SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell
1,698,308 views ・ 2018-05-14
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:14
Chris Anderson: So two months ago,
something crazy happened.
0
14801
2817
克里斯 · 安德森(克):兩個月前,
發生了一件很瘋狂的事。
00:17
Can you talk us through this, because
this caught so many people's attention?
1
17643
3626
你能否和我們談談這件事,
因為它引起了好多人的注意?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet
for the beginning,
2
21294
2388
格威妮 · 紹特韋爾(格):
我還是先保持安靜,
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
然後我再開始談。
00:25
(Video) Voices: Five, four,
three, two, one.
4
25073
4339
(影片)聲音:
五、四 、三、二、一。
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(歡呼)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
女子:發射。衝啊,
獵鷹重型運載火箭。
00:34
GS: So this was such
an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
格:對於 SpaceX,
這是個非常重要的時刻。
00:38
With the Falcon 9
and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
原是獵鷹九號,
現在是獵鷹重型運載火箭,
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
有了它,我們能把任何以前
00:43
any payload that has previously
been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
曾構想過或現在正在構想的
裝載量給發射到軌道上,
00:48
We've got a couple of launches
of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
今年下半年,我們要發射
獵鷹重型運載火箭好幾次,
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
所以這不能失誤。
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
這是我們第一次讓它升空,
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
當然,還有這場秀的明星,
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
兩側推進器的著陸。
01:00
I was excited.
16
60041
1151
我很興奮。
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(笑聲)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
感謝我的團隊。
01:04
By the way, there's maybe
a thousand people
19
64018
2048
順道一提,在那裡,
我身邊可能站有一千人。
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
01:08
And Starman.
21
68682
1150
還有星男(太空駕駛員模型)。
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
不過,星男並未搶走目光──
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
是推進器搶走的。
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
克:(笑聲)
01:14
CA: There had to be some payload --
why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
克:肯定是很了不起的裝載量──
為什麼不把一台特斯拉車送上太空?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
格:沒錯。它很完美。
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
克:格威妮,咱們回顧一下。
01:22
I mean, how did you end up an engineer
and President of SpaceX?
28
82446
4344
你是如何成為
SpaceX 的工程師和總裁?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
你小時候是超級書呆子嗎?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
格:我不覺得我是書呆子,
01:30
but I was definitely doing the things
that the girls weren't doing.
31
90629
3316
但我肯定做了其他女孩不做的事。
01:33
I asked my mom, who was an artist,
when I was in third grade,
32
93969
3012
我媽媽是位藝術家,
我三年級時請問她
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
汽車是怎麼運作的,
01:38
so she had no idea so she gave me
a book, and I read it,
34
98270
3690
她不知道答案,
所以她給了我一本書,我讀了。
01:41
and sure enough, my first job
out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
當然,在我拿到
機械工程學位之後的第一份工作,
01:46
was with Chrysler Motors
in the automotive industry.
36
106181
3472
就是在汽車業的克萊斯勒汽車公司。
01:49
But I actually got into engineering
not because of that book
37
109677
2886
但我會投入工程並不是因為那本書,
01:52
but because my mom took me
to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
而是因為我媽媽帶我去了
美國女工程師協會的一個活動,
01:55
and I fell in love with
the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
我愛上了在演說的那位機械工程師。
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
她在做非常有關鍵性的工作,
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
特別是我愛她的制服。
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(笑聲)
02:03
And that's what a 15-year-old
girl connects with.
43
123408
2309
那就是一個十五歲女孩所能想到的。
02:05
And I used to shy away
from telling that story,
44
125741
2474
我以前會躲避,不願說那個故事,
02:08
but if that's what caused me
to be an engineer --
45
128239
2286
但如果那就是讓我
成為工程師的原因──
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
嘿,我想我應該要談談它。
02:12
CA: Sixteen years ago, you became
employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
克:十六年前,你成為
SpaceX 的第七號員工,
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
在接下來幾年,
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar
relationship with NASA,
49
140157
5352
你和美國太空總署(NASA)
建起了數十億美元的關係,
02:25
despite the fact that SpaceX's
first three launches blew up.
50
145533
3825
儘管 SpaceX 的
前三次發射都失敗了。
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
你到底是怎麼辦到的?
02:31
GS: So actually, selling rockets
is all about relationships
52
151282
3880
格:其實,要賣火箭,
重點就在於關係,
02:35
and making a connection
with these customers.
53
155186
2634
要和客戶建立連結。
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
當你沒有火箭可以賣的時候,
02:39
what's really important
is selling your team,
55
159685
2126
很重要的就是,要賣你的團隊,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
賣你的執行長的商業頭腦,
02:44
that's not really hard
to sell these days --
57
164027
2366
現今這並不難賣──
02:46
and basically, making sure
that any technical issue that they have
58
166417
3264
基本上,要確保他們
若有任何技術問題
02:49
or any concern,
you can address right away.
