What kids can teach adults about asking for help | YeYoon Kim

39,734 views ・ 2020-10-28

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Thomas Bedin
Hva kan barn lære oss om det å bli bedre mennesker?
De er trofaste mot vennene sine,
raske til å forsvare, si unnskyld
og tilgi.
00:13
What can we learn from children about being better humans?
1
13646
3260
Fordi, en gang førskolelærer –
alltid førskolelærer –
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
så vil jeg å dele
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
noe overraskende de lærte meg om å bli spurt om hjelp.
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
Jeg elsker hvordan mennesker
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
reagerer ulikt i forskjellige situasjoner og miljø,
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
00:27
a surprising lesson I learned from them about being asked for help.
8
27563
3810
og disse søte femåringene med sine nydelige kinn
i perfekt høyde for varme og gode klemmer,
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
00:32
how we act differently in different situations and environments --
10
32958
3390
så ivrige etter high-fives,
var så interessante.
00:36
and these cute five-year-olds with their adorable cheeks
11
36372
2723
Min første gruppe ble kalt Marsgruppa.
00:39
and the perfect height to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
Jeg hadde 10 barn og
00:41
and almost a competitive love for high fives,
13
41824
2490
hver elev hadde sin personlighet.
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
Men det var en gutt jeg aldri vil glemme.
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
Vi kaller ham Sam.
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
Sam glemte at han bare var fem år.
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
00:52
But there was this one kid I'll never forget.
18
52499
2450
Han var veldig selvstendig.
Han kunne knyte sine egne sko.
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
Han kunne også knyte de andre barnas sko.
00:57
Sam behaved like he forgot he was only five.
20
57398
2706
Han tok aldri en skitten termos med seg hjem,
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
fordi han vasket den etter lunsj.
01:02
Not only did he know how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
01:04
but he knew how to tie other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
Hvis noe skjedde og han måtte skifte klær,
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
gjorde han det stille og diskré selv.
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
Han ba ikke om mye hjelp til seg selv,
01:12
And if something happened and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
men han var den som de andre i gruppen kom til for hjelp –
01:15
he would do so very quietly and discreetly by himself.
27
75732
3086
til ting som
å hjelpe dem å spise opp kimchien. Den var for sterk.
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
Han likte ikke å vise følelser overfor de voksne,
01:21
but he was the one that his classmates went to for help --
29
81441
2912
og ble oppfattet som "han kule".
01:24
help on things like,
30
84377
1151
01:25
can he help them finish their kimchi? Because it's too spicy.
31
85552
2858
Hvis du ga ham en god morgen-klem,
himlet han med øynene
01:28
He didn't like showing any type of affection to teachers
32
88933
2621
og laget tulle-fjes,
men stod likevel og ventet til han fikk sin morgenklem.
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
Han var så smart og pålitelig at
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
01:36
and make a funny face as to show discontent,
36
96888
2236
jeg ofte glemte at han bare var fem.
Som fersk førskolelærer,
01:39
but also stand there and wait if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
brukte jeg tid på å studere
hvordan lærere med erfaring omgikk barna.
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
01:44
that even I would forget that he was only five.
39
104651
2340
Jeg la merke til noe spesielt.
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
Ofte når barn faller,
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
starter de ikke gråten umiddelbart.
01:50
how more experienced teachers interacted with their students.
42
110154
3198
De reiser seg litt forvirret
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
prøver å bestemme seg –
"Hva skjedde?"
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
"Skal jeg gråte?"
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
"Gjør det vondt? Hva skjer?"
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
Vanligvis er barna OK helt til de møter blikket til en voksen,
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
en de stoler på og vet kan hjelpe dem.
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
Blikkene møtes, og så kommer tårene.
02:09
Usually kids will be OK until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
Da ønsket jeg at det skulle skje med meg,
02:12
one that they trust and know can do something for them.
52
132984
2789
fordi dette betydde at du hadde fått et tilliten til et barn
02:16
Eyes lock, and then, they burst out in tears.
53
136260
3322
og vist at du kan hjelpe dem med hva som helst.
