SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,683,736 views ・ 2018-05-14

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Kanstancin Michalievič Reviewer: Artur Tatsianin
00:14
Chris Anderson: So two months ago, something crazy happened.
0
14801
2817
Крыс Андэрсан: Два месяцы таму здарылася нешта шалёнае.
00:17
Can you talk us through this, because this caught so many people's attention?
1
17643
3626
Раскажы, калі ласка, аб гэтым, бо гэта прыцягнула ўвагу мноства людзей.
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet for the beginning,
2
21294
2388
Гвэн Шатвэл: Я спачатку прамаўчу,
а потым пачну свой аповед.
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
(Відэа) Галасы: Пяць! Чатыры! Тры! Два! Адзін!
00:25
(Video) Voices: Five, four, three, two, one.
4
25073
4339
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(Воклічы)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
Жанчына: Старт! Давай, Falcon Heavy.
00:34
GS: So this was such an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
ГШ: Гэта быў вельмі важны момант для SpaceX.
00:38
With the Falcon 9 and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
З дапамогай Falcon 9, а цяпер і Falcon Heavy
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
мы можам запускаць на арбіту
00:43
any payload that has previously been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
любыя карысныя грузы, якія б мы толькі маглі ўявіць.
00:48
We've got a couple of launches of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
Ужо сёлета мы мелі пару запускаў Falcon Heavy.
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
Таму ўсё павінна прайсці добра.
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
А гэта першы раз, калі яны паляцелі,
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
і пачатак шоў:
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
бакавыя паскаральнікі адной ракеты прызямляюцца.
01:00
I was excited.
16
60041
1151
Я была ўсхваляваная.
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(Смех)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
Дзякую сваёй камандзе.
01:04
By the way, there's maybe a thousand people
19
64018
2048
Дарэчы, тут недзе тысяча людзей
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
стаіць вакол мяне.
01:08
And Starman.
21
68682
1150
І Зорны чалавек.
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
Зорны чалавек не скрадаў шоў, гэта зрабілі паскаральнікі.
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
КА: (Смех)
01:14
CA: There had to be some payload -- why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
КА: Мусіў быць нейкі карысны груз, чаму б не адправіць у космас Тэсла?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
ГШ: Менавіта. Гэта было выдатна.
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
КА: Давай адматаем час назад.
01:22
I mean, how did you end up an engineer and President of SpaceX?
28
82446
4344
Якім чынам ты стала інжынеркай і прэзідэнткай SpaceX?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
Ці была ты асаблівым батанам ў дзяцінстве?
ГШ: Мне здаецца, я не была батанам,
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
01:30
but I was definitely doing the things that the girls weren't doing.
31
90629
3316
але, бясспрэчна, я рабіла тое, што дзяўчаты звычайна не робяць.
01:33
I asked my mom, who was an artist, when I was in third grade,
32
93969
3012
У трэцім класе я спытала сваю маці мастачку,
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
як працуе машына.
01:38
so she had no idea so she gave me a book, and I read it,
34
98270
3690
Яна не мела аніякага ўяўлення, таму яна дала мне кнігу, і я прачытала яе.
01:41
and sure enough, my first job out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
Першая праца ў маім навуковым профілі па машынабудаванні
01:46
was with Chrysler Motors in the automotive industry.
36
106181
3472
была звязаная з аўтамабільнай вытворчасцю на Крайслер Мотарс.
01:49
But I actually got into engineering not because of that book
37
109677
2886
А насамрэч, я трапіла ў інжынеры не праз тую кнігу,
01:52
but because my mom took me to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
але праз тое, што маці ўзяла мяне на сход Таварыства жанчын інжынерак,
01:55
and I fell in love with the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
і я закахалася ў машынабудаўнічую інжынерку, якая прамаўляла там.
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
Яна рабіла вельмі важную працу.
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
І я ўпадабала ейны строй.
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(Смех)
02:03
And that's what a 15-year-old girl connects with.
43
123408
2309
Вось што прыцягвае 15-гадовую дзяўчыну.
02:05
And I used to shy away from telling that story,
44
125741
2474
Раней мне было сорамна распавядаць гэтую гісторыю,
02:08
but if that's what caused me to be an engineer --
45
128239
2286
але калі сапраўды я стала інжынеркай праз гэта –
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
гэй, здаецца, пра гэта варта сказаць!
02:12
CA: Sixteen years ago, you became employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
КА: Шаснаццаць год таму ты стала супрацоўніцай нумар сем у SpaceX,
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
а потым праз некалькі год,
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar relationship with NASA,
49
140157
5352
ты нейкім чынам пабудавала зносіны з NASA на некалькі мільярдаў долараў,
02:25
despite the fact that SpaceX's first three launches blew up.
50
145533
3825
нягледзячы на тое, што першыя тры запускі SpaceX скончыліся выбухамі.
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
Якім чынам табе ўдалася гэта?
02:31
GS: So actually, selling rockets is all about relationships
52
151282
3880
ГШ: Насамрэч продаж ракетаў заўсёды звязаны з пабудовай зносінаў
02:35
and making a connection with these customers.
53
155186
2634
і наладжваннем сувязяў з замоўцамі.
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
Калі ў вас няма ракеты на продаж,
02:39
what's really important is selling your team,
55
159685
2126
то вельмі важна прадаць сваю каманду,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
прадаць кемлівасць у бізнэсе свайго начальніка,
02:44
that's not really hard to sell these days --
57
164027
2366
у нашы дні яе не так цяжка прадаць,
02:46
and basically, making sure that any technical issue that they have
58
166417
3264
і асноўнае: пераканацца, што мы ў стане адказаць на ўсе тэхнічныя пытанні
02:49
or any concern, you can address right away.
