SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,693,852 views ・ 2018-05-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:14
Chris Anderson: So two months ago, something crazy happened.
0
14801
2817
Крис Андерсон: Пре два месеца се десило нешто лудо.
00:17
Can you talk us through this, because this caught so many people's attention?
1
17643
3626
Да ли можеш да нам испричаш о овоме, пошто је то привукло пажњу толико људи?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet for the beginning,
2
21294
2388
Гвин Шотвел: Прво нећу говорити о томе, а касније ћу почети да причам.
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
(Видео) Гласови: Пет, четири, три, два, један.
00:25
(Video) Voices: Five, four, three, two, one.
4
25073
4339
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(Клицање)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
Жена: Полетање. Напред, Фалконе хеви.
00:34
GS: So this was such an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
ГШ: Дакле, ово је био веома важан тренутак за Спејс екс.
00:38
With the Falcon 9 and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
Помоћу Фалкона 9, а сада и Фалкона хевија,
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
можемо да лансирамо у орбиту
00:43
any payload that has previously been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
сваки терет који је до сада осмишљен или се управо сада осмишљава.
00:48
We've got a couple of launches of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
Имамо још пар лансирања ракете Фалкон хеви касније ове године,
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
па је ово морало да испадне како треба.
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
Био је то први пут да је полетео,
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
а звезде представе су биле, наравно,
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
брат и сестра, ракетни појачивачи док слећу.
01:00
I was excited.
16
60041
1151
Била сам узбуђена.
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(Смех)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
Захваљујем свом тиму.
01:04
By the way, there's maybe a thousand people
19
64018
2048
Иначе, можда хиљаду људи
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
стоји поред мене тамо.
01:08
And Starman.
21
68682
1150
И Звездани човек.
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
Звездани човек није преотео шоу -
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
ракетни појачивачи јесу.
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
КА: (Смех)
01:14
CA: There had to be some payload -- why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
КА: Морао је да постоји некакав терет, па зашто не послати „теслу“ у свемир?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
ГШ: Баш тако. Било је савршено.
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
КА: Гвин, хајде да се вратимо уназад.
01:22
I mean, how did you end up an engineer and President of SpaceX?
28
82446
4344
Како си завршила као инжењер и председник у Спејс ексу?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
Да ли си била екстремна штреберка као девојчица?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
ГШ: Не мислим да сам била штреберка,
01:30
but I was definitely doing the things that the girls weren't doing.
31
90629
3316
али сам дефинитивно радила ствари које девојчице нису радиле.
01:33
I asked my mom, who was an artist, when I was in third grade,
32
93969
3012
Питала сам своју маму, уметницу, док сам била у трећем разреду,
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
како кола раде,
01:38
so she had no idea so she gave me a book, and I read it,
34
98270
3690
а она није имала појма, па ми је дала једну књигу, а ја сам је прочитала
01:41
and sure enough, my first job out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
и, наравно, мој први посао када сам завршила машинство
01:46
was with Chrysler Motors in the automotive industry.
36
106181
3472
био је у Крајслер моторсу, у индустрији аутомобила.
01:49
But I actually got into engineering not because of that book
37
109677
2886
Али заправо сам се заинтересовала за инжењерство не због те књиге,
01:52
but because my mom took me to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
већ зато што ме је мама одвела на догађај Удружења женских инжењера,
01:55
and I fell in love with the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
а ја сам се заљубила у инжењерку машинства која је говорила.
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
Радила је на веома важним пословима,
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
а мени се свиђало како је била обучена.
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(Смех)
02:03
And that's what a 15-year-old girl connects with.
43
123408
2309
А то је нешто са чиме се 15-годишња девојчица повезује.
02:05
And I used to shy away from telling that story,
44
125741
2474
Некада сам се стидела да причам ту причу,
02:08
but if that's what caused me to be an engineer --
45
128239
2286
али ако је то оно што је био разлог да постанем инжењер -
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
треба да причамо о томе.
02:12
CA: Sixteen years ago, you became employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
КА: Пре шеснаест година си постала седми радник по реду у Спејс ексу,
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
а затим, током неколико наредних година,
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar relationship with NASA,
49
140157
5352
некако си изградила однос са Насом вредан неколико милијарди долара,
02:25
despite the fact that SpaceX's first three launches blew up.
50
145533
3825
упркос чињеници да су прва три лансирања Спејс екса пропала.
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
Како си, побогу, то урадила?
02:31
GS: So actually, selling rockets is all about relationships
52
151282
3880
ГШ: Заправо, код продавања ракета се ради о односима
02:35
and making a connection with these customers.
53
155186
2634
и стварању веза са овим купцима.
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
Када немате ракету на продају,
02:39
what's really important is selling your team,
55
159685
2126
веома је важно продавати свој тим,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
продавати пословну умешност вашег директора -
02:44
that's not really hard to sell these days --
57
164027
2366
то и није толико тешко продати ових дана -
02:46
and basically, making sure that any technical issue that they have
58
166417
3264
и, у суштини, осигурати да се свим постојећим техничким проблемима
02:49
or any concern, you can address right away.