59
169705
2119
或任何擔心的事,你都能立即處理。
02:51
So I think it was helpful
for me to be an engineer.
60
171848
3412
所以我想,我的工程師身份
是有幫助的。
02:55
I think it was helpful to my role
of running sales for Elon.
61
175284
3571
我想,為伊隆(特斯拉汽車執行長)
做銷售的角色也有幫助。
02:58
CA: And currently,
a big focus of the company
62
178879
2405
克:目前,公司的一個主要焦點,
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
據我猜測,是和波音競爭,
03:03
to be the first to provide
the service to NASA
64
183567
3317
要搶先為美國太空總署提供
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
真的將人類送入太空軌道中的服務。
03:12
Safety considerations obviously
come to the fore, here.
66
192702
3233
在這裡,很顯然
安全考量是很重要的。
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
你還能睡得好嗎?
03:18
GS: I actually sleep really well.
I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
格:我其實睡得非常好。
我很貪睡,那是我最擅長的。
03:22
But I think the days leading up
to our flying crew
69
202503
4237
但我想,接下來的日子
對我們的飛行組員來說,
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
將會是有點難入睡的。
03:28
But really, fundamentally,
safety comes in the design
71
208700
3376
但其實基本上,安全來自於設計,
03:32
of the system that you're going
to fly people on,
72
212100
2286
讓人飛行時所使用之系統的設計,
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
我們已經投入數年的努力,
03:36
actually, almost a decade,
on this technology.
74
216373
2385
事實上,已投入這項技術將近十年。
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
我們用天龍號太空船(貨船),
03:41
and we're upgrading it
to be able to carry crew.
76
221038
2738
我們將它升級,變成可以載人。
03:43
And as I said, we've been
engineering in these safety systems
77
223800
4023
如我先前所言,我們
一直在打造這些安全系統,
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
已經花了不少時間。
03:49
CA: So isn't it that there's one system
that actually allows instant escape
79
229459
4356
克:是不是有個系統,
在發生問題的時候能幫助快速逃脫?
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
格:是的。它叫做發射逃脫系統。
03:55
GS: That's right. It's called
the launch escape system.
81
235045
2612
克:我想我們有資料。
咱們來展示一下。
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
格:我們有段 2015 年
做測試的影片。
03:59
GS: We've got a video
of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
04:03
So this simulated having
a really bad day on the pad.
84
243062
4106
這是模擬在發射臺上
出問題的狀況。
04:07
Basically, you want the capsule
to get out of Dodge.
85
247192
2699
基本上,你要讓太空艙閃躲。
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
你想要讓它遠離火箭,
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
遠離在它下頭出了問題的火箭。
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
這是假設發射台出了問題。
04:16
We also will be doing
another demonstration later this year
89
256776
2762
今年晚些時候我們
還會做另一項展示,
04:19
on if we have an issue
with the rocket during flight.
90
259562
3119
展示當火箭在飛行時
出問題要怎麼辦。
04:23
CA: And those rockets have another
potential function as well, eventually.
91
263228
4183
克:最終,那些火箭
也有另一個潛在功能。
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system
for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
格:是的,天龍號太空船的
發射逃脫系統相當獨特。
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
它是個整合式發射逃脫系統。
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
基本上,它是推進器,
04:33
so the propellant system and the thrusters
are integrated into the capsule,
95
273997
4336
推進燃料系統和火箭推進器
都被整合到太空艙上,
04:38
and so if it detects a rocket problem,
it pushes the capsule away.
96
278357
4107
如果它偵測到火箭發生問題,
它就會把太空艙推射出去。
04:42
Capsule safety systems in the past
have been like tractor pullers,
97
282488
3801
過去,太空艙安全系統一直
都像是拖拉牽引機一樣,
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
我們不想要這麼做的原因,
04:48
is that puller needs to come off before
you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
是因為要等拉具脫離之後,
你才能夠安全地重返太空艙,
04:51
so we wanted to eliminate, in design,
that possibility of failure.
100
291988
4473
我們想要在設計上
就除去那種失敗的可能性。
04:57
CA: I mean, SpaceX has made
the regular reusability of rockets
101
297084
4429
克:我的意思是,SpaceX
已經讓火箭能夠重複利用,
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
這似乎成了一種慣例,
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
也就是說,你做了什麼,
05:05
that no national
space program, for example,
104
305402
2660
是沒有其他,比如國家太空計畫,
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
能夠達成的。
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
那怎麼有可能?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
格:我認為有幾件事──
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
其實有一百萬件事──
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
才能讓 SpaceX 成功。
05:20
The first is that we're kind of standing
on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
第一件事是,我們算是
站在巨人的肩膀上,對吧?
