အတွက် သူရဲကောင်းပါ။
02:31
Weeks went by of me just watching other teachers
58
151118
2624
အခြားဆရာတွေကို ကြည့်ရင်း ကုန်သွားတဲ့ သီတင်းပတ်တွေက
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
ကလေးတွေ မျက်ရည်တွေနဲ့ ပြေးစေတာကို
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
မနာလိုစိတ်နဲ့ ကြည့်နေခဲ့တာပါ။
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
ကျွန်မ မနာလိုဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:38
I mean, of course I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
ဆိုလိုတာက တကယ်တော့ ကလေးတွေကို လဲမကျစေချင်ပေမဲ့
02:41
but I really wanted that moment of validation
63
161093
2342
ဒီသက်သေပြတဲ့ ကာလ၊ ဟုတ်တယ်၊ သူတို့ကို ကူညီသူ
02:43
that yes, I had earned a kid's trust enough to be the one to help them.
64
163459
3736
တစ်ဦးဖြစ်ဖို့ ကလေးတစ်ယောက်ရဲ့ လုံလောက်တဲ့ ယုံကြည်မှုကို ကျွန်မ ရချင်ခဲ့တယ်။
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
ဒါနဲ့ နောက်ဆုံးမှာတော့ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
သာယာတဲ့ နေ့တစ်နေ့ပါ။
02:51
It was during recess at the indoor playground.
67
171064
2907
မိုးလုံလေလုံ ကစားတွင်းထဲက မုန့်စားဆင်းချိန် အတွင်းမှာပါ။
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
ကလေးတွေက ကစားနေကြပြီး
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
ကျွန်မက အရာတွေကို ပလပ်စတစ် လောင်းခိုင်းနေတယ်
02:57
because teachers are forever laminating stuff --
70
177299
2262
ဘာလို့ဆို ဆရာတွေဟာ အမြဲ ဘေးက ဆရာနားနေခန်းမှာ
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
ပစ္စည်းတွေကို ပလပ်စတစ်လောင်းနေတာမို့ပါ။
03:01
Then I heard a kid yell, "Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
ဒီနောက် ကလေးတစ်ယောက် အော်သံကြားတယ်။ "ဆရာမ၊ ဆရာမ၊ Sam လဲကျသွားတယ်"
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
ဒါနဲ့ ကျွန်မ အမြန်ဆုံး သွားတယ်၊
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
Sam ကို ရှာကြည့်တယ်၊
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
သူက အဲဒီမှာ အတော် အကြံအိုက်နေပြီး
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
နှစ်ထပ်ကိန်းတွေကို ပေါင်းဖို့ ကြိုစားနေသလိုပေါ့။
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
ဒီနောက် သူ ကျွန်မကိုကြည့်တယ်၊
ကျွန်မတို့မျက်လုံးတွေ ဆုံသွားတယ်၊
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
ဒီနောက် ဒါ ဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
သူ့အောက်နှုတ်ခမ်းက တုန်လာပြီး
03:20
and his tiny eyes started to fill with tears.
81
200269
2849
သူ့မျက်လုံးလေးတွေဟာ မျက်ရည်တွေနဲ့ ပြည့်လာတယ်။
03:23
Then he burst out in tears running towards me,
82
203142
2651
ဒီနောက် ဗြုန်းခနဲ ငိုချလိုက်ပြီး ကျွန်မဆီ ပြေးလာတယ်။
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
ဒါက ကြည်နူးစရာပါ။
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
ဒီကာလကို ဘယ်တော့မှ မေ့နိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။
03:28
He let me give him a big hug to help him calm down,
85
208881
3503
သူ စိတ်ငြိမ်အောင် ကူညီဖို့ ကျွန်မကို တင်းတင်း ဖက်ခိုင်းတယ်၊
03:32
and it turns out that yes, he did trip over his own two feet
86
212408
2900
ဖြစ်သွားခဲ့တာက ဟုတ်ပါတယ်၊ သူ့ဘာသာ ခြေချိတ်လဲသွာတာဆိုတော့
03:35
so there was no one other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
အပြစ်တင်ဖို့က ကြမ်းပြင်ထက် ဘာမှမရှိဘူးလေ။
03:38
We checked to make sure that he wasn't hurt
88
218168
2006
ထိခိုက်မှုမရှိဘဲ ပွန်းပဲ့ရာတောင်မရှိဘဲ၊
03:40
and he overcame that with not even a bruise.