59
169705
2119
і развеяць усе сумневы.
02:51
So I think it was helpful for me to be an engineer.
60
171848
3412
Думаю, мне было карысна быць інжынеркай.
02:55
I think it was helpful to my role of running sales for Elon.
61
175284
3571
Думаю, гэта дапамагло мне займацца продажамі для Ілана.
02:58
CA: And currently, a big focus of the company
62
178879
2405
КА: А на цяперашні момант, шмат вашай ўвагі
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
звернута да так званай гонкі з Боінгам,
03:03
to be the first to provide the service to NASA
64
183567
3317
каб стаць першым пастаўшчыком паслуг NASA
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
ва ўласна дастаўцы людзей на арбіту.
03:12
Safety considerations obviously come to the fore, here.
66
192702
3233
Пытанні бяспекі, безумоўна, набываюць значэнне.
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
Як вам спіцца?
ГШ: (Смех) Насамрэч, я сплю вельмі добра.
03:18
GS: I actually sleep really well. I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
Спаць я сапраўды мастачка, гэта мой самы моцны бок.
03:22
But I think the days leading up to our flying crew
69
202503
4237
І ўсё ж, думаю, ночы напярэдадні вылету
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
будуць трошкі бяссоннымі.
03:28
But really, fundamentally, safety comes in the design
71
208700
3376
У сваёй аснове, бяспека ўвасабляецца на этапе дызайна сістэмы,
03:32
of the system that you're going to fly people on,
72
212100
2286
што збіраецца панесці чалавека ў палёт,
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
мы працавалі гадамі, амаль дзесяцігоддзе,
03:36
actually, almost a decade, on this technology.
74
216373
2385
над гэтай тэхналогіяй.
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
Мы бярэм грузавы касмічны карабель Dragon
03:41
and we're upgrading it to be able to carry crew.
76
221038
2738
і абнаўляем яго да здольнасці ўзяць на борт каманду.
03:43
And as I said, we've been engineering in these safety systems
77
223800
4023
І, як я казала, мы распрацоўвалі сістэмы бяспекі
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
досыць доўгі час.
03:49
CA: So isn't it that there's one system that actually allows instant escape
79
229459
4356
КА: А ці не існуе адной сістэмы, якая дазваляе імгненна ўцякчы
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
ў выпадку праблемы?
ГШ: Так. Яна завецца стартавая сістэма ўцёку.
03:55
GS: That's right. It's called the launch escape system.
81
235045
2612
КА: Давайце паглядзім.
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
ГШ: У нас ёсць відэа выпрабавання, якое мы правялі ў 2015-м.
03:59
GS: We've got a video of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
04:03
So this simulated having a really bad day on the pad.
84
243062
4106
Тут сімуліравалася вельмі дрэнная сітуацыя на стартавай пляцоўцы.
Асноўнае, што патрэбна – каб капсула вызвалілася з гэтага пекла.
04:07
Basically, you want the capsule to get out of Dodge.
85
247192
2699
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
Трэба, каб яна аддзялілася ад ракеты,
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
з якой нешта пайшло не так на старце.
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
Гэта прыклад, калі няспраўнасць у стартавай пляцоўцы.
04:16
We also will be doing another demonstration later this year
89
256776
2762
Мы таксама зробім іншую дэманстрацыю пазней у гэтым годзе,
04:19
on if we have an issue with the rocket during flight.
90
259562
3119
нібыта няспраўнасць была ў самой ракеце падчас палёту.
04:23
CA: And those rockets have another potential function as well, eventually.
91
263228
4183
КА: Гэтыя ракеты маюць, відавочна, яшчэ адну магчымую функцыю.
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
ГШ: Так, стартавая сістэма ўцёку для Dragon – ўнікальная,
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
гэта аб'яднаная стартавая сістэма ўцёку,
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
у асноўным – гэта штурхач,
04:33
so the propellant system and the thrusters are integrated into the capsule,
95
273997
4336
дзе паліўная сістэма і паскаральнік убудаваныя ў капсулу,
04:38
and so if it detects a rocket problem, it pushes the capsule away.
96
278357
4107
і калі яна выяўляе праблему ў ракеце, то выштурхоўвае капсулу вонкі.
04:42
Capsule safety systems in the past have been like tractor pullers,
97
282488
3801
У мінулым сістэмы бяспекі капсулы нагадвалі цягачы,
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
і прычына, чаму мы не хацелі так рабіць,
04:48
is that puller needs to come off before you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
у тым, што цягачу неабходна адлучыцца да таго, як вы зможаце пакінуць капсулу,
04:51
so we wanted to eliminate, in design, that possibility of failure.
100
291988
4473
гэтак, мы хацелі яшчэ на ўзроўні дызайну пазбегнуць магчымасць памылкі.
04:57
CA: I mean, SpaceX has made the regular reusability of rockets
101
297084
4429
КА: SpaceX зрабіла паўторнае выкарыстанне ракет
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
амаль што штодзённым,
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
што значыць, вы ажыццявілі нешта такое,
05:05
that no national space program, for example,
104
305402
2660
на што аніякая дзяржаўная касмічная праграма
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
не была здольная.
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
Як гэта магчыма?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
ГШ: Думаю, на гэта ёсць пара прычынаў,
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
насамрэч, ёсць процьма прычынаў...
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
якія дазволілі SpaceX стаць паспяховай.
05:20
The first is that we're kind of standing on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
Найперш, мы нібыта стаялі на плячах волатаў. Так?
