請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Yunchi Hsu
審譯者: Amanda Zhu
00:13
What can we learn from children
about being better humans?
1
13646
3260
我們能從孩子身上學習到甚麼
以成為一個更好的人呢?
00:16
They're fiercely loyal to their friends,
2
16930
1906
他們對朋友極度忠誠、
00:18
fast to defend, quick to apologize
3
18860
1942
防禦心強、勇於道歉,
00:20
and swift to forgive.
4
20826
1447
也不吝於寬恕別人。
00:22
But as a past kindergarten teacher --
5
22297
1925
但是作為一個前幼稚園老師──
00:24
always a kindergarten teacher at heart --
6
24246
2020
到現在一直也以幼稚園老師自居──
00:26
I want to share with you
7
26290
1249
我想要和你分享
00:27
a surprising lesson I learned from them
about being asked for help.
8
27563
3810
我從他們身上學到關於求助的
意外又寶貴的一課。
00:31
I love human behaviors --
9
31397
1537
我對人類的行為很感到興趣
00:32
how we act differently in different
situations and environments --
10
32958
3390
──我們如何因不同的情境與環境
做出不同的行動──
00:36
and these cute five-year-olds
with their adorable cheeks
11
36372
2723
而這些有雙可愛臉頰
00:39
and the perfect height
to give warm, morning hugs to
12
39119
2681
以及讓人想要在早晨
給一個溫暖擁抱的完美身高
00:41
and almost a competitive
love for high fives,
13
41824
2490
又酷愛擊掌的五歲小孩
00:44
were so interesting.
14
44338
1298
是如此的有趣。
00:46
My first class was called a Mars class.
15
46131
2198
我帶的第一個班叫做火星班。
00:48
I had 10 students,
16
48855
1247
我有十位學生,
00:50
and each were so full of character.
17
50126
2349
而每個人都充滿個性。
00:52
But there was this one kid
I'll never forget.
18
52499
2450
但是有一位小孩令我印象非常深刻。
00:54
Let's call him Sam.
19
54973
1784
我們就稱作他「山姆」吧。
00:57
Sam behaved like he forgot
he was only five.
20
57398
2706
山姆的舉止表現
不像是一位只有五歲的小孩。
01:00
He was so independent.
21
60555
1614
他非常獨立自主。
01:02
Not only did he know
how to tie his own shoelaces,
22
62193
2614
他不僅知道如何自己綁鞋帶,
01:04
but he knew how to tie
other kids' shoelaces too.
23
64831
2623
他還知道如何幫其他小孩綁鞋帶。
01:07
He also never took home a dirty thermos,
24
67825
2494
他總是帶著乾淨的熱水瓶回家,
01:10
because he would clean it after his lunch.
25
70343
2354
因為他午餐後都會去清洗它。
01:12
And if something happened
and he needed a change of clothes,
26
72721
2987
而當他因某些緣故需要換衣服時,
01:15
he would do so very quietly
and discreetly by himself.
27
75732
3086
他總是非常安靜而謹慎地一個人做。
01:19
He didn't ask for help much himself,
28
79190
2227
他自己不太會來求助,
01:21
but he was the one
that his classmates went to for help --
29
81441
2912
但他都是那位同學來求助的人,
01:24
help on things like,
30
84377
1151
像是幫忙吃完他們的泡菜,
因為太辣了。
01:25
can he help them finish their kimchi?
Because it's too spicy.
31
85552
2858
01:28
He didn't like showing
any type of affection to teachers
32
88933
2621
他不太喜歡對老師流露任何感情
01:31
and came across as "the cool kid."
33
91578
2324
並表現出一副「酷酷的」模樣。
01:33
If you gave him a good-morning hug,
34
93926
1668
如果你想要給他一個早安的擁抱,
01:35
he would roll his eyes
35
95618
1246
他會對你翻白眼
01:36
and make a funny face
as to show discontent,
36
96888
2236
並做鬼臉來表現不滿,
01:39
but also stand there and wait
if he didn't get his morning hug.
37
99148
3278
但如果他沒得到擁抱,
他仍會站在那裡並等著你來抱他。
01:42
He was so smart and reliable
38
102902
1725
他是如此的聰明且可靠,
01:44
that even I would forget
that he was only five.
39
104651
2340
甚至連我有時都會忘記
他只有五歲而已。
01:47
As a novice teacher,
40
107415
1151
做為一位新手老師,
01:48
I spent a lot of time observing
41
108590
1540
我花很多時間去觀察
01:50
how more experienced teachers
interacted with their students.
