What kids can teach adults about asking for help | YeYoon Kim

39,782 views ・ 2020-10-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: zitouni mohammed salim المدقّق: omar idmassaoud
00:13
What can we learn from children about being better humans?
1
13646
3260
ما الذي يمكننا تعلمه من الأطفال عن كيف نصبح بشرًا أفضل؟
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
فلهم وفاء شديد لأصدقائهم،
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
وسرعة في الدفاع والاعتذار
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
والصفح.
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
ولكن كوني معلمة سابقة بروض الأطفال--
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
وسأضل دائما بداخلي معلمة بروض الأطفال--
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
أود أن أشارككم
00:27
a surprising lesson I learned from them about being asked for help.
8
27563
3810
درسا مذهلا أخذته عنهم في أن يُطلب منك العون.
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
أعشق السلوكات البشرية --
00:32
how we act differently in different situations and environments --
10
32958
3390
كيف نتصرف بشكل مختلف في شتى المواقف --
كان أولئك الأطفال اللطفاء دوي الخمس سنوات بخدودهم الجميلة
00:36
and these cute five-year-olds with their adorable cheeks
11
36372
2723
00:39
and the perfect height to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
وطولهم المناسب لضمهم بدفئ عند الصباح
00:41
and almost a competitive love for high fives,
13
41824
2490
وعشقهم الشبيه بالمنافسة للمصافحة بالكفوف
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
مثيرين للاهتمام.
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
كان صفي الأول يدعى بقسم المريخ.
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
به عشرة تلاميذ،
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
لكل منهم طابعه الخاص.
00:52
But there was this one kid I'll never forget.
18
52499
2450
لكن كان بينهم صبي لن أنساه أبدا.
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
دعونا ندعوه "سام".
00:57
Sam behaved like he forgot he was only five.
20
57398
2706
كان سام يتصرف كأنه نسي أن عمره ليس إلا خمس سنوات.
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
كان جد مستقل.
01:02
Not only did he know how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
لم يكن متمكنا من كيفية عقد رباط حذائه فحسب،
01:04
but he knew how to tie other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
بل كان يعقد أربطة أحذية الأطفال الآخرين كذلك.
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
علاوة على ذلك، لم يرجع لبيته بكظيمة متسخة يوما،
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
لأنه كان ينظفها بعد تناوله وجبته.
01:12
And if something happened and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
وإذا ما احتاج لتغيير ملابسه نتيجة حادث ما،
01:15
he would do so very quietly and discreetly by himself.
27
75732
3086
كان يفعل ذلك لوحده بصمت وعلى انفراد.
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
نادرا ما كان يطلب المساعدة،
01:21
but he was the one that his classmates went to for help --
29
81441
2912
لكنه كان أول من يلجأ إليه باقي التلاميذ إن احتاجوا يد العون --
01:24
help on things like,
30
84377
1151
لمساعدتهم بأشياء
01:25
can he help them finish their kimchi? Because it's too spicy.
31
85552
2858
كإنهاء وجبة الكيمشي الخاصة بهم لكونها حارة جدا.
01:28
He didn't like showing any type of affection to teachers
32
88933
2621
لم يكن يبد أي شكل من المودة تجاه المعلمين
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
كان بمثابة "الشاب الرائع".
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
إذا ضممته بالصباح لتحييه
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
كان ليحرك عيناه للأعلى
01:36
and make a funny face as to show discontent,
36
96888
2236
ويكشر وجهه ليعبر عن استياءه.
01:39
but also stand there and wait if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
لكنه يمكث مكانه وينتظر إن لم يتم ضمه.
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
كان له من الذكاء والثقة في نفسه
01:44
that even I would forget that he was only five.
39
104651
2340
ما كان ينسيني أن عمره خمس سنوات فقط.
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
بصفتي معلمة مبتدئة،
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
قضيت الكثير من الوقت ألاحظ
01:50
how more experienced teachers interacted with their students.
42
110154
3198
تفاعل الأساتذة الأكثر تجربة مع تلاميذهم.
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
فلاحظت شيئا غريبا.
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
أحيانا، عندما يسقط الأطفال
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
لا يشرعون بالبكاء في الحين.
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
بل يقفون في حيرة،
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
كأنهم يقررون،
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
"ما الذي حدث للتو؟"
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
"هل يتطلب الوضع البكاء؟
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
هل أحس بألم؟ ما الذي يحدث؟"
02:09
Usually kids will be OK until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
عادة ما يكون الأطفال بخير إلى أن يراهم أحد الراشدين،
02:12
one that they trust and know can do something for them.
52
132984
2789
أحد يثقون به وبمقدوره أن يعمل شيء من أجلهم.
02:16
Eyes lock, and then, they burst out in tears.
53
136260
3322
فيجهشون بالبكاء ما إن تلتقي الأعين.