05:23
We got to look at the rocket industry
and the developments to date,
111
323850
4556
我們能夠看到火箭產業
以及到目前為止的發展,
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
我們能夠挑選最好的點子,
05:30
leverage them.
113
330881
1807
發揮它們。
05:32
We also didn't have technology
that we had to include
114
332712
4027
我們也沒有需要將什麼技術納入
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
我們的飛行器系統。
05:38
So we didn't have to design
around legacy components
116
338203
3832
我們不需要用到殘留的元件
05:42
that maybe weren't the most reliable
or were particularly expensive,
117
342059
3191
或特別貴的元件來做設計,
05:45
so we really were able to let physics
drive the design of these systems.
118
345274
4060
所以我們其實能讓物理
來引領這些系統的設計。
05:49
CA: I mean, there are other programs
started from scratch.
119
349358
2715
克:我的意思是,
有些其他計畫是從零開始。
05:52
That last phrase you said there,
you let physics drive the design,
120
352097
3348
你剛剛說的最後一句話,
讓物理引領設計,
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
可以舉個例子嗎?
05:57
GS: There's hundreds of examples,
actually, of that,
122
357865
3119
格:其實有幾百個例子可以舉,
06:01
but basically, we got to construct
the vehicle design
123
361008
4380
但基本上,我們的飛行器設計
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
是從一張白紙開始,
06:07
and we got to make decisions
that we wanted to make.
125
367500
3856
我們得要做出我們想要做的決定。
06:11
The tank architecture --
it's a common dome design.
126
371380
2769
燃料箱的結構──
它是常見的半球形設計。
06:14
Basically it's like two beer cans
stacked together,
127
374173
2571
基本上,它像是
兩個啤酒灌疊在一起,
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
一個裝滿了液態氧,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
另一個裝滿了 RP(燃料),
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
基本上那就能減輕重量。
06:23
It allowed us to basically take
more payload for the same design.
131
383203
4644
讓我們在設計不變的情況下
有更高的裝載量。
06:27
One of the other elements of the vehicle
that we're flying right now
132
387871
3395
我們正在飛的太空船,
所用到的其他元素之一,
06:31
is we do use densified
liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
就是用更高濃度的液態氧和 RP,
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
所以是超冷的,
06:36
and it allows you to pack
more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
讓你能在載具上放更多推進燃料。
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
其他地方也做,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
可能沒有我們做得好,
06:44
but it adds a lot
of margin to the vehicle,
138
404674
2001
但它讓載具多了很多空間,
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
顯然這就會增加可靠度。
06:48
CA: Gwynne, you became President
of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
克:格威妮,我想,你是在
十年前當上 SpaceX 的總裁。
06:53
What's it been like to work
so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
和伊隆 · 馬斯克(Elon Musk)合作
是什麼樣的感覺?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
格:我很愛為伊隆工作。
06:59
I've been doing it for 16 years
this year, actually.
143
419879
2461
到今年,我其實已經做了 16 年了。
07:02
I don't think I'm dumb enough
to do something for 16 years
144
422364
3435
我想我應該沒有蠢到做不喜歡做的事
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
還能一直做 16 年。
07:07
He's funny
146
427823
1920
他很有趣,
07:09
and fundamentally without
him saying anything
147
429767
3148
基本上,他不需要說任何話,
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
他就能驅使你去在工作上做到最好。
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
他不用說任何話。
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
你就會想把工作做好。
07:20
CA: You might be the person
best placed to answer this question,
151
440101
3011
克:有個問題一直困擾我,
你可能是最適合回答的人,
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
07:24
which is to shed light
on this strange unit of time
153
444653
3482
能不能解釋一下這個
很奇特的時間單位,
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
叫做「伊隆時間」。
07:30
For example, last year,
I asked Elon, you know,
155
450959
3161
比如,去年我問伊隆,你知道的,
07:34
when Tesla would
auto-drive across America,
156
454144
3444
問他何時特斯拉能在全美自動駕駛,
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
他說,去年 12 月,
07:39
which is definitely true,
if you take Elon time into account.
158
459961
4304
若把伊隆時間納入考量的話,
這答案絕對是真的。
07:44
So what's the conversion ratio
between Elon time and real time?
159
464289
4579
所以,伊隆時間和真實時間
之間的轉換率是什麼?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(笑聲)
07:49
GS: You put me
in a unique position, Chris.
161
469923
2010
格:你讓我處在一個
很獨特的立場,克里斯。
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
謝謝你這麼做。
07:53
There's no question that Elon
is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
毫無疑問伊隆的時間表非常急進,
07:56
but frankly, that drives us
to do things better and faster.