89
220198
2326
ကျော်လွှားခဲ့လားဆိုတာ သေချာအောင် စစ်ဆေးခဲ့တယ်။
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
အဲဒီအခိုက်မှာပဲ ထူးထူးဆန်းဆန်း
03:44
it didn't feel like I was there to help Sam,
91
224530
2307
Sam ကို ကူညီဖို့ အဲဒီမှာ ရှိနေတာလို့ မခံစားရပေမဲ့၊
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
ဒီအစား သူက ကျွန်မကို ဒီလက်ဆောင်၊ သူ့ကို ကူညီဖို့
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
ဒီအခွင့်အလမ်း ပေးနေခဲ့တယ်ဆိုတာပါ။
03:51
And it's something very weird that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
ဒါက စကားလုံးတွေအဖြစ် ချရေးဖို့ အားထုတ်ရတဲ့ အလွန် ထူးဆန်းတဲ့ အရာပါ။
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
ခံနိုင်ရည်မဲ့မှုနဲ့အတူ
03:56
in coming to me for help as if I could do something about it,
96
236079
3404
ကျွန်မ တစ်ခုခု လုပ်ပေးနိုင်သလိုမျိုးနဲ့ အကူအညီအတွက် ကျွန်မဆီလာတာပါ။
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
ဒါက ကျွန်မကို အင်အားပေးတယ်လို့ ထင်ကြမှာဖြစ်ပေမဲ့
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
အဲဒီအခိုက်အတန့်မှာ
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
မဟုတ်ဘူး၊ လုံးဝ ဆန့်ကျင်ဘက်ပါ။
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
အင်အားက သူ့ဆီကိုတောင် ပြောင်းသွားတယ်။
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
အကူအညီ အတောင်းခံရခြင်းဟာ အခွင်ထူးတစ်ခုပါ။
လူတစ်ယောက်အတွက် တစ်ခုခု လုပ်ဖို့ သင့်အတွက် လက်ဆောင်ပါ
04:10
a gift for you to do something for someone,
102
250082
2432
04:12
especially when it's coming from their place of vulnerability.
103
252538
3520
အထူးသဖြင့် သူတို့ရဲ့ ခံနိုင်ရည်မဲ့မှု နေရာကနေ လာတဲ့အခါပါ။
04:16
With everything I learned from kindergarten,
104
256082
2048
သူငယ်တန်းကျောင်းကနေ သင်ယူခဲ့တဲ့ အရာတိုင်း
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
(သို့) သူငယ်တန်းကို "သင်ကြားခြင်း"နဲ့အတူ
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
ဘဝမှာ အခြားအရာတွေကို အောင်နိုင်သွားတယ်။
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
ရှေ့ကိုးနှစ်ဆီ သွားရအောင်။
04:23
and I landed in an association for project management professionals
108
263853
3548
စီမံကိန်း စီမံမှု ပညာရှင်တွေအတွက် အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုမှာ ရောက်သွားတယ်၊
04:27
in a role that works extensively with volunteers.