59
169705
2119
или питањима можете одмах позабавити.
02:51
So I think it was helpful for me to be an engineer.
60
171848
3412
Тако, мислим да ми је помогло то што сам инжењер.
02:55
I think it was helpful to my role of running sales for Elon.
61
175284
3571
Мислим и да је то помогло и да водим продају за Илона.
02:58
CA: And currently, a big focus of the company
62
178879
2405
КА: Тренутно је огроман фокус компаније,
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
претпостављам, некаква трка са Боингом
03:03
to be the first to provide the service to NASA
64
183567
3317
у освајању првог места да се обезбеде услуге за Насу
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
да се људи пошаљу у орбиту.
03:12
Safety considerations obviously come to the fore, here.
66
192702
3233
Очигледно је да се овде јављају питања безбедности.
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
Како спаваш?
03:18
GS: I actually sleep really well. I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
ГШ: Заправо, спавам веома добро. Имам добар сан; то је моја најбоља ствар.
03:22
But I think the days leading up to our flying crew
69
202503
4237
Али мислим да ће дани који ће претходити лансирању посаде
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
вероватно бити помало бесани.
03:28
But really, fundamentally, safety comes in the design
71
208700
3376
Али, заиста, у основи, безбедност је у осмишљавању
03:32
of the system that you're going to fly people on,
72
212100
2286
система у ком ће људи летети,
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
те радимо годинама,
03:36
actually, almost a decade, on this technology.
74
216373
2385
заправо, скоро деценију, на овој технологији.
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
Свемирску летелицу Драгон за превоз терета
03:41
and we're upgrading it to be able to carry crew.
76
221038
2738
усавршавамо да може да превози посаду.
03:43
And as I said, we've been engineering in these safety systems
77
223800
4023
Као што рекох, стварамо ове системе безбедности
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
већ неко време.
03:49
CA: So isn't it that there's one system that actually allows instant escape
79
229459
4356
КА: Постоји систем који заправо дозвољава моментално спасавање
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
ако се јави неки проблем, зар не?
03:55
GS: That's right. It's called the launch escape system.
81
235045
2612
ГШ: Да. Зове се лансирни систем за спасавање.
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
КА: Мислим да имамо то. Хајде да то пустимо.
03:59
GS: We've got a video of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
ГШ: Имамо снимак теста који смо спровели 2015. године.
04:03
So this simulated having a really bad day on the pad.
84
243062
4106
Ово је симулација тога да се дешавају лоше ствари на космодрому.
04:07
Basically, you want the capsule to get out of Dodge.
85
247192
2699
У суштини, желите да се капсула одвоји муњевитом брзином.
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
Желите да је удаљите од ракете
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
којој се дешава нешто лоше тачно испод ње.
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
Ово се дешава када постоји проблем на космодрому.
04:16
We also will be doing another demonstration later this year
89
256776
2762
Касније ове године ћемо радити још једну демонстрацију
04:19
on if we have an issue with the rocket during flight.
90
259562
3119
када постоји проблем са ракетом током лета.
04:23
CA: And those rockets have another potential function as well, eventually.
91
263228
4183
КА: А ове ракете имају још једну потенцијалну улогу.
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
ГШ: Да, лансирни систем за спасавање за Драгон је прилично јединствен.
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
То је интегрисани лансирни систем за спасавање.
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
Заправо је систем који одгурује;
04:33
so the propellant system and the thrusters are integrated into the capsule,
95
273997
4336
погонски систем и потисници су интегрисани у капсулу,
04:38
and so if it detects a rocket problem, it pushes the capsule away.
96
278357
4107
па ако уочи проблем на ракети, он одбацује капсулу.
04:42
Capsule safety systems in the past have been like tractor pullers,
97
282488
3801
Сигурносни системи капсула су раније били налик вучним тракторима,
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
а нисмо желели да то направимо
јер део који вуче мора да се уклони
04:48
is that puller needs to come off before you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
пре него што можете безбедно да се вратите у капсулу,
04:51
so we wanted to eliminate, in design, that possibility of failure.
100
291988
4473
те смо желели да у дизајну елиминишемо ту могућност да не успемо.
04:57
CA: I mean, SpaceX has made the regular reusability of rockets
101
297084
4429
КА: Мислим, Спејс екс је учинио да стална поновна употреба ракета
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
делује скоро као рутина,
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
што значи да сте учинили нешто
05:05
that no national space program, for example,
104
305402
2660
што ниједан национални свемирски програм, рецимо,
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
није успео да постигне.
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
Како је то могуће?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
ГШ: Мислим да постоји пар ствари,
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
заправо, милион ствари,
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
које су омогућиле да Спејс екс буде успешан.