02:19
When I noticed this, I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
Du ble helten deres.
02:22
because to me, that meant that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
I flere uker så jeg de andre lærerne
02:25
and had proven that you're capable to help them with anything.
56
145845
3033
ta i mot gråtende barn,
og var misunnelig.
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
Jeg var sjalu.
Selvsagt ønsket jeg ikke at barna skulle falle,
02:31
Weeks went by of me just watching other teachers
58
151118
2624
men jeg ønsket virkelig den bekreftelsen,
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
den tilliten fra barna om at jeg var den som kunne hjelpe.
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
02:38
I mean, of course I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
Endelig skjedde det.
02:41
but I really wanted that moment of validation
63
161093
2342
Det var en nydelig dag.
Det var i pausen i lekeområdet inne.
02:43
that yes, I had earned a kid's trust enough to be the one to help them.
64
163459
3736
Ungene lekte
og jeg laminerte noen ting –
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
fordi lærere laminerer alt mulig alltid –
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
02:51
It was during recess at the indoor playground.
67
171064
2907
på lærerværelse like ved.
Jeg hørte en av ungene rope: “Lærer, Sam falt ned.”
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
02:57
because teachers are forever laminating stuff --
70
177299
2262
Jeg tittet ut,
så etter Sam,
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
og han så veldig forvirret ut,
03:01
Then I heard a kid yell, "Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
som om han løste en vanskelig oppgave.
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
Han ser på meg,
blikket vårt møtes,
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
så skjedde det.
Underleppen begynte å skjelve
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
og øynene hans ble fylt med tårer.
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
Han begynte å gråte og løp mot meg,
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
og det var praktfullt.
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
Jeg glemmer det aldri.
03:20
and his tiny eyes started to fill with tears.
81
200269
2849
Jeg fikk gi ham en klem, for å roe ham,
03:23
Then he burst out in tears running towards me,
82
203142
2651
han hadde snublet i bena sine
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
så ingen andre enn gulvet kunne få kjeft.
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
03:28
He let me give him a big hug to help him calm down,
85
208881
3503
Vi sjekket at han ikke var skadet
og han klarte seg uten en skramme.
03:32
and it turns out that yes, he did trip over his own two feet
86
212408
2900
Det var i dette øyeblikket, at –
03:35
so there was no one other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
det ikke føltes som jeg hjalp Sam,
03:38
We checked to make sure that he wasn't hurt
88
218168
2006
men at han ga meg en gave,
03:40
and he overcame that with not even a bruise.
89
220198
2326
en mulighet til å hjelpe ham.
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
Dette er underlig og vanskelig å sette ord på.
03:44
it didn't feel like I was there to help Sam,
91
224530
2307
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
Med sin sårbarhet
ved å be om hjelp fra meg, tro at jeg kan gjøre noe med det,
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
03:51
And it's something very weird that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
det gir kanskje meg kontrollen,
men i det øyeblikket,
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
ble det motsatt,
03:56
in coming to me for help as if I could do something about it,
96
236079
3404
og kontrollen flyttet seg til ham.
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
Å bli bedt om å hjelpe er et privilegium;
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
en gave du får gi til noen,
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
spesielt når det kommer fra noen som er sårbare.
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
Med lærdom fra barnehagen,
eller som førskolelærer,
04:10
a gift for you to do something for someone,
102
250082
2432
taklet jeg andre utfordringer i livet.
04:12
especially when it's coming from their place of vulnerability.
103
252538
3520
Ni år fram i tid,
var jeg en del av en gruppe profesjonelle prosjektledere,
04:16
With everything I learned from kindergarten,
104
256082
2048
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
hvor jeg jobbet mye med frivillige.
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
Å jobbe med frivillige er en fin erfaring,
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
04:23
and I landed in an association for project management professionals
108
263853
3548
men noen ting skulle jeg ha blitt advart mot,
04:27
in a role that works extensively with volunteers.
109
267425
2880
som hvordan sette grenser.
Det er lett å falle i fellen
04:30
Working with volunteers is a wonderful experience,
110
270329
3135
med "fordi de er frivillige."