109
267425
2880
စေတနာ့ဝန်ထမ်းတွေနဲ့ ကျယ်ပြန့်စွာ လုပ်ဆောင်တဲ့ ကဏ္ဍတစ်ခုမှာပါ။
04:30
Working with volunteers is a wonderful experience,
110
270329
3135
စေတနာ့ဝန်ထမ်းတွေနဲ့ အလုပ်လုပ်တာက အံ့ဖွယ် အတွေ့အကြုံတစ်ခုဆိုပေမဲ့
04:33
but there are some things I wish had a been warned about,
111
273488
2667
ကျွန်မ သတိပေးခံခဲ့ရချင်တဲ့ အရာတွေတော့ ရှိတယ်။
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
ဥပမာ နယ်သတ်မျဉ်းတွေ ချမှတ်ပုံပါ။
04:38
It's very easy to fall into the rabbit hole
113
278416
2239
စေတနာ့ဝန်းထမ်းတွေမို့လို့ အမြီးအမောက် မတည့်တာတွေ
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
ကြုံရဖို့ သိပ်လွယ်တယ်။
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
အချိန်မတော် ဖုန်းတွေလား။
04:44
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
116
284569
2880
ဟုတ်တယ်၊ စေတနာ့ဝန်ထမ်း တွေဖြစ်ပြီး နေ့ပိုင်းအလုပ်တွေရှိလို့ပါ။
04:47
Business trips that are almost exclusively only on weekends?
117
287473
3453
အလုပ်နဲ့သွားတဲ့ ခရီးတွေက ပိတ်ရက်တွေမှာပဲ သီးသန့်နီးပါးလား။
04:50
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
118
290950
2790
ဟုတ်တယ်၊ စေတနာ့ဝန်ထမ်း တွေဖြစ်ကာ နေ့ပိုင်းအလုပ်တွေရှိလို့ပါ
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
ကိုယ့်ရည်သွေးတာ မဟုတ်ပေမဲ့
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
ကျွန်မက အလုပ်မှာ တကယ့်ကို တော်လာတယ်၊
04:57
I was thriving off of the relationships I was building.
121
297602
2576
ကျွန်မ တည်ဆောက်နေတဲ့ ဆက်ဆံရေးက တိုးတက်လာနေခဲ့တယ်။
05:00
And the best way I knew how to judge whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
လူတစ်ယောက်ရဲ့ ယုံကြည်မှု ရ၊ မရကို ဆုံးဖြတ်နည်းကို သိဖို့ အကောင်းဆုံးနည်းက
05:04
was if they would come and ask me for help.
123
304460
2327
သူတို့တွေ ကျွန်မဆီလာပြီး အကူအညီ တောင်းလားဆိုတာပါ။
05:06
I loved it.
124
306811
1195
ကျွန်မ သဘောကျတယ်။
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
နှစ်ကုန်ပိုင်း အနားယူမှုတွေ လုပ်တိုင်း
05:09
and we talked about what we wanted to be in the next year,
126
309768
2716
နောက်နှစ် ဘယ်မှာ ရှိချင်တာအကြောင်း ဆွေးနွေးကြတယ်။
05:12
my keywords were always "help" or "helpful."
127
312508
2276
အဓိက စကားလုံးတွေက အမြဲ "ကူညီ" "ကူညီတတ်သော"ပါ။
05:14
The problem was that I wasn't being just helpful.