05:20
The first is that we're kind of standing on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
Прва ствар је да смо некако наставили рад великана, зар не?
05:23
We got to look at the rocket industry and the developments to date,
111
323850
4556
Могли смо да посматрамо индустрију ракета и најновија достигнућа
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
и могли смо да одаберемо најбоље идеје,
05:30
leverage them.
113
330881
1807
да их максимално искористимо.
05:32
We also didn't have technology that we had to include
114
332712
4027
Такође, нисмо имали технологију коју смо морали да укључимо
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
у наше системе летелица.
05:38
So we didn't have to design around legacy components
116
338203
3832
Зато нисмо морали да осмишљавамо користећи превазиђене делове
05:42
that maybe weren't the most reliable or were particularly expensive,
117
342059
3191
који можда нису били најпоузданији или су били веома скупи,
05:45
so we really were able to let physics drive the design of these systems.
118
345274
4060
те смо могли да препустимо физици да води осмишљавање ових система.
05:49
CA: I mean, there are other programs started from scratch.
119
349358
2715
КА: Постоје и други програми који су кренули од нуле.
05:52
That last phrase you said there, you let physics drive the design,
120
352097
3348
Последња фаза о којој си причала, да сте препустили физици осмишљавање,
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
шта је пример тога?
05:57
GS: There's hundreds of examples, actually, of that,
122
357865
3119
ГШ: Постоји стотине примера тога, заправо,
06:01
but basically, we got to construct the vehicle design
123
361008
4380
али, у суштини, могли смо да направимо дизајн летелице
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
почевши од празног листа папира
06:07
and we got to make decisions that we wanted to make.
125
367500
3856
и да донесемо одлуке које смо желели да донесемо.
06:11
The tank architecture -- it's a common dome design.
126
371380
2769
Архитектура резервоара - то је уобичајени дизајн куполе.
06:14
Basically it's like two beer cans stacked together,
127
374173
2571
То је као да су две лименке пива поређане једна на другу;
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
једна је пуна течног кисеоника,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
а друга ракетног горива,
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
а то је, заправо, уштедело на тежини.
06:23
It allowed us to basically take more payload for the same design.
131
383203
4644
Омогућило нам је да добијемо већи теретни капацитет за исти дизајн.
06:27
One of the other elements of the vehicle that we're flying right now
132
387871
3395
Још један елемент летелице коју пуштамо у лет управо сада
06:31
is we do use densified liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
је коришћење згуснутог течног кисеоника и ракетног горива,
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
те су они изузетно хладни,
06:36
and it allows you to pack more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
а то дозвољава да сместите више горива у летелицу.
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
То се и другде ради,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
вероватно не до степена на ком ми то радимо,
06:44
but it adds a lot of margin to the vehicle,
138
404674
2001
али то додаје доста простора у летелици,
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
што, очигледно, повећава поузданост.
06:48
CA: Gwynne, you became President of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
КА: Гвин, постала си председник Спејс екса пре 10 година, мислим.
06:53
What's it been like to work so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
Како изгледа када се ради толико блиско са Илоном Маском?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
ГШ: Обожавам да радим за Илона.
06:59
I've been doing it for 16 years this year, actually.
143
419879
2461
Ове године ће бити 16 година како то радим, заправо.
07:02
I don't think I'm dumb enough to do something for 16 years
144
422364
3435
Не мислим да сам довољно глупа да радим нешто 16 година,
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
а да ми се то не свиђа.
07:07
He's funny
146
427823
1920
Забаван је
07:09
and fundamentally without him saying anything
147
429767
3148
и, у суштини, чак и да ништа не говори,
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
покреће вас да радите најбоље што можете.
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
Не мора да каже ни реч.
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
Једноставно желите да сјајно одрадите посао.
07:20
CA: You might be the person best placed to answer this question,
151
440101
3011
КА: Можда си ти неко ко је у најбољој позицији да одговори на ово питање,
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
а које ме збуњује,
07:24
which is to shed light on this strange unit of time
153
444653
3482
а то је расветљавање чудне мерне јединице за време
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
под именом „Илоново време“.
07:30
For example, last year, I asked Elon, you know,
155
450959
3161
На пример, прошле године сам питао Илона, знаш,
07:34
when Tesla would auto-drive across America,
156
454144
3444
када ће „тесла“ почети да буде самовозећи ауто по Америци,
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
а рекао је да ће то бити прошлог децембра,
07:39
which is definitely true, if you take Elon time into account.
158
459961
4304
што је дефинитивно истина ако се узме у обзир Илоново време.
07:44
So what's the conversion ratio between Elon time and real time?
159
464289
4579
Па, како се претвара Илоново у стварно време?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(Смех)
07:49
GS: You put me in a unique position, Chris.
161
469923
2010
ГШ: Стављаш ме у јединствен положај, Крисе.
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
Хвала ти на томе.
07:53
There's no question that Elon is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
Није спорно да је Илон веома агресиван што се тиче рокова,
07:56
but frankly, that drives us to do things better and faster.