02:19
When I noticed this, I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
عندما لاحظت ذلك أردته أن يحدث لي،
02:22
because to me, that meant that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
لأن معناه في نظري أنك كسبت ثقة الطفل.
02:25
and had proven that you're capable to help them with anything.
56
145845
3033
وأنك برهنت أنك قادر على مساعدتهم مهما كان المشكل،
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
تصبح بطلا بالنسبة لهم.
02:31
Weeks went by of me just watching other teachers
58
151118
2624
مضت أسابيع وأنا أنظر إلى بقية المعلمين
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
والأطفال يركضون إليهم وهم يبكون،
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
وأنا أتابع بغيرة.
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
أووه كم كنت أغار منهم.
02:38
I mean, of course I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
أعني طبعا لم أتمنى أن يسقط أحد الأطفال،
02:41
but I really wanted that moment of validation
63
161093
2342
لكنني كنت أريد لحظة المصادقة تلك
02:43
that yes, I had earned a kid's trust enough to be the one to help them.
64
163459
3736
أنه قمت بكسب ثقة أحد الأطفال كفاية لأكون من يساعدهم.
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
ثم حدث ذلك أخيرا.
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
كان يوما جميلا.
02:51
It was during recess at the indoor playground.
67
171064
2907
حدث ذلك أثناء الاستراحة، بساحة اللعب الداخلية.
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
كان الأطفال يلعبون
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
وكنت أغلف بعض الأغراض--
02:57
because teachers are forever laminating stuff --
70
177299
2262
لأن المعلمين يغلفون دائما--
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
بقاعة المعلمين المجاورة.
03:01
Then I heard a kid yell, "Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
فسمعت صراخ أحد الأطفال، "معلمتي، معلمتي، لقد سقط سام أرضا"
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
فخرجت لأرى،
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
بحثت عن سام
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
كان هناك، في حيرة من أمره،
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
كأنه يحاول حل عملية حسابية.
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
فنظر إلي،
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
والتقت أعيننا
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
فحدث ذلك.
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
أخدت شفته السفلى في الارتعاش
03:20
and his tiny eyes started to fill with tears.
81
200269
2849
وبدأت عيناه الصغيرتان تمتلئان بالدموع
03:23
Then he burst out in tears running towards me,
82
203142
2651
فأجهش بالبكاء وهو يركض تجاهي
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
كانت لحظة رائعة
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
لن أنساها أبدا.
03:28
He let me give him a big hug to help him calm down,
85
208881
3503
سمح لي لأعطيه معانقة كبيرة لتهدئته،
03:32
and it turns out that yes, he did trip over his own two feet
86
212408
2900
فاتضح أنه تعثر بمفرده
03:35
so there was no one other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
فلم يكن بإمكانه لوم أحد عدى الأرضية.
03:38
We checked to make sure that he wasn't hurt
88
218168
2006
قمنا بفحصه لنتأكد أنه لم يصب بأذى،
03:40
and he overcame that with not even a bruise.
89
220198
2326
فتجاوزها حتى بدون أي كدمة.
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
من الغريب أنه في تلك اللحظة بالذات،
03:44
it didn't feel like I was there to help Sam,
91
224530
2307
لم أشعر أنني كنت أنا من ساعد سام،
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
بل أنه كان يقدم هدية
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
فرصة مساعدته تلك.
03:51
And it's something very weird that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
كان ذلك غريبا جدا لدرجة أنني أعجز عن وصفه.
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
فبالضعف الذي أظهره،
03:56
in coming to me for help as if I could do something about it,
96
236079
3404
حين استعان بي، كأني قادرة عن فعل شيء حيال ذلك
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
يمكنك أن تظن أنه يعطيني القدرة،
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
لكن في تلك اللحظة
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
لا، كان عكس ذلك تماما،
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
فمالت كفة القوة لصالحه أكثر.
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
أن تُطلب منك المساعدة شرف:
04:10
a gift for you to do something for someone,
102
250082
2432
هدية لك أن تفعل شيئا من أجل أحدهم
04:12
especially when it's coming from their place of vulnerability.
103
252538
3520
خاصة عندما تنبثق من الضعف
04:16
With everything I learned from kindergarten,
104
256082
2048
انطلاقا من كل ما تعلمته من روض الأطفال
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
أو من تدريسي بروض الأطفال،
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
ذهبت لأجرب أشياء أخرى.
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
تسع سنوات مضت
04:23
and I landed in an association for project management professionals
108
263853
3548
وجدت نفسي ضمن جمعية لحرفيي تسيير المشاريع،
04:27
in a role that works extensively with volunteers.
109
267425
2880
كان منصبي يربطني كثيرا بالمتطوعين.