05:23
We got to look at the rocket industry and the developments to date,
111
323850
4556
Мы паглядзелі на ракетную прамысловасць і сучасныя распрацоўкі,
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
і ўзялі найлепшыя ідэі,
05:30
leverage them.
113
330881
1807
развілі іх.
05:32
We also didn't have technology that we had to include
114
332712
4027
А яшчэ не было такой тэхналогіі, якую б мы вымушаныя былі ўжываць
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
у нашых сістэмах рухавіка.
05:38
So we didn't have to design around legacy components
116
338203
3832
Такім чынам, мы не былі абавязаныя будаваць нешта з састарэлых элементаў,
05:42
that maybe weren't the most reliable or were particularly expensive,
117
342059
3191
якія б маглі быць не самымі надзейнымі ці быць вельмі дарагімі,
05:45
so we really were able to let physics drive the design of these systems.
118
345274
4060
гэтак мы змаглі дазволіць фізіцы вызначаць пабудову гэтых сістэм.
05:49
CA: I mean, there are other programs started from scratch.
119
349358
2715
КА: Былі і іншыя праграмы, якія пачыналі з чыстага аркуша.
05:52
That last phrase you said there, you let physics drive the design,
120
352097
3348
Той ваш апошні сказ: вы дазволілі фізіцы вызначаць пабудову,
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
прывяздзіце прыклад гэтага?
05:57
GS: There's hundreds of examples, actually, of that,
122
357865
3119
ГШ: Насамрэч, прыкладаў гэтага проста сотні,
06:01
but basically, we got to construct the vehicle design
123
361008
4380
нам давялося канструяваць пабудову рухавіка,
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
сапраўды, з чыстага аркуша паперы,
06:07
and we got to make decisions that we wanted to make.
125
367500
3856
і мы прымалі рашэнні, якія захацелі прыняць.
06:11
The tank architecture -- it's a common dome design.
126
371380
2769
Архітэктура паліўнага бака мае форму звычайнага купала.
Гэта як дзве піўныя бляшанкі, адна на другой, па сутнасці,
06:14
Basically it's like two beer cans stacked together,
127
374173
2571
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
адна – поўная вадкім кіслародам,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
іншая – ракетным палівам,
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
і гэта істотна зменшыла вагу.
06:23
It allowed us to basically take more payload for the same design.
131
383203
4644
Па сутнасці, гэта дазволіла нам узяць больш карыснага грузу пры той жа пабудове.
06:27
One of the other elements of the vehicle that we're flying right now
132
387871
3395
Яшчэ адзін хітрык у рухавіку, на якім мы зараз лётаем,
06:31
is we do use densified liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
у тым, што мы выкарыстоўваем сціснутыя кісларод і ракетнае паліва,
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
яны – звышхалодныя,
06:36
and it allows you to pack more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
і гэта ўтрамбоўвае, дазваляе змясціць яшчэ больш паліва ў ракеце-носьбіце.
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
Такое робяць паўсюль,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
магчыма, не ў такой ступені, як мы робім,
06:44
but it adds a lot of margin to the vehicle,
138
404674
2001
але гэта значна пашырае магчымасці ракеты-носьбіта,
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
што, відавочна, дадае надзейнасці.
06:48
CA: Gwynne, you became President of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
КА: Гвэн, вы сталі прэзідэнтам SpaceX 10 год таму, мне здаецца.
06:53
What's it been like to work so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
Як гэта было, працаваць так блізка з Іланам Маскам?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
ГШ: Я люблю працаваць на Ілана.
06:59
I've been doing it for 16 years this year, actually.
143
419879
2461
Сёлета будзе ўжо 16 год.
07:02
I don't think I'm dumb enough to do something for 16 years
144
422364
3435
Мне здаецца, я не настолькі дурная, каб цягам 16 год рабіць нешта,
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
што мне не даспадобы рабіць.
07:07
He's funny
146
427823
1920
Ён пацешны,
07:09
and fundamentally without him saying anything
147
429767
3148
і ў прынцыпе, нават не кажучы анічога,
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
ён стымулюе вас зрабіць сваю працу як найлепей.
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
Яму не трэба казаць ані слоўца.
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
Проста табе хочацца працаваць выдатна.
07:20
CA: You might be the person best placed to answer this question,
151
440101
3011
КА: Маё наступнае пытанне лепш адрасаваць асобе з вашай пасадай,
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
гэта даўно мяне цікавіць,
07:24
which is to shed light on this strange unit of time
153
444653
3482
давайце пральем трохі святла на такую дзіўную адзінку часу,
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
званую "час Ілана".
07:30
For example, last year, I asked Elon, you know,
155
450959
3161
Напрыклад, летась я спытаў Ілана,
07:34
when Tesla would auto-drive across America,
156
454144
3444
калі Тэсла будзе ездзіць беспілотна па Амерыцы,
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
і ён адказаў: "у мінулым снежні",
07:39
which is definitely true, if you take Elon time into account.
158
459961
4304
гэта менавіта так і ёсць, калі прыняць да ведама час Ілана.
07:44
So what's the conversion ratio between Elon time and real time?
159
464289
4579
Дык вось, які каэфіцэнт паміж часам Ілана і сапраўдным часам?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(Смех)
07:49
GS: You put me in a unique position, Chris.
161
469923
2010
ГШ: Адразу і не ведаю, як адказаць, Крыс.
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
Дзякуй за гэта.
07:53
There's no question that Elon is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
Бясспрэчна, у Ілана вельмі дзікія графікі,
07:56
but frankly, that drives us to do things better and faster.
164
476969
4533
але, па праўдзе, гэта вымушае нас працаваць лепей і хутчэй.