164
476969
4533
但坦白說,那促使我們
把事情做得更好、更快。
08:01
I think all the time
and all the money in the world
165
481526
2388
我想世界上所有的時間
和所有的金錢
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
也無法換來最好的解決方案,
08:05
and so putting that pressure on the team
to move quickly is really important.
167
485827
4746
把那樣的壓力加在團隊身上,
讓步調加速,是相當重要的。
08:11
CA: It feels like you play
kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
克:感覺好像你在這裡是
扮演一種關鍵的中間角色。
08:14
I mean, he sets these crazy goals
that have their impact,
169
494573
4487
我的意思是,他設下瘋狂的目標,
這些目標都有它們的影響,
08:19
but, in other circumstances,
might blow up a team
170
499084
3494
但在其他情況下,
這可能會搞死一個團隊,
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
或是訂下不可能的期望。
08:24
It feels like you've found a way
of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
感覺起來,你好像找到一種
方式來說:「好的,伊隆。」
08:28
and then making it happen
in a way that is acceptable
173
508648
2477
接著,用能被接受的方式來實現它,
08:31
both to him and to your company,
to your employees.
174
511150
2927
他能接受,你的公司、
你的員工也能接受的方式。
08:34
GS: There is two really important
realizations for that.
175
514296
3653
格:有兩項非常重要的領悟。
08:37
First of all, when Elon says something,
you have to pause
176
517973
4610
首先,當伊隆說了某些話時,
你得要停頓一下,
08:42
and not immediately blurt out,
"Well, that's impossible,"
177
522607
4075
不能馬上衝口說出:「那不可能。」
08:46
or, "There's no way we're going
to do that. I don't know how."
178
526706
2965
或「我們不可能做到。
我不知道怎麼做。」
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
你閉上嘴巴,你開始思考它,
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
然後你想辦法把它做到。
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
我還領悟到另一件事,
08:56
and it made my job satisfaction
substantially harder.
182
536082
3035
它讓我對得到成就感變更困難。
08:59
So I always felt like my job
was to take these ideas
183
539141
4960
我總是覺得我的工作是要把這些點子
09:04
and kind of turn them into company goals,
make them achievable,
184
544125
3483
轉換成公司的目標,
讓它們變成是可達成的,
09:07
and kind of roll the company over
from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
有點像是把在陡坡上的公司
翻個身,讓它舒服一點。
09:12
And I noticed every time
I felt like we were there,
186
552258
3039
我注意到,每次
當我覺得我們做到了,
09:15
we were rolling over,
people were getting comfortable,
187
555321
3313
我們在翻身,大家正要得到舒緩時,
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
伊隆就會丟出些什麼來,
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
突然間,我們就不舒服了,
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
我們又在爬那陡坡了。
09:24
But then once I realized
that that's his job,
191
564952
2626
但一旦我意識到,那就是他的工作,
09:27
and my job is to get the company
close to comfortable
192
567602
3322
而我的工作就是
讓公司盡量接近舒服,
09:30
so he can push again
and put us back on that slope,
193
570948
2709
這樣他就能再次施壓,
把我們推回坡上,
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
我就開始更喜歡我的工作了,
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
而不是總覺得很挫折。
09:37
CA: So if I estimated
that the conversation ratio
196
577789
3301
克:所以……如果我估計那轉換率,
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
從伊隆時間轉換到
你的時間,約是 2x,
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
我有差得太遠嗎?
09:46
GS: That's not terrible,
and you said it, I didn't.
199
586375
2564
格:那不算糟,
而且是你說的,不是我。
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(笑聲)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
克:你知道的,向前看,
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
一個很大的計畫,
09:54
SpaceX is believed to be,
rumored to be working on,
203
594693
3006
謠言相信 SpaceX 正在進行
09:57
is a massive network of literally
thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
一個大型網路,連結
數以千計的低地面軌道衛星,
10:04
to provide high-bandwidth,
low-cost internet connection
205
604302
3515
來提供高頻寬低成本的網路連線,
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
提供到地球上的每一個角落。
10:10
Is there anything
you can tell us about this?
207
610230
2234
你能跟我們談談它嗎?
10:12
GS: We actually don't chat very much
about this particular project,
208
612488
4102
格:我們其實不太聊這個計畫,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
不是因為我們要隱藏什麼,
10:18
but this is probably
one of the most challenging
210
618328
2246
也許這不是最有挑戰性的計畫,
10:20
if not the most challenging
project we've undertaken.
211
620598
2538
但至少是我們做過
最有挑戰性的計畫之一。
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
還沒有人成功過,
10:25
deploying a huge constellation
for internet broadband,
213
625026
3581
部署一個系統來做網路寬頻用,
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
或基本上做衛星網路用,
10:30
and I don't think physics
is the difficulty here.