04:30
Working with volunteers is a wonderful experience,
110
270329
3135
العمل مع المتطوعين تجربة رائعة
04:33
but there are some things I wish had a been warned about,
111
273488
2667
لكن هناك بعض الأمور أتمنى لو نبهت منها مسبقا،
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
كوضع الحدود مثلا.
04:38
It's very easy to fall into the rabbit hole
113
278416
2239
فمن السهل جدا أن يجد المرء نفسه في متاهة
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
"ليسوا سوى متطوعين".
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
اتصالات هاتفية بالليل؟
04:44
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
116
284569
2880
نعم لأنهم متطوعون ولهم وظائف بالنهار.
04:47
Business trips that are almost exclusively only on weekends?
117
287473
3453
رحلات أعمال بعطلة نهاية الأسبوع بالخصوص؟
04:50
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
118
290950
2790
نعم لأنهم متطوعون ولهم وظائف بالنهار.
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
لا أود أن أشكر نفسي،
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
لكنني كنت إلى حد ما ماهرة في عملي.
04:57
I was thriving off of the relationships I was building.
121
297602
2576
كنت أنمو بسبب العلاقات التي كنت أبني.
05:00
And the best way I knew how to judge whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
وكانت أفضل طريقة في نظري لأعرف إن كنت قد نلت ثقة أحدهم
05:04
was if they would come and ask me for help.
123
304460
2327
هي حين يأتون إلي لطلب المساعدة.
05:06
I loved it.
124
306811
1195
كنت أحب ذلك.
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
كلما اجتمعنا في نهاية السنة
05:09
and we talked about what we wanted to be in the next year,
126
309768
2716
كنا نتحدث عما نريد أن نصبح في السنة الموالية
05:12
my keywords were always "help" or "helpful."
127
312508
2276
كانت كلمتان تترددان في حديثي: "مساعدة" أو "مساعد".
05:14
The problem was that I wasn't being just helpful.
128
314808
2618
المشكل أنني لم أكن أساعد الآخرين فحسب.
05:17
Over time, I put more and more pressure on myself
129
317805
2583
فمع مرور الوقت، كنت أضغط على نفسي أكثر فأكثر
05:20
to always be busy
130
320412
1320
لأكون منشغلة باستمرار
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
وأن يكون عملي جيدا دائما.
05:23
Soon my self-worth became associated with my performance at work,
132
323738
4017
هكذا أصبحت قيمتي الذاتية مرتبطة بآدائي في العمل
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
وهدا يعتبر عادة طريقا إلى الهلاك.
05:30
But don't worry, because I had the best coping mechanism,
134
330177
3143
لكن لا تقلقوا، فكان لدي أفضل آليات تكيف،
05:33
which was denial,
135
333344
1691
وهي الإنكار،
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
والتلاهي بالعمل أكثر
05:36
and drinking --
137
336561
1407
وشرب الكحول --
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
بشكل كبير.
05:39
I was so busy being helpful and independent
139
339361
2606
كنت منغمرة بشدة في أن أساعد غيري وأحقق استقلاليتي
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
وأكون "سام" رائعة
05:43
that I forgot how to ask for help when I needed it.
141
343378
2781
إلى أن نسيت كيفية طلب المساعدة عندما احتجت ذلك.
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
كل ما كان علي فعله هو أن أسأل،
05:48
and if I truly believed that asking for help was a gift,
143
348038
2943
إن كنت حقا أؤمن أن طلب المساعدة هدية،
05:51
then I should have been doing it more, right?
144
351005
2174
فكان علي أن أقوم بذلك أكثر، صح؟
05:53
Well, we don't always practice what we preach,
145
353565
2158
في الحقيقة، لا نتبع دائما ما ننصح به الآخرين
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
لكن منذ عامين،
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
فتحت عيناي على الحقيقة فجأة.
05:59
To say that I was burned-out at the time was an understatement,
148
359317
3458
قول أنني كنت أشعر بالإرهاق الشديد آنذاك هو تهوين لحالتي،
06:02
but thanks to my coping mechanism, drinking,
149
362799
2223
ولكن بفضل آلية التكيف ألا وهي شرب الكحول
06:05
it looked like I was just having a great time.
150
365046
2432
بدوت كأنني أستمتع بوقتي.
06:07
But one day,
151
367910
1249
لكن في أحد الأيام،
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
كما حل بسام في ساحة اللعب،
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
تعثرت بمفردي.
06:13
I blacked out
154
373691
1246
أغمي علي
06:14
and woke up with a big cut on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
استيقظت بجرح كبير بقدمي ناتج عن شظايا زجاج.
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
وأعين متورمة من كثرة البكاء
06:20
and a voice so hoarse that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
وصوت مبحوح غالبا بسبب النواح.
06:24
I don't have much recollection of what actually happened,
158
384171
2668
لا أتذكر بالضبط ما حدث يومها،
06:26
but I remember feeling frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
لكنني أتذكر شعوري بالإحباط والحزن والخوف.