08:01
I think all the time and all the money in the world
165
481526
2388
Я думаю, што ўвесь час і ўсе грошы свету
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
не дадуць такога выніку,
08:05
and so putting that pressure on the team to move quickly is really important.
167
485827
4746
таму, прымушаць каманду рухацца хутка – гэта сапраўды вельмі важна.
08:11
CA: It feels like you play kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
КА: Падаецца, вы займаеце ролю самага важнага пасярэдніка.
08:14
I mean, he sets these crazy goals that have their impact,
169
494573
4487
То бок, ён ставіць гэтыя дзікія мэты, што прыносіць плён,
08:19
but, in other circumstances, might blow up a team
170
499084
3494
але пры іншых умовах, можа раздзьмуць каманду
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
або выставіць немагчымыя чаканні.
08:24
It feels like you've found a way of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
Падаецца, вы зайшлі спосаб сказаць "Так, Ілан", а потым
08:28
and then making it happen in a way that is acceptable
173
508648
2477
выканаць усё прымальным чынам
08:31
both to him and to your company, to your employees.
174
511150
2927
і для яго, і для кампаніі, і вашых супрацоўнікаў.
08:34
GS: There is two really important realizations for that.
175
514296
3653
ГШ: У мяне два сродкі, як зрабіць гэта.
08:37
First of all, when Elon says something, you have to pause
176
517973
4610
Перш за ўсё, калі Ілан кажа нешта, трэба ўзяць паўзу,
08:42
and not immediately blurt out, "Well, that's impossible,"
177
522607
4075
і не выпальваць адразу "Гэта немагчыма",
08:46
or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
178
526706
2965
ці "Мы ніякім чынам не зможам здзейсніць гэта", "Я не ведаю, як".
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
Ты зачыняеш рот і мяркуеш пра гэта,
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
і знаходзіш спосабы гэта зрабіць.
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
І яшчэ адна рэч, каторую я ўсвядоміла,
08:56
and it made my job satisfaction substantially harder.
182
536082
3035
што зрабіла маю задаволенасць працай значна цяжэйшай.
08:59
So I always felt like my job was to take these ideas
183
539141
4960
Мне здавалася, што мая праца ў тым, каб браць ягоныя ідэі
09:04
and kind of turn them into company goals, make them achievable,
184
544125
3483
і пераўвасабляць іх у мэты кампаніі, рабіць іх дасягальнымі,
09:07
and kind of roll the company over from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
і нібыта перакатваць кампанію праз стромкі пагорак, рабіць гэта зручна.
09:12
And I noticed every time I felt like we were there,
186
552258
3039
І кожны раз, калі я адчувала, што ўсё гатова, я заўважала,
09:15
we were rolling over, people were getting comfortable,
187
555321
3313
што мы адольваем гару, людзям становіцца зручна,
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
Ілан падкідае нешта такое,
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
што раптам ўсім становіцца нязручна,
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
і мы зноў караскаемся на стромкі пад'ём.
09:24
But then once I realized that that's his job,
191
564952
2626
Але аднойчы я ўсвядоміла, што ў гэтым ягоная праца,
09:27
and my job is to get the company close to comfortable
192
567602
3322
а мая – у тым, каб кампаніі было больш-менш зручна,
09:30
so he can push again and put us back on that slope,
193
570948
2709
то бок, ён насядае зноў і заганяе нас на гэты пагорак,
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
тады я стала любіць маю працу яшчэ больш,
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
замест таго, каб заўсёды быць знясіленай.
09:37
CA: So if I estimated that the conversation ratio
196
577789
3301
КА: Я ацаніў той каэфіцыент
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
паміж часам Ілана і тваім недзе як 2х,
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
ці далёкі я да праўды?
09:46
GS: That's not terrible, and you said it, I didn't.
199
586375
2564
ГШ: Добра, што ты гэта сказаў, а не я.
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(Смех)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
КА: Ведаеш, калі паглядзець наперад,
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
ёсць адна вялікая праграма,
09:54
SpaceX is believed to be, rumored to be working on,
203
594693
3006
якой, быццам бы, займаецца SpaceX,
09:57
is a massive network of literally thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
паводле якой, агромністая сетка з фактычна тысяч спадарожнікаў на нізкай арбіце,
10:04
to provide high-bandwidth, low-cost internet connection
205
604302
3515
забяспечыць высокахуткасную, танную сувязь з Інтэрнэтам
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
на ўсёй плошчы планеты Зямля.
10:10
Is there anything you can tell us about this?
207
610230
2234
Ці можаш ты нешта расказаць пра гэта?
10:12
GS: We actually don't chat very much about this particular project,
208
612488
4102
ГШ: Насмрэч, мы не балбочам шмат што датычна ўласна гэтага праэкта,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
не таму што мы хаваем нешта,
10:18
but this is probably one of the most challenging
210
618328
2246
а таму, што гэта, мабыць, адзін з самых складаных,
10:20
if not the most challenging project we've undertaken.
211
620598
2538
калі не самы складаны, праект, якім мы займаемся.
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
Пакуль яшчэ ніхто не даў рады
10:25
deploying a huge constellation for internet broadband,
213
625026
3581
размясціць вялікае сузор'е дзеля шырокаполаснага Інтэрнэту,
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
фактычна, для спадарожнікавага Інтэрнэту,
10:30
and I don't think physics is the difficulty here.
215
630954
2615
і я не думаю, што праблема ўпіраецца ў фізіку.
10:33
I think we can come up with the right technology solution,
216
633593
2876
Я думаю, мы падбярэм правільнае тэхнічнае развязанне,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
аднак нам яшчэ трэба пабудаваць бізнэс на гэтым,
10:38
and it'll cost the company about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
гэта будзе каштаваць кампаніі недзе з 10 мільярдаў даляраў ці больш,
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
каб разгарнуць падобную сістэму.