215
630954
2615
我認為這裡的困難之處不在物理。
10:33
I think we can come up
with the right technology solution,
216
633593
2876
我認為我們能想出
正確的技術解決方案,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
但我們得要先把它變成生意,
10:38
and it'll cost the company
about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
公司要花上一百億美元以上
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
來部署這個系統。
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
所以,我們穩穩地向前走,
10:48
but we're certainly
not claiming victory yet.
221
648258
2365
但我們肯定還沒有宣佈勝利。
10:50
CA: I mean, the impact of that,
obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
克:我是指,如果它真的
在這個世界上實現了,
10:54
of connectivity everywhere,
would be pretty radical,
223
654100
3388
無所不在的連結所帶來的
衝擊會是相當根本的,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
也許主要都是好的──
10:59
I mean, it changes a lot
if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
我是指,如果突然大家都有
便宜的連線,會帶來很大的改變。
11:02
GS: Yeah, there's no question
it'll change the world.
226
662868
2477
格:是的,毫無疑問,
它會改變世界。
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
克:擔心的程度有多高?
11:07
and how much of a drag
on the planning is it,
228
667241
2183
計畫上有沒有什麽扯後腿的東西?
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
需要擔心的只有太空垃圾嗎?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
大家挺擔心這一點的。
11:12
This would a huge increase in the total
number of satellites in orbit.
231
672949
3343
在軌道上的衛星總數會大大增加。
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
需要操心這點嗎?
11:17
GS: So space debris is a concern,
there's no question --
233
677491
3681
格:太空殘骸是一個考量,
這點毫無疑問。
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
並不是因為它可能會發生,
11:23
but the consequences of it happening
are pretty devastating.
235
683735
3894
而是如果發生的話,
後果十分有破壞性。
11:27
You could basically spew
a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
可能會在軌道上噴放出一堆碎片,
11:31
that could take out that orbit
from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
會讓那軌道至少十年不能用。
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
所以,事實上,
11:38
we are required to bring down
our second stage after every mission
239
698467
3879
在每一次任務之後,
我們都必須把第二節帶下來,
11:42
so it doesn't end up being
a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
最後才不會變成火箭屍體
繞著地球轉。
11:46
So you really need to be
a good steward of that.
241
706521
2816
我們真的得要做好那方面的管理。
11:50
CA: So despite
the remarkable success there
242
710398
4100
克:儘管獵鷹重型運載火箭
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
有很了不起的成功,
11:57
you're actually not focusing on that
as your future development plan.
244
717893
3248
你們並沒有把它當作是
未來發展計畫的焦點。
12:01
You're doubling down
to a much bigger rocket
245
721165
2991
你們加倍投入在一台更大的火箭上,
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
叫做 BFR,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
這個縮寫代表的是……
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket.
CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
格:大型獵鷹火箭。
克:大型獵鷹火箭,沒錯。
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(笑聲)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
這麼做的商業邏輯是什麼?
12:16
when you invested all that
in that incredible technology,
251
736247
3298
當你們已經投資了那麼多
在那項了不起的技術上,
12:19
and now you're just going
to something much bigger. Why?
252
739569
2828
現在,你們就只打算
做個更大的東西。為什麼?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
格:其實我們學了一些教訓,
12:24
over the duration where we've
been developing these launch systems.
254
744357
3687
在我們開發這些
發射系統的時候學到的。
12:28
What we want to do is not introduce
a new product before we've been able
255
748068
4880
當我們還無法說服客戶
他們應該要採用這新產品之前,
12:32
to convince the customers that this
is the product that they should move to,
256
752972
3579
我們不會想要推出它,
12:36
so we're working on
the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
所以我們現在正努力投入 BFR,
12:39
but we're going to continue
flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
但我們也會持續飛獵鷹九號
和獵鷹重型運載火箭,
12:43
until there is absolute
widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
直到確定 BFR 能被廣為接受。
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
但我們現在正在努力,
12:48
we're just not going to cancel
Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
只是我們不會取消飛獵鷹九號
和獵鷹重型運載火箭,
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
而單單採用 BFR。
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need
to take humanity to Mars?
263
775001
4499
克:邏輯是,如果你們要把人
送上火星,需要的是 BFR?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
格:沒錯。
13:00
CA: But somehow, you've also found
other business ideas for this.