164
476969
4533
али, искрено, то нас све покреће да радимо ствари боље и брже.
08:01
I think all the time and all the money in the world
165
481526
2388
Мислим да сво време и новац на свету
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
не доносе најбоље решење,
08:05
and so putting that pressure on the team to move quickly is really important.
167
485827
4746
па је стављање тима под тај притисак да ради брзо веома важно.
08:11
CA: It feels like you play kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
КА: Делује као да овде имаш улогу посредника.
08:14
I mean, he sets these crazy goals that have their impact,
169
494573
4487
Мислим, он поставља луде циљеве који имају своје последице,
08:19
but, in other circumstances, might blow up a team
170
499084
3494
али, у другим околностима, то може растурити тим
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
или поставити немогућа очекивања.
08:24
It feels like you've found a way of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
Делује као да си нашла начин да кажеш: „Да, Илоне“,
а затим да то и оствариш на начин који је прихватљив
08:28
and then making it happen in a way that is acceptable
173
508648
2477
њему и твојој компанији, твојим радницима.
08:31
both to him and to your company, to your employees.
174
511150
2927
08:34
GS: There is two really important realizations for that.
175
514296
3653
ГШ: Постоје два веома важна сазнања у вези са тим.
08:37
First of all, when Elon says something, you have to pause
176
517973
4610
Пре свега, када Илон каже нешто, мораш да застанеш
08:42
and not immediately blurt out, "Well, that's impossible,"
177
522607
4075
и да ти одмах не излети: „Па, то је немогуће“
08:46
or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
178
526706
2965
или: „Нема шансе да то урадимо. Не знам како да то урадимо.“
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
Тако, запушиш уста и размислиш о томе,
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
а онда нађеш начин да се то оствари.
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
Друга ствар коју сам схватила
08:56
and it made my job satisfaction substantially harder.
182
536082
3035
ми је значајно отежавала да осећам задовољство због посла.
08:59
So I always felt like my job was to take these ideas
183
539141
4960
Одувек сам осећала да ми је посао да узмем ове идеје
09:04
and kind of turn them into company goals, make them achievable,
184
544125
3483
и некако их претворим у циљеве компаније, да их претворим у достижне,
09:07
and kind of roll the company over from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
и да откотрљам компанију преко те стрме падине, да то постане пријатно.
09:12
And I noticed every time I felt like we were there,
186
552258
3039
И приметила сам да сваки пут када сам осећала да успевамо,
09:15
we were rolling over, people were getting comfortable,
187
555321
3313
да смо се котрљали, да је људима постајало пријатно.
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
Илон би нешто рекао
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
и, изненада, није нам било пријатно
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
и опет смо се пели уз ту стрму падину.
09:24
But then once I realized that that's his job,
191
564952
2626
Али, онда сам једном схватила да му је то посао,
09:27
and my job is to get the company close to comfortable
192
567602
3322
а да је мој посао да ствари у компанији учиним пријатнијим,
09:30
so he can push again and put us back on that slope,
193
570948
2709
да би он опет могао да погура и врати нас на ту падину,
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
почела сам више да уживам у послу
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
уместо да сам стално исфрустрирана.
09:37
CA: So if I estimated that the conversation ratio
196
577789
3301
КА: Дакле, ако сам проценио да је при претварању
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
Илоновог времена у твоје, његово два пута брже,
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
да ли сам много погрешио?
09:46
GS: That's not terrible, and you said it, I didn't.
199
586375
2564
ГШ: То није страшно, а и ти си то рекао, не ја.
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(Смех)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
КА: Знаш, ако погледамо у будућност,
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
огромна иницијатива
09:54
SpaceX is believed to be, rumored to be working on,
203
594693
3006
за коју се верује, шушка да Спејс екс ради на њој
09:57
is a massive network of literally thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
је огромна мрежа од буквално хиљаде сателита из ниске Земљине орбите
10:04
to provide high-bandwidth, low-cost internet connection
205
604302
3515
која би обезбедила интернет везу са великим протоком и ниском ценом
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
за сваки квадратни педаљ планете Земље.
10:10
Is there anything you can tell us about this?
207
610230
2234
Постоји ли ишта што нам можеш рећи о томе?
10:12
GS: We actually don't chat very much about this particular project,
208
612488
4102
ГШ: Заправо не причамо пуно о овом пројекту,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
не зато што нешто кријемо,
10:18
but this is probably one of the most challenging
210
618328
2246
већ зато што је ово један од најпроблематичнијих,
10:20
if not the most challenging project we've undertaken.
211
620598
2538
ако не и најпроблематичнији пројекат који смо икада покренули.
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
Никоме није успело
10:25
deploying a huge constellation for internet broadband,
213
625026
3581
да развије огромну мрежу за интернет везу,
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
или, у суштини, за сателитски интернет,
10:30
and I don't think physics is the difficulty here.