128
314808
2618
ပြဿနာက ကျွန်မဟာ ကူညီတတ်ရုံတင် မဟုတ်တာပါ။
05:17
Over time, I put more and more pressure on myself
129
317805
2583
ကြာတော့ အမြဲ အလုပ်ရှုပ်ဖို့နဲ့ ကောင်းတဲ့ အလုပ်တစ်ခု
05:20
to always be busy
130
320412
1320
အမြဲလုပ်ဖို့ ပိုပိုပြီး
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဖိအားတွေ ပေးတယ်။
05:23
Soon my self-worth became associated with my performance at work,
132
323738
4017
မကြာခင်မှာ မိမိကိုယ်ကိုယ် တန်ဖိုးထားမှုက အလုပ်မှာ ဆောင်ရွက်မှုနဲ့ ဆက်စပ်လာတယ်။
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
ဒါက အခြေခံအားဖြင့် ပျက်ကိန်းရဲ့ လမ်းစပါ။
05:30
But don't worry, because I had the best coping mechanism,
134
330177
3143
ဒါပေမဲ့ မပူပါနဲ့ ကျွန်မမှာ အကောင်းဆုံး ဖြေရှင်းရေး ယန္တရားရှိတယ်၊
05:33
which was denial,
135
333344
1691
ဒါက ငြင်းပယ်ခြင်းပါ၊
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
အလုပ်တောင် ပိုလုပ်ကာ
05:36
and drinking --
137
336561
1407
အာရုံလွှဲကာ အရက်သောက်တယ်၊
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
အများကြီးပါ။
05:39
I was so busy being helpful and independent
139
339361
2606
ကျွန်မဟာ ကူညီတတ်တာ၊၊ အမှီအခိုကင်းတာ Sam ဖြစ်နေတာနဲ့
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
အလုပ်ရှုပ်နေခဲ့တော့
05:43
that I forgot how to ask for help when I needed it.
141
343378
2781
ကိုယ် လိုအပ်တဲ့အခါ အကူအညီ တောင်းပုံကို မေ့နေခဲ့တယ်။
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
ကျွန်မ လုပ်ဖို့လိုတာဆိုလို့ မေးတတ်ဖို့ပါ၊
05:48
and if I truly believed that asking for help was a gift,
143
348038
2943
အကူအညီတောင်းတာက လက်ဆောင် တစ်ခုလို့ အစစ်အမှန် ယုံကြည်ခဲ့ရင်
05:51
then I should have been doing it more, right?
144
351005
2174
ဒါကို ပိုပြီး လုပ်နေသင့်ခဲ့တာမို့လား။
05:53
Well, we don't always practice what we preach,
145
353565
2158
ဟောပြောတဲ့အတိုင်း အမြဲ လက်တွေ့မလုပ်ကြပေမဲ့
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်ခန့်က
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
ကျွန်မ လက်ကျန်စာရင်း အထူကြီးတစ်ခုနဲ့ ဒဏ်တပ်ခံခဲ့ရတယ်။
05:59
To say that I was burned-out at the time was an understatement,
148
359317
3458
ပြောရရင် ဒီအချိန်မှာ ကျွန်မ ကိုယ်စိတ် ပင်ပန်းတယ်ဆိုတာ ဖော့ပြောလိုက်တာပါ။
06:02
but thanks to my coping mechanism, drinking,
149
362799
2223
ဒါပေမဲ့ ဖြေရှင်းရေး ယန္တရား၊ အရက်သောက်တာကြောင့်
06:05
it looked like I was just having a great time.
150
365046
2432
ပျော်နေခဲ့တဲ့ ပုံမျိုးပေါက်ခဲ့တယ်။
06:07
But one day,
151
367910
1249
ဒါပေမဲ့ တစ်နေ့မှာ
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
ကစားကွင်းထဲက Sam အတိုင်းပဲ
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
ကျွန်မ ခြေချိတ်ပြီး ချော်လဲခဲ့တယ်၊
06:13
I blacked out
154
373691
1246
ကျွန်မ သတိလစ်သွားပြီး
06:14
and woke up with a big cut on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
ဖန်ကွဲစတွေကနေ ကျွန်မ ခြေထောက်ကို ရှရာကြီးတစ်ခုနဲ့ နိုးလာခဲ့တယ်။
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
ငိုထားဆော့ မျက်လုံးတွေက ရောင်နေပြီး
06:20
and a voice so hoarse that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