04:33
but there are some things I wish had a been warned about,
111
273488
2667
Seine kvelder?
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
Ja, fordi frivillige har vanlige dagjobber.
04:38
It's very easy to fall into the rabbit hole
113
278416
2239
Forretningsreiser kun i helgene?
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
Ja, fordi frivillige har vanlige dag jobber.
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
04:44
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
116
284569
2880
Ikke for å skryte,
04:47
Business trips that are almost exclusively only on weekends?
117
287473
3453
men jeg gjorde en god jobb.
Jeg blomstret i nettverket jeg bygget.
04:50
Yes, because they're volunteers and have day jobs.
118
290950
2790
Og jeg visste jeg hadde noens tillit
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
hvis de spurte meg om hjelp.
04:57
I was thriving off of the relationships I was building.
121
297602
2576
Jeg elsket det.
Hver gang vi hadde årsavslutning
05:00
And the best way I knew how to judge whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
og snakket om hva vi ønsket å være neste år,
05:04
was if they would come and ask me for help.
123
304460
2327
var mine nøkkelord “hjelpe” og “hjelpsom.”
05:06
I loved it.
124
306811
1195
Problemet var at jeg var ikke bare hjelpsom.
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
05:09
and we talked about what we wanted to be in the next year,
126
309768
2716
Over tid la jeg mer og mer press på meg selv
til å alltid ha det travelt
05:12
my keywords were always "help" or "helpful."
127
312508
2276
og alltid gjøre en god jobb.
05:14
The problem was that I wasn't being just helpful.
128
314808
2618
Min selvrespekt ble knyttet til prestasjonene mine på jobb,
05:17
Over time, I put more and more pressure on myself
129
317805
2583
en oppskrift på ulykke.
05:20
to always be busy
130
320412
1320
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
Ikke være redd, jeg håndterte dette bra
05:23
Soon my self-worth became associated with my performance at work,
132
323738
4017
med fornektelse,
distraherte meg med mer arbeid, og drikking –
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
mye av det.
05:30
But don't worry, because I had the best coping mechanism,
134
330177
3143
Jeg var så opptatt med å være hjelpsom og selvstendig,
05:33
which was denial,
135
333344
1691
og være den flinke Sam
at jeg glemte å be om hjelp når jeg trengte det.
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
05:36
and drinking --
137
336561
1407
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
Jeg trengte bare spørre,
05:39
I was so busy being helpful and independent
139
339361
2606
hvis det å be om hjelp var en gave,
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
burde jeg gjøre det oftere.
05:43
that I forgot how to ask for help when I needed it.
141
343378
2781
Vel, vi lever ikke alltid som vi lærer,
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
men for to år siden,
05:48
and if I truly believed that asking for help was a gift,
143
348038
2943
fikk jeg en kraftig påminnelse.
At jeg var utbrent var en underdrivelse,
05:51
then I should have been doing it more, right?
144
351005
2174
05:53
Well, we don't always practice what we preach,
145
353565
2158
men takket være drikkingen,
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
så det ut som jeg hadde det gøy.
05:59
To say that I was burned-out at the time was an understatement,
148
359317
3458
Men en dag,
akkurat som Sam på lekeplassen,
06:02
but thanks to my coping mechanism, drinking,
149
362799
2223
snublet jeg i føttene mine.
06:05
it looked like I was just having a great time.
150
365046
2432
Jeg fikk en blackout
og våknet med et stort kutt i foten fra knust glass,
06:07
But one day,
151
367910
1249
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
øyne hovne av gråt
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
og hes stemme, antakelig fra hulking.
06:13
I blacked out
154
373691
1246
06:14
and woke up with a big cut on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
Jeg husker lite av det som hadde hendt,
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
men jeg husker jeg følte meg frustrert, trist og redd.
06:20
and a voice so hoarse that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
Dere har kun kjent meg i cirka 10 minutter,
06:24
I don't have much recollection of what actually happened,
158
384171
2668
men dere kan tenke at dette var ikke helt likt meg,
06:26
but I remember feeling frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
jeg kom til meg selv og forstod hva som hadde skjedd.