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
А мы няўхільна маршыруем далей,
10:48
but we're certainly not claiming victory yet.
221
648258
2365
хаця, вядома, яшчэ не абвяшчаем перамогу.
10:50
CA: I mean, the impact of that, obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
КА: Думаю, калі гэтак станецца,
10:54
of connectivity everywhere, would be pretty radical,
223
654100
3388
што падлучыцца можна будзе дзе заўгодна, то змены будуць вельмі значныя,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
і, збольшага добрыя.
10:59
I mean, it changes a lot if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
Па-мойму, гэта зменіць шмат што, калі кожны зможа падлучыцца танна.
11:02
GS: Yeah, there's no question it'll change the world.
226
662868
2477
ГШ: Так, безумоўна, гэта зменіць свет.
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
КА: А ці шмат непакою выклікае,
11:07
and how much of a drag on the planning is it,
228
667241
2183
і ці не марудзіць планаванні,
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
праблемы касмічнага смецця?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
Людзі вельмі хвалюцца аб гэтым.
11:12
This would a huge increase in the total number of satellites in orbit.
231
672949
3343
Наперадзе значнае павышэнне агульнай колькасці спадарожнікаў на арбіце.
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
Ці гэта праблема?
11:17
GS: So space debris is a concern, there's no question --
233
677491
3681
ГШ: Так, касмічнае смецце – гэта праблема, у гэтым няма сумненняў,
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
не таму, што гэта вельмі імаверна,
11:23
but the consequences of it happening are pretty devastating.
235
683735
3894
а таму, што наступствы гэтага проста катастрафічныя.
11:27
You could basically spew a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
Можна выкінуць жменю часцінак,
11:31
that could take out that orbit from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
якія не дазволяць выкарыстоўваць арбіту з дзесяцігоддзе ці, нават, даўжэй.
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
Такім чынам,
11:38
we are required to bring down our second stage after every mission
239
698467
3879
мы абвязкова мусім апускаць другую ступень пасля кожнай місіі,
11:42
so it doesn't end up being a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
каб яна не пераўтварылася ў шкілет ракеты, які абарачаецца вакол Зямлі.
11:46
So you really need to be a good steward of that.
241
706521
2816
Так што гэта сапраўды трэба даглядаць.
11:50
CA: So despite the remarkable success there
242
710398
4100
КА: Атрымліваецца, нягледзячы на значны поспех з ракетай Falcon Heavy,
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
11:57
you're actually not focusing on that as your future development plan.
244
717893
3248
Вы, насамрэч, не засяроджвайцеся на гэтым у сваіх будучых планах.
12:01
You're doubling down to a much bigger rocket
245
721165
2991
Вы робіце падвойную стаўку на куды большую ракету
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
званую BFR,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
што значыць...
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket. CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
ГШ: Big Falcon Rocket. [вялікая ракета "Сокал"]
КА: Big Falcon Rocket, менавіта так. (Смех)
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
Якая бізнэс задума стаіць за гэтым?
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
12:16
when you invested all that in that incredible technology,
251
736247
3298
Калі вы інвеставалі ўсё ў гэтую неверагодную тэхналогію,
12:19
and now you're just going to something much bigger. Why?
252
739569
2828
а цяпер збіраецеся зрабіць нешта яшчэ большае. Чаму?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
ГШ: Насамрэч, мы атрымалі некалькі ўрокаў
12:24
over the duration where we've been developing these launch systems.
254
744357
3687
пакуль распрацоўвалі тыя сістэмы запуску.
12:28
What we want to do is not introduce a new product before we've been able
255
748068
4880
На гэты раз мы не збіраемся паказваць новы прадукт, да таго як мы
12:32
to convince the customers that this is the product that they should move to,
256
752972
3579
пераканаем кліентаў, што гэта тое, на што ім варта перайсці,
12:36
so we're working on the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
мы працуем зараз над Big Falcon Rocket,
12:39
but we're going to continue flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
але мы збіраемся працягваць палёты на Falcon 9 і Falcon Heavy,
12:43
until there is absolute widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
пакуль усе не прымуць патрэбу ў BFR.
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
Мы працуем над ёй ужо зараз,
12:48
we're just not going to cancel Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
мы не збіраемся проста скасаваць Falcon 9 і Falcon Heavy
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
і замяніць іх BFR.
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need to take humanity to Mars?
263
775001
4499
КА: Сутнасць такая: BFR - тое, што трэба, каб адправіць чалавека на Марс?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
ГШ: Гэта так.
13:00
CA: But somehow, you've also found other business ideas for this.
265
780777
4110
КА: Але ж вам трэба знайсці і іншыя бізнэс-ідэі для гэтага.
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
ГШ: Так. BFR можа дастаўляць спадарожнікі, якія мы ўжо зараз дастаўляем на арбіту,
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
на многія арбіты.
13:09
It allows for even a new class of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
Гэта дазволіць дастаўляць на арбіту цэлы новы клас спадарожнікаў.
13:15
Basically, the width, the diameter of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
Шырыня, дыяметр абцякальніка – восем метраў,
13:18
so you can think about what giant telescopes
270
798663
2349
вы можаце ўявіць, які вялізарны тэлескоп
13:21
you can put in that fairing, in that cargo bay,
271
801036
3420
можна ўпакаваць ў гэты абцякальнік, у ягоны грузавы адсек,
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
і ўбачыць проста неверагодныя рэчы
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
і выявіць неверагодныя рэчы ў космасе.