42
110154
3198
較有經驗的老師如何
與他們的學生互動。
01:53
And I noticed something very peculiar.
43
113376
1886
而我注意到一件非常特別的現象。
01:55
Oftentimes when kids fall,
44
115740
1771
經常,當小朋友跌到時,
01:57
they don't start crying immediately.
45
117535
2025
他們並不會立刻就哭出來。
01:59
They would stand up, puzzled,
46
119584
1959
他們會起來,感到困惑,
02:01
as if trying to make up their mind --
47
121567
1835
彷彿他們還在考慮──
02:03
you know, "What just happened?"
48
123426
1477
「剛剛發生了甚麼事?」
02:04
"Is this a big enough deal for me to cry?
49
124927
2011
「這有嚴重到我需要哭的地步嗎?
02:06
Does this hurt? What's going on?"
50
126962
2319
這樣會痛嗎?發生了甚麼事?」
02:09
Usually kids will be OK
until they lock eyes with an adult:
51
129305
3655
小孩通常會沒事,直到他們的
視線落在一個大人身上:
02:12
one that they trust
and know can do something for them.
52
132984
2789
那位他們所信任
而且能為他們做點甚麼的人。
02:16
Eyes lock, and then,
they burst out in tears.
53
136260
3322
跟那位大人視線鎖定後,
接著,他們便開始嚎啕大哭。
02:19
When I noticed this,
I so wanted it to happen to me,
54
139606
3016
當我注意到這件事時,
我多希望它能發生在我身上,
02:22
because to me, that meant
that you had earned a kid's trust
55
142646
3175
因為對我來說,那意味著
你已贏得了一個小朋友的信任,
02:25
and had proven that you're capable
to help them with anything.
56
145845
3033
並且證明了你有能力
為他們提供任何幫助。
02:28
You were a hero to them.
57
148902
1513
你就是他們的英雄。
02:31
Weeks went by of me
just watching other teachers
58
151118
2624
過了幾個禮拜,我目睹小孩們噙著淚水
02:33
have kids run to them in tears,
59
153766
1612
跑向其他老師的懷抱,
02:35
and I'd watch in jealousy.
60
155402
1777
而我只能在一旁羨慕地看著。
02:37
Oh, was I jealous.
61
157203
1257
噢,我真是羨慕他們。
02:38
I mean, of course
I didn't want the kids to fall,
62
158484
2585
當然,我並不是希望小孩子跌倒受傷,
02:41
but I really wanted
that moment of validation
63
161093
2342
但我十分渴望能夠證明
自己的那一刻會到來,
02:43
that yes, I had earned a kid's trust
enough to be the one to help them.
64
163459
3736
證明我已經得到小孩足夠的信任,
他們覺得我也能幫助他們。
02:47
Then, it finally happened.
65
167817
1730
然後,那一刻終於來臨了。
02:49
It was a beautiful day.
66
169571
1469
那是一個美好的一天。
02:51
It was during recess
at the indoor playground.
67
171064
2907
事情發生在下課時間的室內遊樂區。
02:53
The kids were playing
68
173995
1256
孩子們正在玩耍,
02:55
and I was getting some things laminated --
69
175275
2000
而我正在護貝東西
02:57
because teachers
are forever laminating stuff --
70
177299
2262
──因為老師總是一直在護貝東西──
02:59
in the teacher's room next door.
71
179585
1830
他們在教師室隔壁的房間裡。
03:01
Then I heard a kid yell,
"Teacher, teacher, Sam fell down."
72
181439
3642
接著我聽到一個小孩喊著:
「老師!老師!山姆跌倒了!」
03:05
So I went out to peak,
73
185515
1602
所以我就出去看,
03:07
looked around for Sam,
74
187141
1244
尋找山姆的所在。
03:08
and there he was, looking very puzzled,
75
188409
2661
我看到他了,他看起來非常困惑,
03:11
as if he was trying to add double digits.
76
191094
2582
彷彿像是在思考
二位數的加法怎麼做一樣。
03:13
Then he looked at me,
77
193700
1370
然後他看著我,
03:15
our eyes locked,
78
195094
1522
我們的視線對上,
03:16
and then it happened.
79
196640
1644
而事情就發生了。
03:18
His lower lip started to tremble
80
198308
1937
他的下唇開始顫抖,
03:20
and his tiny eyes
started to fill with tears.
81
200269
2849
而他小巧的雙眼開始盈滿淚水。
03:23
Then he burst out in tears
running towards me,
82
203142
2651
接著,他開始大哭,朝著我奔來,
03:25
and it was glorious.
83
205817
1167
我永遠都不會忘記
03:27
I'll never forget that moment.