Jeg var i sjokk.
06:30
Now you've known me for only about 10 minutes,
160
390596
2157
Det var ingen annen måte å si det enn at jeg trengte hjelp,
06:32
but you can probably tell that this was really not like me,
161
392777
2816
både i form av terapi,
06:35
so when I came to my senses about what had happened,
162
395617
2682
samt hjelp til å komme ut av situasjonen.
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
06:40
There was no other way of saying it other than that I needed help,
164
400216
3140
Jeg var langt nede,
og selv i dette øyeblikket,
06:43
both in the sense of I needed some type of therapy help,
165
403380
2812
gikk hodet mitt rett i problemløsning-modus.
06:46
but also help in getting out of that situation.
166
406216
2701
Hva kan jeg gjøre?
06:48
It was one of the lowest moments of my life,
167
408941
2057
Hvis jeg ikke fikser dette, blir jeg en større skuffelse.
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
06:52
my mind was running at hyperspeed into problem-solving mode.
169
412494
3064
Hvis jeg ikke løser dette, blir jeg enda mer mislykket.
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
Dette gikk gjennom hodet mitt,
06:57
If I don't fix this, then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
jeg tenkte ikke på å be om hjelp.
07:01
If I don't resolve this, then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
Jeg var omgitt av mennesker som brydde seg og som ville hjelpe,
07:04
Those are things that were running through my mind,
173
424521
2381
men jeg klarte ikke å se dem.
07:06
and it didn't even occur to me that I could ask for help.
174
426926
2884
Helt til min gode venn måtte ta meg i skuldrene
07:10
I was surrounded by so many people who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
og tvinge meg til å be om hjelp.
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
"Klarer du dette?"
07:16
Until finally, my good friend had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
"Nei."
"Trenger du hjelp?"
"Ja."
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
"Kan jeg hjelpe deg?"
"Ja."
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
“Kan jeg få andre som er glad i deg til å hjelpe deg også?”
07:25
"No."
180
445633
1294
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
07:28
"Yes."
182
448601
1244
"Ja."
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
Det var min voksen-versjon av å møte blikket til læreren.
07:31
"Yes."
184
451696
1170
07:32
"Can I get others that love and care for you to help you too?"
185
452890
3382
Og nettopp sånn,
når jeg sa, "Ja, du kan hjelpe meg,"
07:36
"Yes."
186
456610
1150
kjente jeg et glimt av håp
og jeg fikk noe kontroll tilbake.
07:38
That was my grown-up version of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
Hvis du tenker over det,
07:41
And just like that,
188
461268
1158
er det ikke rart at vi hele barndommen
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
er så flinke til å spørre om hjelp
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
og det forventes at vi blir voksne og selvstendige mennesker,
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
og vi blir så flinke til det,
07:49
isn't it so weird we spend all of childhood
193
469719
2256
at vi må minnes på at det er OK å be om hjelp?
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
07:53
and are expected to grow up to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
Dette har senere hjulpet meg å forstå mange ting.
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
Jeg er så glad i å hjelpe andre.
07:58
that we have to be reminded that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
Hvorfor skulle ikke andre ønske å hjelpe meg?
08:02
Later, that moment helped me realize so many things.
198
482305
2698
Og viktigere,
hvorfor skal ikke andre få føle lykken
08:05
I'm always so happy to help others and I love it.
199
485625
2632
med å hjelpe andre personer som Sam?
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
Vi vil alle være det beste Sam er:
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
sterk, uavhengig og selvhjulpen,
08:12
why wouldn't I want others to feel the happiness and joy
202
492212
2665
08:14
that comes from helping the Sams of the world?
203
494901
2214
men vi må ikke alltid være det.
La oss be om hjelp oftere,
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
fordi å hjelpe en Sam er et privilegium og en gave.
08:20
to be strong, independent and self-reliant,
205
500163
2827
Tusen takk.
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
08:27
because helping Sams is a privilege and a gift.
208
507596
2990
08:31
Thank you.
209
511417
1150
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7