215
630954
2615
а не мислим да је физика овде проблем.
10:33
I think we can come up with the right technology solution,
216
633593
2876
Мислим да можемо да смислимо право технолошко решење,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
али од тога морамо да направимо посао,
10:38
and it'll cost the company about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
а компанију ће коштати око 10 милијарди долара или више
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
да развије овај систем.
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
Сигурно корачамо тим путем,
10:48
but we're certainly not claiming victory yet.
221
648258
2365
али сигурно је да још увек не проглашавамо победу.
10:50
CA: I mean, the impact of that, obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
КА: Да се то деси у свету, очигледно је да би утицај тога,
10:54
of connectivity everywhere, would be pretty radical,
223
654100
3388
повезаности широм света, био прилично радикалан,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
а можда чак и за сва времена -
10:59
I mean, it changes a lot if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
мислим, много се ствари мења ако напрасно сви могу да се повежу уз мале трошкове.
11:02
GS: Yeah, there's no question it'll change the world.
226
662868
2477
ГШ: Да, нема дилеме око тога да ће то променити свет.
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
КА: Колика је брига
11:07
and how much of a drag on the planning is it,
228
667241
2183
и колики проблем у планирању
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
забринутост везана за свемирски отпад?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
Људе ово много брине.
11:12
This would a huge increase in the total number of satellites in orbit.
231
672949
3343
Ово би у великој мери повећало број сателита у орбити.
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
Да ли је то разлог за бригу?
11:17
GS: So space debris is a concern, there's no question --
233
677491
3681
ГШ: Свемирски отпад је важно питање, нема дилеме око тога,
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
не зато што постоји велика вероватноћа да ће се десити,
11:23
but the consequences of it happening are pretty devastating.
235
683735
3894
већ зато што су последице када се то деси прилично разарајуће.
11:27
You could basically spew a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
У суштини, могли бисте избацити гомилу честица у орбиту
11:31
that could take out that orbit from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
које би могле преплавити орбиту
и учинити је бескорисном у следећих неколико деценија или дуже.
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
Заправо,
11:38
we are required to bring down our second stage after every mission
239
698467
3879
од нас се тражи да приземљимо сваку нашу летелицу после мисије
11:42
so it doesn't end up being a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
да не би завршила као нефункционална ракета која кружи око Земље.
11:46
So you really need to be a good steward of that.
241
706521
2816
Дакле, морате заиста да пажљиво руководите овиме.
11:50
CA: So despite the remarkable success there
242
710398
4100
КА: Упркос невероватном успеху
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
ракете Фалкон хеви,
11:57
you're actually not focusing on that as your future development plan.
244
717893
3248
заправо нисте усредсређени на то као на будући развојни план.
12:01
You're doubling down to a much bigger rocket
245
721165
2991
Улажете дупло више у много већу ракету
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
под именом BFR,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
што је скраћеница за...
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket. CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
ГШ: Велику ракету Фалкон. КА: Велику ракету Фалкон, тако је.
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(Смех)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
Каква је пословна логика иза тога
12:16
when you invested all that in that incredible technology,
251
736247
3298
када сте уложили све то у ту невероватну технологију,
12:19
and now you're just going to something much bigger. Why?
252
739569
2828
а сада ћете једноставно урадити нешто много веће. Чему то?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
ГШ: Заправо смо научили неке лекције
12:24
over the duration where we've been developing these launch systems.
254
744357
3687
током развијања ових лансирних система.
12:28
What we want to do is not introduce a new product before we've been able
255
748068
4880
Не желимо да представимо нови производ пре него што можемо
12:32
to convince the customers that this is the product that they should move to,
256
752972
3579
да убедимо клијенте да је ово производ на који треба да пређу,
12:36
so we're working on the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
те сада радимо на Великој ракети Фалкон,
12:39
but we're going to continue flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
али ћемо наставити да пуштамо у лет Фалконе 9 и Фалконе хевије
12:43
until there is absolute widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
све док BFR не буде у потпуности прихваћен.
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
Али радимо на томе сада,
12:48
we're just not going to cancel Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
само нећемо отказати Фалкон 9 и Фалкон хеви
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
и заменити их BFR-ом.
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need to take humanity to Mars?
263
775001
4499
КА: Логика је да је BFR оно што је потребно да људи оду на Марс?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
ГШ: То је тачно.
13:00
CA: But somehow, you've also found other business ideas for this.
265
780777
4110
КА: Али, некако сте и пронашли друге пословне идеје за ово.
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
ГШ: Да. BFR може да пренесе сателите које тренутно шаљемо у орбиту,
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
у многе орбите.
13:09
It allows for even a new class of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
Омогућава чак и да се нова класа сателита пошаље у орбиту.