84
207008
1849
這美妙的一刻。
03:28
He let me give him a big hug
to help him calm down,
85
208881
3503
他讓我給他一個大大的擁抱
使他冷靜下來,
03:32
and it turns out that yes,
he did trip over his own two feet
86
212408
2900
事實證明,沒錯,
他的確是自己失足絆倒的,
03:35
so there was no one
other than the floor to reprimand.
87
215332
2812
所以唯一的罪魁禍首
沒有別人,只有地板。
03:38
We checked to make sure
that he wasn't hurt
88
218168
2006
我們檢查並確定他有沒有受傷,
03:40
and he overcame
that with not even a bruise.
89
220198
2326
而他也撐過去了,連個瘀青都沒有。
03:42
It was in that moment, oddly --
90
222548
1958
奇怪的是,在那一刻,
03:44
it didn't feel like
I was there to help Sam,
91
224530
2307
我覺得我並不是在幫忙山姆,
03:46
but rather he was giving me this gift,
92
226861
2447
而是他送給我這一份禮物,
03:49
this opportunity to help him.
93
229332
2110
一個幫忙他的機會。
03:51
And it's something very weird
that I struggle putting down in words.
94
231466
3397
而我難以用言語來形容
這種十分奇異的感覺。
03:54
With his vulnerability
95
234887
1168
因為他的脆弱,
03:56
in coming to me for help
as if I could do something about it,
96
236079
3404
來向我求助,好像我可以做點甚麼,
03:59
you would think that gives me the power,
97
239507
2267
你會認為這件事會給我權力,
04:01
but in that moment,
98
241798
1184
但在那一刻,
04:03
no, it was quite the opposite,
99
243006
1866
不是的,完全相反,
04:04
and the power shifted even more so to him.
100
244896
2226
反而是更多權力轉移到他的身上。
04:07
Being asked for help is a privilege:
101
247710
2348
被請求幫忙是一份榮幸:
04:10
a gift for you to do
something for someone,
102
250082
2432
這份禮物讓你能夠幫某人做某事,
04:12
especially when it's coming
from their place of vulnerability.
103
252538
3520
特別是當他們感到脆弱的時候。
04:16
With everything I learned
from kindergarten,
104
256082
2048
靠著我在幼稚園學到的一切,
04:18
or in "teaching" kindergarten,
105
258154
1961
或者說在幼稚園「教學」的經驗,
04:20
I went to conquer other things in life.
106
260139
1867
我克服了人生中的其他挑戰。
04:22
Fast-forward nine years,
107
262508
1321
時間跳至九年後,
04:23
and I landed in an association
for project management professionals
108
263853
3548
我加入了一個
專案管理專業人員的協會,
04:27
in a role that works
extensively with volunteers.
109
267425
2880
並接下與志工廣泛合作的職責。
04:30
Working with volunteers
is a wonderful experience,
110
270329
3135
和志工一起工作是一個很棒的經驗,
04:33
but there are some things
I wish had a been warned about,
111
273488
2667
但有些事情,
我真希望當初能早點知道,
04:36
like how to set boundaries.
112
276179
1832
像是如何設好界線。
04:38
It's very easy to fall
into the rabbit hole
113
278416
2239
「因為他們是志工」的想法
04:40
of "because they're volunteers."
114
280679
2238
很容易讓人使自己陷入窘境。
04:43
Late night calls?
115
283274
1271
半夜還打電話來?
04:44
Yes, because they're volunteers
and have day jobs.
116
284569
2880
當然,因為他們是志工,
白天還有工作要做。
04:47
Business trips that are almost
exclusively only on weekends?
117
287473
3453
周末的時候還必須要出差?
04:50
Yes, because they're volunteers
and have day jobs.
118
290950
2790
沒辦法,因為他們是志工,
平日還有工作要做。
04:54
Not to pat myself on the back,
119
294309
1459
我並不是想炫耀自己,
04:55
but I got quite good at my job.
120
295792
1786
但是我在這份工作表現得挺好的。
04:57
I was thriving off of
the relationships I was building.
121
297602
2576
我因我與他人所建立的關係感到滿足,
05:00
And the best way I knew how to judge
whether I had earned someone's trust
122
300601
3835
而據我所知,判斷我是否獲得
他人信任的最好方法
05:04
was if they would come
and ask me for help.
123
304460
2327
即是,他們是否會前來向我求助。
05:06
I loved it.