အသံတစ်သံက ကျွန်မ အော်ငိုနေခဲ့တာ အဖြစ်နိုင်ဆုံး ဆိုရအောင် ပြာနေတယ်။
06:24
I don't have much recollection of what actually happened,
158
384171
2668
တကယ် ဖြစ်တာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အများကြီး ကျွန်မ မမှတ်မိပေမဲ့
06:26
but I remember feeling frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
မချင့်မရဲ၊ ဝမ်းနည်း၊ ကြောက်လန့်တဲ့ ခံစားမှုကိုတော့ သတိရတယ်။
06:30
Now you've known me for only about 10 minutes,
160
390596
2157
အခု သင်တို့ ကျွန်မကို ၁၀ မိနစ်ခန့် ကြာအောင် သိကြပေမဲ့၊
06:32
but you can probably tell that this was really not like me,
161
392777
2816
ဒါဟာ တကယ် ကျွန်မလို မဟုတ်ဘူးလို့ သင်တို့ ပြောနိုင်လောက်တယ်။
06:35
so when I came to my senses about what had happened,
162
395617
2682
ဒီတော့ ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို ပြန်လည်သတိရလာတဲ့အခါ
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
ကျွန်မ လန့်သွားတယ်၊
06:40
There was no other way of saying it other than that I needed help,
164
400216
3140
ကျွန်မ အကူညီ လိုခဲ့တယ်ဆိုတာထက် ဒါကို ပြောဖို့ အခြားနည်းမရှိခဲ့ဘူး။
06:43
both in the sense of I needed some type of therapy help,
165
403380
2812
ကုထုံး အကူအညီ တစ်မျိုးမျိုး လိုအပ်ခဲ့တယ်တဲ့ သဘောရော၊
06:46
but also help in getting out of that situation.
166
406216
2701
ကျွန်မကို ဒီအခြေနေကနေ ထုတ်ပေးတဲ့ အကူအညီရော နှစ်ခုစလုံးပါ။
06:48
It was one of the lowest moments of my life,
167
408941
2057
ဒါက ကျွန်မဘဝရဲ့ အနိမ့်ဆုံး ကာလတွေထဲက တစ်ခုပါ၊
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
အဲဒီ အခိုက်မှာတောင်
06:52
my mind was running at hyperspeed into problem-solving mode.
169
412494
3064
စိတ်က ပြဿနာ ဖြေရှင်းနည်းထဲကို တရားလွန် အမြန်နှုန်းနဲ့ ပြေးနေတယ်။
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မ ဘာလုပ်လဲ။
06:57
If I don't fix this, then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
ကျွန်မ ဒါကို မပြင်ဆင်ရင် စိတ်ပျက်တာ တစ်ခုထက်တောင် ပိုတယ်။
07:01
If I don't resolve this, then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
ကျွန်မ ဒါကို မဖြေရှင်းရင် ကျရှုံးမှု တစ်ခုထက်တောင် ပိုတယ်။
07:04
Those are things that were running through my mind,
173
424521
2381
ဒီအရာတွေက ကျွန်မစိတ်မှာ ရိုတ်ခတ် လှုပ်ရှားနေပြီး
07:06
and it didn't even occur to me that I could ask for help.
174
426926
2884
အကူအညီ တောင်းသင့်တယ်ဆိုတာ ကျွန်မခေါင်းထဲ ပေါ်တောင်မလာခဲ့ဘူး။
07:10
I was surrounded by so many people who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
ကျွန်မကို ဂရုစိုက်ပြီး ကူညီချင်တဲ့ လူတွေအများကြီးက ဝိုင်းရံခဲ့ပေမဲ့
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
သူတို့ကို ကျွန်မ မမြင်နိုင်ခဲ့ဘူး။
07:16
Until finally, my good friend had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
နောက်ဆုံး ကျွန်မရဲ့ သူငယ်ချင်းကောင်းက ကျွန်မရဲ့ ပုခုံးတွေကို ကိုင်ပြီး
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
အကူအညီ အတင်းတောင်းခိုင်းတဲ့ အထိပါ။
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
"နင် ဒါကို လုပ်နိုင်တယ်မို့လား။"
07:25
"No."
180
445633
1294
"ဟင့်အင်း"
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
"နင် အကူအညီလိုလား။"
07:28
"Yes."