13:28
But then there are some residual capabilities
274
808892
2182
Але ёсць яшчэ і некаторыя рэштавыя магчымасці, дзякуючы BFR.
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
13:33
CA: A residual capability? GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
КА: Рэштавая магчымасць? ГШ: Так, рэштавая магчымасць.
13:36
CA: Is that what you call this? Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
КА: Вы гэта так называеце? Распавядзіце больш, што гэта за чорт.
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
А, пачакайце хвілінку --
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
ГШ: Гэта Falcon Heavy.
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
На гэта варта звярнуць увагу, дарэчы.
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
Якая прыгожая ракета,
13:45
and that hangar could just fit the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
ейны ангар мог бы змясціць Статую Свабоды,
13:49
so you get a sense of size of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
так, вы ўяўляеце трохі, які памер мае Falcon Heavy.
13:54
CA: And the fact that there are 27 engines there.
284
834404
2476
КА: І той факт, што ў яе 27 рухавікоў.
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
Гэта частка прынцыпу пабудовы,
13:58
that you, rather than just inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
замест таго, каб вынаходзіць яшчэ большыя ракеты,
14:01
you team them up.
287
841848
1150
вы яднаеце іх разам.
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
ГШ: У гэтым і ёсць рэштавая магчымасць.
14:05
We developed the Merlin engine for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
Мы распрацавалі рухавік Merlin для ракеты-носбіта Falcon 1.
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
Мы маглі выкінуць гэты рухавік
14:09
and built an entirely new engine for the Falcon 9.
291
849956
2961
і збудаваць абсалютна новы рухавік для Falcon 9.
14:12
It would have been called something different,
292
852941
2178
Тады б гэта называлася неяк па-іншаму,
бо Falcon 9 – гэта 9 рухавікоў Merelin,
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
але замест таго, каб выдаткаваць мільярд даляраў на новенечкі рухавік,
14:17
but instead of spending a billion dollars on a brand new engine,
294
857072
3039
14:20
we put nine of them together on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
мы проста злучылі дзевяць такіх на спіне ў Falcon 9.
14:23
Residual capability: glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
Рэштавая магчымасць: склей разам тры Falcon 9 разам
14:26
and you have the largest operational rocket flying.
297
866449
3119
і атрымай найбольшую дзейсную ракету.
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
І хоць атрымалася дорага,
14:31
but it was a much more efficient path than starting from scratch.
299
871425
3226
гэта быў куды больш эфектыўны шлях, чым пачаць усё па-новаму.
14:34
CA: And the BFR is the equivalent of how much bigger than that,
300
874675
3861
КА: А наколькі большым будзе BFR?
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
Па магутнасці?
14:39
GS: BFR is about, I believe, two and half times the size of this.
302
879735
3120
ГШ: Падаецца, BFR будзе недзе ў два з паловай разы большы.
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
КА: Так, і гэта дазволіць вам –
14:44
I mean, I still don't really believe this video that we're about to play here.
304
884880
3687
я ўсё яшчэ не да канца веру ў тое відэа, якое мы неўзабаве запусцім.
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
Што гэта яшчэ такое? [літаральна: што гэта на Зямлі]
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
ГШ: У гэты момант яно на Зямлі,
14:53
but this is basically space travel for earthlings.
307
893746
3132
але па сутнасці гэта касмічныя падарожжы для зямлянаў.
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
Не магу дачакацца гэтай рэштавай магчымасці.
14:59
Basically, what we're going to do is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
Па сутнасці мы што збіраемся зрабіць: запускаць BRF як самалёт
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
і выконваць падарожжы з пункта ў пункт на Зямлі,
15:06
so you can take off from New York City or Vancouver
311
906438
4027
так што вы зможаце выляцець з Нью-Ёрка або Ванкувера
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
і праляцець палову зямной кулі.
15:12
You'll be on the BFR for roughly half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
На борце BFR вы прабудзеце недзе з 30-40 хвілін,
15:16
and the longest part -- yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
і самая доўгая частка – так, гэта так цудоўна.
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(Апладысменты)
15:20
The longest part of that flight is actually the boat out and back.
316
920174
4193
Самая доўгая частка ўсяго палёту гэта, уласна, пасадка і высадка.
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(Смех)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on, this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
КА: Так, Гвэн, слухай, гэта ўсё цудоўна, але і шалёна, не?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
Гэта ж ніколі не адбудзецца.
15:31
GS: Oh no, it's definitely going to happen.
320
931716
2019
ГШ: Вой не, гэта абавязкова адбудзецца.
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
Гэта абавязкова абдудзецца.
15:35
CA: How?
322
935450
1151
КА: Якім чынам?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(Апладысменты)
15:40
So first of all, countries are going to accept this incoming missile --
324
940783
4256
Перш за ўсё, краіны мусяць прыняць гэты лятучы снарад...
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(Смех)
15:46
GS: Chris, so can you imagine us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
ГШ: Крыс, значыць ты ўяўляеш, як мы спрабуем пераканаць федэральнае кола,
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
Базы Паветраных Сілаў прыняць ракеты?
15:52
Because we're doing it now, regularly, right?
328
952620
2180
Бо мы ўжо цяпер гэта робім пастаянна, так?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
Мы вяртаем назад першыя ступені,
15:56
and we're landing them on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
мы прызямляем іх на федэральную маёмасць на базе Паветраных Сілаў.
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
Я думаю мы зможам, не ведаю дакладна,
16:01
10 kilometers out from a city, maybe it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
10 кіламетраў ад горада, можа ўсяго 5.