124
306811
1195
我很愛這種感覺。
05:08
Every time we did year-end retreats
125
308030
1714
每當我們舉辦教會的年終靜修會,
05:09
and we talked about what we wanted
to be in the next year,
126
309768
2716
而我們談論來年
想要成為甚麼樣的人時,
05:12
my keywords were always
"help" or "helpful."
127
312508
2276
我的關鍵字總是「助人」,
或是「樂於助人」。
05:14
The problem was that I wasn't
being just helpful.
128
314808
2618
問題是,我不只是樂於助人而已,
05:17
Over time, I put more and more
pressure on myself
129
317805
2583
隨著時間過去,
我給自己越來越多的壓力,
05:20
to always be busy
130
320412
1320
總是讓自己過得忙碌,
05:21
and to always do a good job.
131
321756
1958
並經常要求自己有好表現。
05:23
Soon my self-worth became associated
with my performance at work,
132
323738
4017
很快地,我的自我價值
變得與工作表現有關,
05:27
which is basically a recipe for disaster.
133
327779
2374
基本上這簡直是災難的禍源。
05:30
But don't worry, because I had
the best coping mechanism,
134
330177
3143
但不用擔心,我有絕佳的應付機制,
05:33
which was denial,
135
333344
1691
分別是:否認、
05:35
distraction with even more work
136
335059
1478
用更多的工作讓自己分心、
05:36
and drinking --
137
336561
1407
以及飲酒,
05:37
and lots of it.
138
337992
1345
而且喝很多。
05:39
I was so busy being helpful
and independent
139
339361
2606
我忙著當一位獨立且樂於助人的人,
05:41
and being a great Sam
140
341991
1363
當一位很棒的「小山姆」,
05:43
that I forgot how to ask
for help when I needed it.
141
343378
2781
卻忘記了如何在
我需要幫助時出聲求助。
05:46
All I had to do was ask,
142
346183
1831
我只需要開口,
05:48
and if I truly believed
that asking for help was a gift,
143
348038
2943
而且,如果我真的相信
求助是給別人的一份禮物,
05:51
then I should have been
doing it more, right?
144
351005
2174
那我應該更常去做,對吧?
05:53
Well, we don't always practice
what we preach,
145
353565
2158
不過,我們並不總是言行一致,
05:55
but about two years ago,
146
355747
1177
但大約兩年前,
05:56
I was slapped with a big, fat reminder.
147
356948
2345
發生一件事,給了我沉痛的提醒。
05:59
To say that I was burned-out
at the time was an understatement,
148
359317
3458
要說我那時是疲勞過度,
都還太輕描淡寫了,
06:02
but thanks to my coping
mechanism, drinking,
149
362799
2223
但是多虧我的應對機制──飲酒,
06:05
it looked like I was
just having a great time.
150
365046
2432
表面上,我看起來過得很開心。
06:07
But one day,
151
367910
1249
但有一天,
06:09
just like Sam in the playground,
152
369183
1803
就像遊樂場裡的山姆,
06:11
I tripped over my own two feet.
153
371010
1939
我失足跌倒了。
06:13
I blacked out
154
373691
1246
我失去知覺,
06:14
and woke up with a big cut
on my foot from broken pieces of glass,
155
374961
3355
一醒來便發現,
腳上被碎玻璃割出大大的傷口,
06:18
eyes swollen from crying
156
378340
1726
眼睛哭得腫腫的,
06:20
and a voice so hoarse
that I'd most likely been wailing.
157
380090
3148
而且聲音非常沙啞,
看來我很可能哭了很久。
06:24
I don't have much recollection
of what actually happened,
158
384171
2668
我對實際到底發生甚麼事
沒有太多的記憶,
06:26
but I remember feeling
frustrated, sad and afraid.
159
386863
2894
但我記得我感到挫折、沮喪又害怕。
06:30
Now you've known me
for only about 10 minutes,
160
390596
2157
雖然你只認識我大約十分鐘的時間,
06:32
but you can probably tell
that this was really not like me,
161
392777
2816
但你大概感覺得出來,
這一點都不像我,
06:35
so when I came to my senses
about what had happened,
162
395617
2682
所以當我清醒過來
並弄清楚發生了甚麼事時,
06:38
I was in shock.
163
398323
1217
我非常地震驚。
06:40
There was no other way of saying it
other than that I needed help,
164
400216
3140
除了「我需要幫助」以外,
沒有別的說法了,
06:43
both in the sense of I needed
some type of therapy help,
165
403380
2812
這意思既是我需要
某種心理治療的幫助,
06:46
but also help in getting
out of that situation.