182
448601
1244
"အင်း"
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
"ငါ နင့်ကို ကူညီရမလား။"
07:31
"Yes."
184
451696
1170
"အေး"
07:32
"Can I get others that love and care for you to help you too?"
185
452890
3382
"နင့်ကို ကူညီဖို့ နင့်ကိုချစ်တဲ့ ဂရုစိုက်တဲ့ သူတွေကိုပါ ခေါ်လို့ရလား။"
07:36
"Yes."
186
456610
1150
"အေး"
07:38
That was my grown-up version of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
ဒါက ဆရာနဲ့ မျက်လုံးချင်း ဆုံခဲ့တဲ့ ကျွန်မရဲ့ ရင့်ကျက်တဲ့ပုံပါ။
07:41
And just like that,
188
461268
1158
ပြီးတော့ ဒီလိုပါပဲ
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
"အေး၊ နင် ငါ့ကို ကူညီနိုင်တယ်"လို့ ပြောစဉ်မှာပဲ
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
တစစ်စစ် မျှော်လင့်ချက်ခံစားရကာ
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
ထိန်းချုပ်မှု ပြန်ရလာသလိုပါ။
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
ဒါကို တွေးကြည့်လိုက်ရင်
07:49
isn't it so weird we spend all of childhood
193
469719
2256
အကူအညီတောင်းရာမှာ တော်လာရင်း ကလေးဘဝတစ်ခုလုံးကို
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
ကုန်ဆုံးကာ မိမိကိုယ်ကိုအားထားတဲ့
07:53
and are expected to grow up to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
လူသားတွေအဖြစ် ကြီးပြင်းလာဖို့ မျှော်လင့်ခံရကာ အကူအညီတောင်းရတာ
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
အဆင်ပြေတယ်လို့ သတိပေးခံရအောင်ကို
07:58
that we have to be reminded that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
ဒီမှာ ကျွန်မတို့ တော်လာတာက သိပ် မထူးဆန်းဘူးလား။
08:02
Later, that moment helped me realize so many things.
198
482305
2698
နောက် ဒီကာလက အရာများစွာကို နားလည်ဖို့ ကျွန်မကိုကူညီပေးခဲ့တယ်။
08:05
I'm always so happy to help others and I love it.
199
485625
2632
သူများကို ကူညီဖို့ ကျွန်မ အမြဲ ပျော်ပြီး ဒါကို သဘောကျတယ်။
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
သူများက ဘာလို့ ကျွန်မကို ကူညီချင်စိတ် မရှိရမှာလဲ။
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
ပိုပြီး အရေးကြီးတာက
08:12
why wouldn't I want others to feel the happiness and joy
202
492212
2665
ကမ္ဘာပေါ်က Sam တွေကို ကူညီခြင်း ကနေလာတဲ့ ပျော်ရွှင်မှုနဲ့
08:14
that comes from helping the Sams of the world?
203
494901
2214
ပီတိကို ဘာလို့ သူများကို မခံစားစေချင်ရမှာလဲ။
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
အားလုံးက ဘဝမှာ အကောင်းဆုံး Sam တွေဖြစ်ချင်ကြတယ်။
08:20
to be strong, independent and self-reliant,
205
500163
2827
ခိုင်မာဖို့၊ အမှီအခိုကင်းပြီး မိမိကိုယ်ကိုယ် အားထားစေဖို့ပါ။
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
ဒါပေမဲ့ အမြဲတော့ ဖြစ်ဖို့မလိုပါဘူး။
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
ဒီတော့ မကြာခဏထက် ပိုများပြီး အကူအညီတောင်းတာနဲ့ စကြရအောင်။
08:27
because helping Sams is a privilege and a gift.
208
507596
2990
အကြောင်းက Sam တွေကို ကူညီတာက အခွင့်ထူးနဲ့ လက်ဆောင်ဖြစ်လို့ပါ။
08:31
Thank you.
209
511417
1150
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7