16:05
CA: So how many passengers can possibly afford the fortune
333
965202
2815
КА: А якую колькасць пасажыраў зможа ахапіць шчасце касмічных палётаў?
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
16:09
GS: So the first BFR is going to have roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
ГШ: Першая BFR будзе мець недзе з сотню пасажыраў.
16:14
And let's talk a little bit about the business.
336
974165
2198
І давайце трошкі пагаворым пра бізнэс.
16:16
Everyone thinks rockets are really expensive,
337
976387
2142
Усе думаюць, што ракеты – гэта вельмі дорага,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
і ў вялікай ступені, гэта так,
16:20
and how could we possibly compete with airline tickets here?
339
980463
2810
дык якім чынам мы зможам спаборнічаць з білетамі на самалёты?
16:23
But if you think about it, if I can do this trip
340
983298
2315
Але калі падумаць: такую паездку можна здзейсніць
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
за паўгадзіны-гадзіну,
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
Можна зрабіць тузіны іх за дзень, так?
16:31
And yet, a long-haul aircraft can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
Калі ўзяць дальнюю авіацыю, то яна зможа здзейсніць толькі адзін такі палёт.
16:35
So even if my rocket was slightly more expensive
344
995217
2309
Такім чынам, калі мая ракета трошкі даражэйшая,
16:37
and the fuel is a little bit more expensive,
345
997550
2036
і паліва трошкі даражэйшае,
16:39
I can run 10x at least what they're running in a day,
346
999611
2900
Я магу запусцкаць сама у 10 разоў больш рэйсаў за дзень,
16:42
and really make the revenue that I need to out of that system.
347
1002536
3491
і атрымаць прыбытак, каторы хачу, ад гэтай сістэмы.
16:46
CA: So you really believe this is going to be deployed at some point
348
1006051
3274
КА: То бок, вы сапраўды верыце, што гэта некалі адбудзецца
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
ў нашай чароўнай будучыні. Калі?
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
ГШ: Цягам дзесяцігоддзя, дакладна.
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
КА: Гэта ў часе Гвэн ці ў часе Ілана?
ГШ: У часе Гвэн. Я перакананая, Ілан захоча, каб мы рухаліся хутчэй.
16:56
GS: That's Gwynne time. I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(Смех)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
КА: Ну добра, насамрэч, гэта ашаламляльна.
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(Смех)
17:06
GS: I'm personally invested in this one, because I travel a lot
356
1026836
3044
ГШ: Я асабіста ўклалася ў гэта, бо я шмат вандрую
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
і я не люблю вандраваць,
17:11
and I would love to get to see my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
і я бы хацела трапіць на сустрэчу з заказчыкамі ў Эр-Рыядзе,
17:14
leave in the morning and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
выехаўшы ранкам і быць дома ўжо да абеду.
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
КА: Вы збіраецеся пратэставаць гэта?
17:19
So within 10 years, an economy price ticket,
361
1039942
2770
Значыць, праз 10 год, білет коштам эканом-класа,
17:22
or, like, a couple thousand dollars per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
недзе з пару тысячаў даляраў з асобы, каб даляцець з Нью-Ёрка да Шанхая.
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between economy and business,
363
1048410
3110
ГШ: Так, я думаю, будзе нешта паміж эканом і бізнэс-класам,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
але вы даберацеся за гадзіну.
17:32
CA: Yeah, well, OK, that is definitely something.
365
1052966
2777
КА: Так, добра, гэта сапраўды нешта.
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(Смех)
17:36
And meanwhile, the other use of BFR is being developed
367
1056792
3339
І між тым, распрацоўваюцца іншыя спосабы выкарыстання BFR,
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
каб дабрацца трошкі далей за Шанхай.
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
Распавядзіце пра гэта.
17:44
You guys have actually developed quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
Вы намалявалі досыць дэталёвую карціну
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
палётаў чалавека на Марс,
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
і як гэта будзе выглядаць.
17:53
GS: Yeah. So we've got a video, this is a cropped video
373
1073711
2572
ГШ: Так. У нас ёсць відэа,
гэта абрэзаная версія таго, што мы паказвалі раней
17:56
from others we've shown, and then there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
і трошкі новых кадраў.
17:59
But basically, you're going to lift off from a pad,
375
1079640
3318
Мы падымаемся са стартавай пляцоўкі,
18:02
you've got a booster as well as the BFS, the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
бярэм з сабой паскаральнік і BFS,
Big Falcon Spaceship. [Вялікі касмічны карабель "Сокал"]
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
Адпраўляемся.
18:11
The booster is going to drop the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
Паскаральнік пакідае карабель на арбіце,
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
ніжняй зямной арбіце,
18:16
and then return just like we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
і вяртаецца, так жа сама, як мы вяртаем паскаральнікі цяпер.
18:19
So it sounds incredible, but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
Гэта гучыць неверагодна, але мы працуем над дэталямі,
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
і вы ўбачыце, мы іх дапрацуем.
Паскаральнік вяртаецца.
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
Навінка ў тым,
18:26
is that we're going to actually land on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
што мы збіраемся здзейсніць пасадку на пляцоўку, з якой стартавалі.
18:29
Currently, we land on a separate pad, or we land out on a boat.
386
1109852
2968
Цяпер мы саджаем на асобную пляцоўку, ці на плывучую платформу.
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
Хуткае, скорае спалучэнне.
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
Бераце грузавы карабель, поўны паліва,
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
ці "палівасховішча"
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
ставіце на паскаральнік, адпраўляеце на арбіту,
18:41
do a docking maneuver, refuel the spaceship,
391
1121475
2924
выконвайце стыкоўку, дазапраўляеце касмічны карабель,
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
і выпраўляйцеся ў свой кірунак,
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
у гэтым выпадку – да Марса.