13:15
Basically, the width, the diameter of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
У основи, ширина, пречник конструкције је осам метара,
13:18
so you can think about what giant telescopes
270
798663
2349
па можете да замислите огромне телескопе
13:21
you can put in that fairing, in that cargo bay,
271
801036
3420
које можете сместити у ту конструкцију, у тај теретни део,
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
и да видите заиста невероватне ствари
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
и откријете невероватне ствари у свемиру.
13:28
But then there are some residual capabilities
274
808892
2182
Али, постоје и неке преостале могућности
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
које BFR такође пружа.
13:33
CA: A residual capability? GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
КА: Преостале могућности? ГШ: То су преостале могућности.
13:36
CA: Is that what you call this? Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
КА: Тако то зовете? Реци нам шта је то, дођавола.
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
Ох, само тренутак -
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
ГШ: То је Фалкон хеви.
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
То треба истаћи, узгред.
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
Каква дивна ракета,
13:45
and that hangar could just fit the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
а у тај хангар може да стане Кип слободе,
13:49
so you get a sense of size of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
те имате представу о величини те ракете Фалкон хеви.
13:54
CA: And the fact that there are 27 engines there.
284
834404
2476
КА: А и чињеница да у њему постоји 27 мотора.
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
То је део пројектног принципа,
13:58
that you, rather than just inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
да ви, уместо да само правите веће ракете,
14:01
you team them up.
287
841848
1150
заправо их удружите.
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
ГШ: То је управо та преостала могућност.
14:05
We developed the Merlin engine for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
Развили смо мотор Мерлин за лансирну летелицу Фалкон 1.
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
Могли смо да одбацимо тај мотор
14:09
and built an entirely new engine for the Falcon 9.
291
849956
2961
и да направимо потпуно нови за Фалкона 9.
14:12
It would have been called something different,
292
852941
2178
Звао би се другачије,
јер Фалкон 9 има девет мотора Мерлин,
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
али смо уместо да потрошимо милијарду долара на потпуно нови мотор
14:17
but instead of spending a billion dollars on a brand new engine,
294
857072
3039
14:20
we put nine of them together on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
уградили девет мотора у задњи део Фалкона 9.
14:23
Residual capability: glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
Преостала могућност: спојите три Фалкона 9
14:26
and you have the largest operational rocket flying.
297
866449
3119
и имате највећу функционалну ракету.
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
Био је то скуп подухват,
14:31
but it was a much more efficient path than starting from scratch.
299
871425
3226
али је то био и много ефикаснији пут од тога да се крене од нуле.
14:34
CA: And the BFR is the equivalent of how much bigger than that,
300
874675
3861
КА: А колико је BFR већи од тога
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
у смислу снаге?
14:39
GS: BFR is about, I believe, two and half times the size of this.
302
879735
3120
ГШ: Верујем да је BFR два и по пута већи од овога.
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
КА: Дакле, то вам омогућава -
14:44
I mean, I still don't really believe this video that we're about to play here.
304
884880
3687
мислим, још увек ми је тешко да поверујем у снимак који ћемо ускоро пустити.
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
Шта је ово, забога?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
ГШ: Ово је тренутно на Земљи,
14:53
but this is basically space travel for earthlings.
307
893746
3132
али ово је, заправо, путовање у свемиру за Земљане.
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
Не могу да дочекам преосталу могућност овога.
14:59
Basically, what we're going to do is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
У суштини, ми ћемо BFR користити као ваздушну летелицу
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
и путовати од тачке до тачке на Земљи,
15:06
so you can take off from New York City or Vancouver
311
906438
4027
те можете полетети из Њујорка или Ванкувера
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
и прелетети пола планете.
15:12
You'll be on the BFR for roughly half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
Бићете у BFR-у отприлике пола сата или 40 минута,
15:16
and the longest part -- yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
а најдужи део - да, сјајно је.
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(Аплауз)
15:20
The longest part of that flight is actually the boat out and back.
316
920174
4193
Најдужи део тог лета су заправо путовања бродом до и од летелице.
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(Смех)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on, this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
КА: Мислим, Гвин, ово је сјајно, али лудо, зар не?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
Ово се никада заправо неће остварити.
15:31
GS: Oh no, it's definitely going to happen.
320
931716
2019
ГШ: О, не, дефинитивно хоће.
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
Ово ће се дефинитивно десити.
15:35
CA: How?
322
935450
1151
КА: Како?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(Аплауз)
15:40
So first of all, countries are going to accept this incoming missile --
324
940783
4256
Као прво, земље ће прихватити ту надолазећу ракету -
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(Смех)
15:46
GS: Chris, so can you imagine us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
ГШ: Крис, можеш ли да замислиш да покушавамо да убедимо државни ниво,
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
ваздухопловне базе да прихвате надолазеће ракете?
15:52
Because we're doing it now, regularly, right?
328
952620
2180
Јер то сада радимо редовно, зар не?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
Враћамо оне које су завршиле прву фазу
15:56
and we're landing them on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
и приземљујемо их на државно тло ваздухопловне базе.