265
780777
4110
克:但對此,你們也
找到了其他的商業點子。
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites
that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
格:是的。BFR 能把
我們目前帶到軌道上的衛星
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
帶到許多軌道上。
13:09
It allows for even a new class
of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
它甚至能帶一種
新類型的衛星到軌道上。
13:15
Basically, the width, the diameter
of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
基本上,整流罩的寬度、
直徑是八公尺,
13:18
so you can think about
what giant telescopes
270
798663
2349
所以,你可以想想,
在那整流罩裡,
13:21
you can put in that fairing,
in that cargo bay,
271
801036
3420
在那貨倉中,可以放
多巨大的望遠鏡,
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
能看到多了不起的東西,
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
在太空中發掘了不起的東西。
13:28
But then there are some
residual capabilities
274
808892
2182
但我們從 BFR
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
也得到一些剩餘能力。
13:33
CA: A residual capability?
GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
克:剩餘能力?
格:它是種剩餘能力。
13:36
CA: Is that what you call this?
Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
克:你是這麼稱呼它的?
談談它到底是什麼。
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
喔,等等──
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
格:那是獵鷹重型運載火箭。
順道一提,那是值得點出的。
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
很漂亮的火箭,
13:45
and that hangar could just fit
the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
而那機棚可以容納得下自由女神像,
13:49
so you get a sense of size
of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
這樣你就對獵鷹重型
運載火箭的大小有概念了。
13:54
CA: And the fact that
there are 27 engines there.
284
834404
2476
克:那裡有 27 具引擎。
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
那是設計原則的一部分,
13:58
that you, rather than just
inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
你不是去發明更大的火箭,
14:01
you team them up.
287
841848
1150
你讓它們協作。
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
格:那就是剩餘能力。
14:05
We developed the Merlin engine
for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
我們為獵鷹一號發射載具
開發了梅林引擎。
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
我們本來可以把那引擎丟掉,
14:09
and built an entirely new engine
for the Falcon 9.
291
849956
2961
打造一具全新的引擎給獵鷹九號。
14:12
It would have been called
something different,
292
852941
2178
它就會有個不同的名字,
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
因為獵鷹九號就是九具梅林引擎,
14:17
but instead of spending a billion dollars
on a brand new engine,
294
857072
3039
但我們沒有花十億美元
來打造全新引擎,
14:20
we put nine of them together
on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
我們把九具舊引擎
裝在獵鷹九號的後端。
14:23
Residual capability:
glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
剩餘能力:把三台
獵鷹九號黏在一起,
14:26
and you have the largest
operational rocket flying.
297
866449
3119
你就得到了世界上最大的
能運作飛行的火箭。
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
這麼做是很昂貴,
14:31
but it was a much more efficient path
than starting from scratch.
299
871425
3226
但比起從零開始,
這種做法有效率得多。
14:34
CA: And the BFR is the equivalent
of how much bigger than that,
300
874675
3861
克:那麼 BFR 比那還要大多少?
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
就動力上來說?
14:39
GS: BFR is about, I believe,
two and half times the size of this.
302
879735
3120
格:我認為,BFR 是它的 2.5 倍。
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
克:好。所以那就讓你能──
14:44
I mean, I still don't really believe
this video that we're about to play here.
304
884880
3687
我是指,我仍然不敢置信
我們接下來要放的這支影片。
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
這到底是什麼?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
格:它目前還在地球上,
14:53
but this is basically
space travel for earthlings.
307
893746
3132
但基本上,這是
地球人的太空飛船旅行。
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
我等不及這項剩餘能力了。
14:59
Basically, what we're going to do
is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
基本上,我們打算要把 BFR
當成飛機來飛,
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
在地球上做點到點的旅行,
15:06
so you can take off
from New York City or Vancouver
311
906438
4027
你可以從紐約市或溫哥華起飛,
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
飛到地球的另一端。
15:12
You'll be on the BFR for roughly
half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
你待在 BFR 上的時間
大約是30~40 分鐘,
15:16
and the longest part --
yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
而最長的部分──是啊,很棒。
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(掌聲)
15:20
The longest part of that flight
is actually the boat out and back.
316
920174
4193
那段飛行最長的部分,
其實是進出搭小船的時間。
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(笑聲)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on,
this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
克:我是指,格威妮,拜託,
這很棒,但這很瘋狂,對吧?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
這永遠不會真的發生。
15:31
GS: Oh no, it's definitely
going to happen.
320
931716
2019
格:喔,不,它絕對會發生。
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
這絕對會發生。
15:35
CA: How?
322
935450
1151
克:如何做?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(掌聲)
15:40
So first of all, countries are going
to accept this incoming missile --
324
940783
4256
首先,各國家要能接受
這即將到來的飛彈──
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(笑聲)
15:46
GS: Chris, so can you imagine
us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
格:克里斯,你能否想像
我們試圖說服一個聯邦試射場,
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
空軍基地,願意接收來者?
15:52
Because we're doing it now,
regularly, right?