18:51
CA: So, like, a hundred people go to Mars at one time,
394
1131131
5301
КА: Значыць, каля сотні людзей адпраўляецца на Марс адначасова,
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
дзесці за колькі шэсць месяцаў? Два месяцы?
18:59
GS: It ends up depending on how big the rocket is.
396
1139170
2626
ГШ: Гэта залежыць ад таго, наколькі вялікая ракета ў нас.
19:01
I think this first version, and we'll continue to make
397
1141820
3182
Думаю, што ў першай версіі мы працягнем рабіць
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
яшчэ большыя BFR.
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
Думаю, дзесці трохмесяцовая паездка.
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
На сёння дзесьці 6-8 месяцаў у сярэднім.
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
але мы пастараемся зрабіць хутчэй.
19:13
CA: When do you believe SpaceX will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
КА: Калі па-вашаму SpaceX высадзіць першага чалавека на Марс?
19:17
GS: It's a very similar time frame from the point-to-point.
403
1157667
2762
ГШ: Гэта амаль той жа адрэзак часу, што для палётаў з пункта ў пункт.
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
Патрэбы тыя ж самыя.
19:21
It will be within a decade -- not this decade.
405
1161722
4209
Гэта адбудзецца цягам дзесяцігоддзя – не ў гэтым дзесяцігоддзі.
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
КА: У сапраўдным часе, зноў жа, цягам дзесяцігоддзя.
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
Ну, гэта будзе неверагодна.
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
(Смех)
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
Навошта? Сур'ёзна, навошта?
19:34
I mean, you've got a company where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
У вашай кампаніі гэта афіцыйна агучаная місія.
19:38
Has everyone actually bought into that mission,
411
1178503
2507
Ці хтосьці купіўся на гэтую місію,
19:41
given that, I mean, there's a lot of people around
412
1181034
2692
думаю, навокал процьма людзей,
19:43
who think, come on, you've got so much talent,
413
1183750
2158
якія думаюць: "ды ў вас жа столькі таленту,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
столькі тэхналагічных магчымасцей.
19:47
There are so many things on earth that need urgent attention.
415
1187653
3311
Столькім праблемам на Зямлі трэба вашая пільная ўвага.
19:50
Why would you have this escape trip off to another planet?
416
1190988
2945
Навошта вам гэтыя ўцёкі на іншую планету?"
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(Апладысменты)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
ГШ: Я цешуся, што ты спытаў мяне,
19:57
but I think we need to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
але я думаю, што нам трэба трохі пашырыць розум.
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
На Зямлі шмат чым можна заняцца,
20:02
but there are lots of companies working on that.
421
1202091
2571
але ж ёсць шмат кампаній, што над гэтым працуюць.
20:04
I think we're working on one of the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
Я думаю, што мы працуем над адной з самых важных з усіх магчымых задач:
20:09
and that's to find another place for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
знайсці людзям яшчэ адно месца для выжывання, жыцця і дабрабыту.
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
Калі нешта здарыцца на Зямлі,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
трэба, каб людзі жылі яшчэ дзесьці.
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(Апладысменты)
20:22
It's the fundamental risk reduction for the human species.
427
1222692
2757
Гэта грунтоўнае змяншэнне рызыкі для чалавечага віду.
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
Гэта не адмаўляе памкненне
20:27
making our planet here better and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
зрабіць нашу планету лепшай і старацца больш даглядаць яе,
20:32
but I think you need multiple paths to survival,
430
1232553
3110
я думаю, нам патрэбныя розныя шляхі да выжывання.
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
і гэта адзін з іх.
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
І давайце спынім гаворку пра нудныя рэчы,
20:39
like, you go to Mars to make sure all earthlings don't die.
433
1239977
3388
кшталту, "мы ляцім на Марс пераканацца, што зямляне не загінуць".
20:43
That's terrible, actually, that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
Гэта жахліва, насамрэч, гэта жахлівая нагода.
20:47
Fundamentally, it's another place to explore,
435
1247063
2928
Першапачаткова, гэта яшчэ адно месца для вывучэння,
20:50
and that's what makes humans different from animals,
436
1250015
3398
і гэта тое, што робіць нас чалавекам адрозным ад жывёлы,
20:53
it's our sense of exploration and sense of wonderment
437
1253437
2477
гэта наша здольнасць вывучаць, здольнасць здзіўляцца
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
і вывучаць нешта новае.
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
І яшчэ я мушу сказаць,
20:59
this is the first step in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
гэта наш першы крок да палёту да іншых сонечных сістэм
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
і магчыма, да іншых галактык,
21:05
and I think this is the only time I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
і я думаю, гэта адзіны раз, калі я бачу далей за Ілана,
21:08
because I want to meet other people in other solar systems.
443
1268520
2849
бо я хачу сустрэць іншых людзей у іншых сонечных сістэмах.
21:11
Mars is fine, but it is a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
Марс – добра, але гэта планета, якую трэба дабудоўваць.
21:13
There's work to do there to make it habitable.
445
1273686
2184
Трэба яшчэ папрацаваць, каб яна стала прыдатнай для жыцця.
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
21:16
I want to find people, or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
(Смех)
Я хачу знайсці людзей, ці як там яны сябе называюць,
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
у іншых сонечных сістэмах.
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
КА: Гэта далёкае бачанне.
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
Гвэн Шатвэл, дзякуй.
21:25
You have one of the most amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
У вас адна з самых захапляльных прац на планеце.
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
ГШ: Вялікі дзякуй. Дзякуй, Крыс.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7