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
Мислим да је то могуће, не знам,
16:01
10 kilometers out from a city, maybe it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
десет километара изван града, можда само пет километара изван града.
КА: Па, колико путника може да приушти
16:05
CA: So how many passengers can possibly afford the fortune
333
965202
2815
и плати скупо путовање свемиром?
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
16:09
GS: So the first BFR is going to have roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
ГШ: Први BFR ће имати отприлике сто путника.
16:14
And let's talk a little bit about the business.
336
974165
2198
Хајде да мало попричамо о пословној страни.
16:16
Everyone thinks rockets are really expensive,
337
976387
2142
Сви мисле да су ракете веома скупе,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
а и јесу поприлично,
16:20
and how could we possibly compete with airline tickets here?
339
980463
2810
па како ћемо онда моћи да будемо конкуренција ценама авионских карата?
16:23
But if you think about it, if I can do this trip
340
983298
2315
Али, ако размислите о томе, ако могу да овако летим пола сата или сат,
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
могу да одем на десетак оваквих летова дневно, зар не?
16:31
And yet, a long-haul aircraft can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
А авиони за дуга путовања могу да остваре само један овакав лет дневно.
16:35
So even if my rocket was slightly more expensive
344
995217
2309
Зато, иако је моја ракета мало скупља,
16:37
and the fuel is a little bit more expensive,
345
997550
2036
као и гориво,
16:39
I can run 10x at least what they're running in a day,
346
999611
2900
могу свакодневно да остварим макар десет пута више летова
16:42
and really make the revenue that I need to out of that system.
347
1002536
3491
и да добијем приход који ми је потребан из тог система.
16:46
CA: So you really believe this is going to be deployed at some point
348
1006051
3274
КА: Дакле, заиста верујеш да ће се то у неком тренутку остварити,
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
у нашој сјајној будућности. Када?
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
ГШ: У току десет година, засигурно.
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
КА: А ово је Гвинино или Илоново време?
16:56
GS: That's Gwynne time. I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
ГШ: То је Гвинино време. Сигурна сам да би Илон желео да смо бржи.
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(Смех)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
КА: Добро, то је стварно невероватно.
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(Смех)
17:06
GS: I'm personally invested in this one, because I travel a lot
356
1026836
3044
ГШ: Мене лично интересује ово јер пуно путујем
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
и не волим то,
17:11
and I would love to get to see my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
а волела бих да видим своје клијенте у Ријаду,
17:14
leave in the morning and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
кренем ујутру и вратим се на време да спремим вечеру.
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
КА: Па, испробаћемо ово.
17:19
So within 10 years, an economy price ticket,
361
1039942
2770
Током наредних десет година, цена карте за економску класу
17:22
or, like, a couple thousand dollars per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
биће, рецимо, пар хиљада долара по особи за лет између Њујорка и Шангаја.
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between economy and business,
363
1048410
3110
ГШ: Да, мислим да ће цена бити између економске и бизнис класе,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
али ћете то одрадити за сат.
17:32
CA: Yeah, well, OK, that is definitely something.
365
1052966
2777
КА: Па, добро, то је дефинитивно нешто.
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(Смех)
17:36
And meanwhile, the other use of BFR is being developed
367
1056792
3339
У међувремену, развија се још једна употреба BFR-а,
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
да оде мало даље од Шангаја.
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
Причај нам о томе.
17:44
You guys have actually developed quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
Развили сте прилично детаљну слику
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
о томе како би људи могли да оду на Марс
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
и како би то изгледало.
17:53
GS: Yeah. So we've got a video, this is a cropped video
373
1073711
2572
ГШ: Да. Имамо снимак, измонтирану верзију
17:56
from others we've shown, and then there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
оних које смо досад приказали, а има пар новина у њему.
17:59
But basically, you're going to lift off from a pad,
375
1079640
3318
Али, у суштини, полетећете са космодрома,
18:02
you've got a booster as well as the BFS, the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
имате ракетне појачиваче и BFS, Велику свемирску летелицу Фалкон.
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
Полетеће.
18:11
The booster is going to drop the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
Појачивач ће однети летелицу у орбиту,
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
ниску Земљину орбиту,
18:16
and then return just like we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
а онда се вратити као што се сада враћају ракетни појачивачи.
18:19
So it sounds incredible, but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
Звучи невероватно, али радимо на деловима процеса,
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
а можете видети да нам они успевају.
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
Појачивач се враћа.
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
Нова ствар код овога
18:26
is that we're going to actually land on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
је да ћемо заправо слетети на космодром са ког смо узлетели.
18:29
Currently, we land on a separate pad, or we land out on a boat.
386
1109852
2968
Тренутно слећемо на други космодром или брод.
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
Брзо, кратко повезивање.
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
Теретну летелицу пуну горива
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
или складиште за гориво,
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
смештате на ракетни појачивач, пошаљете у орбиту,
18:41
do a docking maneuver, refuel the spaceship,
391
1121475
2924
урадите маневар прикључивања, поново напуните свемирску летелицу
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
и запутите се на одредиште,
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
а то је у овом случају Марс.