166
406216
2701
也意味著我需要有人來
幫我脫離那個處境。
06:48
It was one of the lowest
moments of my life,
167
408941
2057
那是我人生中的低潮之一,
06:51
and even in that moment,
168
411022
1448
而即使是在那種時刻,
06:52
my mind was running at hyperspeed
into problem-solving mode.
169
412494
3064
我的腦袋還是立刻飛快地
進入問題解決的模式,
06:56
What do I do with this?
170
416210
1561
我該怎麼做?
06:57
If I don't fix this,
then I'm even more of a disappointment.
171
417795
3243
如果我不好好處理的話,
那我會讓別人對我更加失望。
07:01
If I don't resolve this,
then I'm even more of a failure.
172
421062
2829
如果我沒有解決這問題的話,
那我更是一個失敗的人。
07:04
Those are things
that were running through my mind,
173
424521
2381
這些想法在我的腦袋中迅速閃過,
07:06
and it didn't even occur to me
that I could ask for help.
174
426926
2884
而我根本就沒想到
可以請求別人幫忙。
07:10
I was surrounded by so many people
who cared for me and wanted to help,
175
430456
3435
我周邊有那麼多人關心我
而且願意幫我的忙,
07:13
but I just couldn't see them.
176
433915
2865
但我就是看不到他們。
07:16
Until finally, my good friend
had to literally hold me by my shoulders
177
436804
4501
直到最後,我的好朋友
必須抓住我的肩膀,
07:21
and force me to ask for help.
178
441329
2054
並要我開口求助。
07:24
"Can you do this?"
179
444049
1560
「妳辦得到嗎?」
07:25
"No."
180
445633
1294
「不行。」
07:26
"Do you need help?"
181
446951
1232
「妳需要幫忙嗎?」
07:28
"Yes."
182
448601
1244
「是。」
07:29
"Can I help you?"
183
449869
1803
「我可以幫妳嗎?」
07:31
"Yes."
184
451696
1170
「可以。」
07:32
"Can I get others that love
and care for you to help you too?"
185
452890
3382
「我可以叫其他愛妳、
關心你的人也來幫妳嗎?」
07:36
"Yes."
186
456610
1150
「可以。」
07:38
That was my grown-up version
of locking eyes with my teacher.
187
458349
2895
這是我大人版的「和老師對上視線」。
07:41
And just like that,
188
461268
1158
而就像那樣,
07:42
as soon as I said, "Yes, you may help me,"
189
462450
2226
當我一說完「可以,你可以幫我。」
07:44
I felt a tingling of hope
190
464700
1511
我感覺到一絲希望
07:46
and some sort of control coming back.
191
466235
2065
也拿回了一點對於生活的掌控。
07:48
And if you think about it,
192
468324
1371
而如果你想一想,這不是很奇怪嗎?
07:49
isn't it so weird we spend
all of childhood
193
469719
2256
當我們還是小孩時,
07:51
being so good at asking for help
194
471999
1810
我們如此地擅於尋求幫助,
07:53
and are expected to grow up
to be these self-reliant human beings
195
473833
3232
但長大後,卻被期望
要成為一個能自力更生的人,
07:57
and we get so good at it
196
477089
1552
而我們做得太好,
07:58
that we have to be reminded
that it's OK to ask for help?
197
478665
3202
反而需要有人提醒我們,
讓別人幫忙其實是沒關係的。
08:02
Later, that moment helped me
realize so many things.
198
482305
2698
之後,那剎那讓我明白好多東西。
08:05
I'm always so happy to help
others and I love it.
199
485625
2632
我總是熱愛且樂於幫助別人,
08:08
Why wouldn't others be willing to help me?
200
488281
2302
那其他人怎麼會不願意幫我的忙呢?
08:10
And more importantly,
201
490607
1581
更重要的是,
08:12
why wouldn't I want others
to feel the happiness and joy
202
492212
2665
我怎麼會不想讓別人也體會到
08:14
that comes from helping
the Sams of the world?
203
494901
2214
幫助世界上的小山姆們
所得到的的快樂與喜悅呢?
08:17
We all want to be the best Sams in life:
204
497944
2195
在人生中,我們都想成為最棒的山姆:
08:20
to be strong, independent
and self-reliant,
205
500163
2827
成為一個堅強、獨立且自力更生的人。
08:23
but we don't always have to be.
206
503014
2224
但是我們並不用一直都這樣子。
08:25
So let's start asking for help more often,
207
505262
2310
所以,更頻繁地開口求助吧,
08:27
because helping Sams
is a privilege and a gift.
208
507596
2990
因為幫助山姆是一份榮幸與禮物。
08:31
Thank you.
209
511417
1150
感謝聆聽。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。