328
952620
2180
因為我們現在就經常在做,對吧?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
我們把第一節帶回來,
15:56
and we're landing them
on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
我們讓它們降著在
空軍基地的聯邦地產上。
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
所以我在想,在城市外圍,
16:01
10 kilometers out from a city, maybe
it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
我不知道,也許十公里或
五公里的地方來做這件事。
克:有多少乘客有可能可以負擔得起
16:05
CA: So how many passengers
can possibly afford the fortune
333
965202
2815
搭太空船飛行?
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
16:09
GS: So the first BFR is going to have
roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
格:第一台 BFR 將會有
大約一百名乘客。
16:14
And let's talk a little bit
about the business.
336
974165
2198
讓我們談談生意的部分。
16:16
Everyone thinks rockets
are really expensive,
337
976387
2142
大家都認為火箭非常昂貴,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
的確可以說是如此,
16:20
and how could we possibly compete
with airline tickets here?
339
980463
2810
我們怎麼可能和
航空公司的機票競爭?
16:23
But if you think about it,
if I can do this trip
340
983298
2315
但試想一下,若我做這趟旅程
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
只要半小時到一小時,
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
我一天就能飛好多趟,對吧?
16:31
And yet, a long-haul aircraft
can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
然而,長途飛機一天只能
飛這些航程的其中一趟。
16:35
So even if my rocket
was slightly more expensive
344
995217
2309
所以,即使我的火箭稍微貴一點,
16:37
and the fuel is
a little bit more expensive,
345
997550
2036
且燃料也稍微貴一點,
16:39
I can run 10x at least
what they're running in a day,
346
999611
2900
我一天能運行的航程數
至少是他們的 10 倍,
16:42
and really make the revenue
that I need to out of that system.
347
1002536
3491
就能從那系統賺到足夠的利潤。
16:46
CA: So you really believe this is going
to be deployed at some point
348
1006051
3274
克:所以,你真心相信
在驚人未來的某個時點,
這方案會被實行。何時?
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
格:十年內,肯定的。
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
克:這是格威妮時間還是伊隆時間?
16:56
GS: That's Gwynne time.
I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
格:格威妮時間。我相信
伊隆會要我們更快完成。
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(笑聲)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
克:好,那的確是很了不起。
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(笑聲)
17:06
GS: I'm personally invested in this one,
because I travel a lot
356
1026836
3044
格:我個人有投資這一項計畫,
因為我很常旅行,
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
而我不愛旅行,
17:11
and I would love to get to see
my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
我會很樂意去見我在利雅德的客戶
17:14
leave in the morning
and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
早上出門,晚上就能回家做晚餐。
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
克:所以我們要充分測試它。
17:19
So within 10 years,
an economy price ticket,
361
1039942
2770
所以,在十年內,會有經濟艙價格,
17:22
or, like, a couple thousand dollars
per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
或約每人幾千塊美元的票,
從紐約飛到上海。
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between
economy and business,
363
1048410
3110
格:是的,我想票價
會在經濟艙和商務艙之間,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
但航程只要一小時。
17:32
CA: Yeah, well, OK,
that is definitely something.
365
1052966
2777
克:是啊,好,
那肯定是值得重視的。
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(笑聲)
17:36
And meanwhile, the other use
of BFR is being developed
367
1056792
3339
同時,也有在發展
BFR 的另一種用途,
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
到比上海更遠一點點的地方。
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
談談這點吧。
17:44
You guys have actually developed
quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
你們已經發展出十分詳細的想像,
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
想像出人類要如何飛到火星,
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
以及那會是什麼樣子。
17:53
GS: Yeah. So we've got a video,
this is a cropped video
373
1073711
2572
格:是的。我們有支影片,它是我們
17:56
from others we've shown, and then
there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
已經看過的影片剪輯起來,
再加上一些新東西。
17:59
But basically, you're going
to lift off from a pad,
375
1079640
3318
基本上,你會從發射台起飛,
18:02
you've got a booster as well as the BFS,
the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
你會有推進器以及 BFS,
即大型獵鷹太空船。
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
它會起飛。
18:11
The booster is going to drop
the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
推進器會把太空船丟在軌道上,
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
低地面軌道,
18:16
and then return just like
we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
它會返回,就像我們現在
讓推進器返回地球一樣。
18:19
So it sounds incredible,
but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
聽起來很不可思議,
但我們在努力做每一部分,
你能看到我們完成這些部分。
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
推進器回來了。
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
這裡有個新發明,
18:26
is that we're going to actually land
on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
那就是,我們要讓它降落在
它起飛的那個發射台上。
18:29
Currently, we land on a separate pad,
or we land out on a boat.