18:51
CA: So, like, a hundred people go to Mars at one time,
394
1131131
5301
КА: Дакле сто људи оде на Марс одједном,
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
што траје, колико, шест месеци? Два месеца?
18:59
GS: It ends up depending on how big the rocket is.
396
1139170
2626
ГШ: То на крају зависи од тога колико је велика ракета.
19:01
I think this first version, and we'll continue to make
397
1141820
3182
Мислим да је за ову прву верзију, а наставићемо
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
да правимо још веће BFR-ове,
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
потребно око три месеца.
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
Тренутно је просек од шест до осам,
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
али ћемо покушати да ово убрзамо.
19:13
CA: When do you believe SpaceX will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
КА: Када верујеш да ће Спејс екс послати прве људе на Марс?
19:17
GS: It's a very similar time frame from the point-to-point.
403
1157667
2762
ГШ: Временски оквир је сличан оном за летове од тачке до тачке.
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
Иста је оспособљеност.
19:21
It will be within a decade -- not this decade.
405
1161722
4209
То ће се десити за десет година, не у току ове деценије.
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
КА: У стварном времену, поново, за десет година.
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
Па, и то ће бити сјајно.
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
(Смех)
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
Али, зашто? Озбиљно, зашто?
19:34
I mean, you've got a company where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
Мислим, имате компанију чија је ово званична мисија.
19:38
Has everyone actually bought into that mission,
411
1178503
2507
Да ли су сви заправо поверовали у ту мисију
19:41
given that, I mean, there's a lot of people around
412
1181034
2692
ако се узме у обзир да постоји много људи
19:43
who think, come on, you've got so much talent,
413
1183750
2158
који мисле: „Ма, дај, имате толико талентованих људи,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
толико техничких могућности.
19:47
There are so many things on earth that need urgent attention.
415
1187653
3311
Постоји толико много ствари на свету којима се хитно треба позабавити.
19:50
Why would you have this escape trip off to another planet?
416
1190988
2945
Зашто бисте организовали ово бекство на другу планету?“
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(Аплауз)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
ГШ: Драго ми је што си то питао,
19:57
but I think we need to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
али мислим да мало треба да проширимо схватање о томе.
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
Има пуно ствари на којима треба порадити на Земљи,
20:02
but there are lots of companies working on that.
421
1202091
2571
али постоји пуно компанија које раде на томе.
20:04
I think we're working on one of the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
Мислим да ми радимо на једној од најважнијих ствари,
20:09
and that's to find another place for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
а то је проналажење још једног места
на ком ће људи живети, преживети и напредовати.
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
Ако се нешто догоди на Земљи,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
потребно је да људи живе негде другде.
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(Аплауз)
20:22
It's the fundamental risk reduction for the human species.
427
1222692
2757
То је основно смањење ризика за људски род.
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
А то нас не спречава
20:27
making our planet here better and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
да радимо на томе да наша планета буде боља и да се боље бринемо о њој,
20:32
but I think you need multiple paths to survival,
430
1232553
3110
али мислим да нам требају различити начини да преживимо,
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
а један од њих је овај.
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
Хајде да не разговарамо о мрачним странама,
20:39
like, you go to Mars to make sure all earthlings don't die.
433
1239977
3388
рецимо, одлазите на Марс да Земљани не би изумрли.
20:43
That's terrible, actually, that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
То је страшно, заправо, то је грозан разлог да се то уради.
20:47
Fundamentally, it's another place to explore,
435
1247063
2928
У основи, то је још једно место које треба истражити,
20:50
and that's what makes humans different from animals,
436
1250015
3398
а по томе се људи разликују од животиња -
20:53
it's our sense of exploration and sense of wonderment
437
1253437
2477
по нашем осећају да треба истраживати, бити усхићен
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
и научити нешто ново.
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
Затим, морам још да кажем
20:59
this is the first step in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
да је ово наш први корак да се преселимо у друге сунчеве системе
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
и потенцијално друге галаксије,
21:05
and I think this is the only time I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
а мислим да је то једини случај у ком надмашујем Илонову визију,
21:08
because I want to meet other people in other solar systems.
443
1268520
2849
јер желим да упознам друге људе у другим сунчевим системима.
21:11
Mars is fine, but it is a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
Марс је добар, али га треба преправљати.
21:13
There's work to do there to make it habitable.
445
1273686
2184
Мора се одрадити пуно ствари да би се могло живети на њему.
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
21:16
I want to find people, or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
(Смех)
Желим да пронађем људе или како год да себе називају
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
у другом сунчевом систему.
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
КА: То је велика визија.
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
Гвин Шотвел, хвала ти.
21:25
You have one of the most amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
Имаш један од најбољих послова на свету.
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
ГШ: Хвала вам. Хвала, Крисе.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7