06:30
Now you've known me for only about 10 minutes,
160
390596
2157
قمتم بالتعرف علي منذ عشر دقائق فقط،
06:32
but you can probably tell that this was really not like me,
161
392777
2816
لكن يمكنكم أن تفترضوا أن ما حدث مغاير لطبعي،
06:35
so when I came to my senses about what had happened,
162
395617
2682
حين عدت إلى رشدي وفهمت ما وقع
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
لبثت مصدومة.
06:40
There was no other way of saying it other than that I needed help,
164
400216
3140
لم يكن هناك وصف آخر إلا أنني احتجت إلى المساعدة،
06:43
both in the sense of I needed some type of therapy help,
165
403380
2812
مساعدة ليس بزيارة طبيب الأمراض النفسية فحسب
06:46
but also help in getting out of that situation.
166
406216
2701
بل أيضا احتجت المساعدة للخروج من ذلك الوضع.
06:48
It was one of the lowest moments of my life,
167
408941
2057
كانت تلك أصعب لحظات حياتي،
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
حتى في تلك اللحظة
06:52
my mind was running at hyperspeed into problem-solving mode.
169
412494
3064
كان ذهني يحاول بقوة فائقة حل هذه المسألة.
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
ماذا علي أن أفعله؟
06:57
If I don't fix this, then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
إن لم أجد حلا، فأنا إذن خيبة أمل.
07:01
If I don't resolve this, then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
إن لم أجد حلا فأنا إذن فاشلة.
07:04
Those are things that were running through my mind,
173
424521
2381
تلك أشياء كانت تدور بذهني،
07:06
and it didn't even occur to me that I could ask for help.
174
426926
2884
ولم يخطر ببالي بالبثة أن أطلب المساعدة.
07:10
I was surrounded by so many people who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
كنت محاطة بكثير ممن يهتمون بشأني،
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
لكني لم أكن لأراهم.
07:16
Until finally, my good friend had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
إلى أن قام صديقي العزيز في نهاية المطاف بأخذي من كتفاي
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
وإجباري لأطلب المساعدة.
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
"أيمكنك فعل ذلك؟"
07:25
"No."
180
445633
1294
"لا"
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
"أتحتاجين إلى المساعدة؟"
07:28
"Yes."
182
448601
1244
"نعم".
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
"أيمكنني مساعدتكِ؟"
07:31
"Yes."
184
451696
1170
"نعم".
07:32
"Can I get others that love and care for you to help you too?"
185
452890
3382
"أيمكنني أن آتي بمساعدة من يحبك ويهتم بحالك أيضا؟"
07:36
"Yes."
186
456610
1150
"نعم".
07:38
That was my grown-up version of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
كانت تلك طريقتي كراشدة في النظر إلى عيني معلمي.
07:41
And just like that,
188
461268
1158
وبهذه البساطة،
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
حالما قلت "نعم يمكنك مساعدتي،"
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
أحسست بدغدغة الأمل
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
واسترجعت بعض التحكم شيئا ما.
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
إذا تمعنت قليلا
07:49
isn't it so weird we spend all of childhood
193
469719
2256
ألا يبدو غريبا أننا نمضي جل صغرنا
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
ماهرين في طلب المساعدة
07:53
and are expected to grow up to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
وفي الآن نفسه يتوقع منا أن نكبر كبشر معتمدين على أنفسهم
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
فنجيد ذلك
07:58
that we have to be reminded that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
لدرجة أنه يجب تذكيرنا أن لا بأس في طلب المساعدة؟
08:02
Later, that moment helped me realize so many things.
198
482305
2698
مكنتني تلك التجربة من إدراك العديد من الأشياء.
08:05
I'm always so happy to help others and I love it.
199
485625
2632
يسعدني دائما أن أساعد الآخرين وأحب ذلك.
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
فلم لن يرغب الآخرون في مساعدتي؟
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
بل والأكثر أهمية،
08:12
why wouldn't I want others to feel the happiness and joy
202
492212
2665
لما أحرم الآخرين الفرحة والسرور
08:14
that comes from helping the Sams of the world?
203
494901
2214
الناتجة عن مساعدة أشباه "سام" عبر العالم؟
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
جميعنا نسعى لنكون كسام في حياتنا:
08:20
to be strong, independent and self-reliant,
205
500163
2827
أقوياء ومستقلين ومتكلين على أنفسنا،
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
لكن ليس علينا أن نكون كذلك دائما.
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
فلنبدأ في طلب المساعدة أكتر،
08:27
because helping Sams is a privilege and a gift.
208
507596
2990
لأن مساعدة أمثال "سام" شرف وهدية
08:31
Thank you.
209
511417
1150
شكرا جزيلا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7