386
1109852
2968
目前,我們是降落在
不同的發射台或是船上。
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
快速,馬上連結。
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
你可以找一台裝滿燃料的貨船,
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
或是一個燃料倉庫,
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
把它放在推進器上,讓它進入軌道,
18:41
do a docking maneuver,
refuel the spaceship,
391
1121475
2924
想個方式來做對接,
就能為太空船補給燃料,
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
然後前往你的目的地,
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
這台的目的地是火星。
18:51
CA: So, like, a hundred people
go to Mars at one time,
394
1131131
5301
克:所以就像是,
一次一百個人上火星,
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
要花多久?六個月?兩個月?
18:59
GS: It ends up depending
on how big the rocket is.
396
1139170
2626
格:那最終還是要看火箭有多大。
19:01
I think this first version,
and we'll continue to make
397
1141820
3182
我想如果用第一版,我們會持續
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
製造更大的 BFR,
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
第一版到火星大概要三個月。
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
目前,平均值是六到八個月,
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
但我們在試著讓它更快一點。
19:13
CA: When do you believe SpaceX
will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
克:你認為 SpaceX 何時
會讓第一個人登上火星?
19:17
GS: It's a very similar time frame
from the point-to-point.
403
1157667
2762
格:和點到點計畫的
時間範圍差不多。
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
用的是同樣的能力。
19:21
It will be within a decade --
not this decade.
405
1161722
4209
會在十年之內──不是這十年。
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
克:真實時間,在十年內。
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
嗯,那也是很了不起的。
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
(笑聲)
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
不過,為什麼?認真的,為什麼?
19:34
I mean, you've got a company
where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
我是指,你有間公司,
而這是官方聲明的任務。
19:38
Has everyone actually
bought into that mission,
411
1178503
2507
對這個任務,大家真的都買帳嗎?
19:41
given that, I mean,
there's a lot of people around
412
1181034
2692
我的意思是,畢竟身邊有很多人
19:43
who think, come on,
you've got so much talent,
413
1183750
2158
會認為,拜託,你這麼有才華,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
技術能力又如此強大。
19:47
There are so many things on earth
that need urgent attention.
415
1187653
3311
地球上有好多事物迫切需要被關注。
19:50
Why would you have this escape trip
off to another planet?
416
1190988
2945
為什麼你要做這種
逃向另一個星球的旅行?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(掌聲)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
格:我很高興你問了,
19:57
but I think we need
to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
但我想我們得再把心智擴展一些。
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
地球上有很多事情要做,
20:02
but there are lots of companies
working on that.
421
1202091
2571
但有許多公司投入在那些事情上。
20:04
I think we're working on one of
the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
我想,我們是致力於我們
能做到最重要的事情之一,
20:09
and that's to find another place
for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
也就是找到另一個地方
給人類居住、生存,和茁壯。
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
如果地球發生了什麼事,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
你會需要讓人類住在其他地方。
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(掌聲)
20:22
It's the fundamental risk reduction
for the human species.
427
1222692
2757
這是為人類降低根本性的風險。
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
這並不會顛覆
20:27
making our planet here better
and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
讓地球更好,把地球照顧得更好,
20:32
but I think you need
multiple paths to survival,
430
1232553
3110
但我認為,你要有多種生存途徑,
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
這就是其中一條途徑。
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
我們不要談掃興的部分,
20:39
like, you go to Mars to make sure
all earthlings don't die.
433
1239977
3388
比如,你到火星是要
確保人類不會滅絕。
20:43
That's terrible, actually,
that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
那很糟糕,以這個理由
來做這件事,是很糟糕的。
20:47
Fundamentally,
it's another place to explore,
435
1247063
2928
基本上,就是去探索另一個地方,
20:50
and that's what makes humans
different from animals,
436
1250015
3398
那就是人類和動物的差別,
20:53
it's our sense of exploration
and sense of wonderment
437
1253437
2477
我們有探索感和驚奇感,
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
會去學習新事物。
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
我也得要說,
20:59
this is the first step
in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
這只是我們的第一步,
朝其他太陽系邁進,
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
甚至其他銀河系邁進,
21:05
and I think this is the only time
I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
我想只有這麼一次,
我的遠景比伊隆還遠,
21:08
because I want to meet other people
in other solar systems.
443
1268520
2849
因為我想要見見
其他太陽系的其他人。
21:11
Mars is fine, but it is
a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
火星很好,但它需要整修才能住人。
21:13
There's work to do there
to make it habitable.
445
1273686
2184
還要花些功夫才能讓它適合居住。
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
(笑聲)
21:16
I want to find people,
or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
我想要找到其他太陽系中的「人」,
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
或看他們如何自稱。
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
克:那是好大的遠景。
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
格威妮紹特韋爾,謝謝你。
21:25
You have one of the most
amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
你有地球上最了不起的工作之一。
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
格:非常謝謝你。謝謝,克里斯。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。