SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,698,308 views ・ 2018-05-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:14
Chris Anderson: So two months ago, something crazy happened.
0
14801
2817
Chris Anderson: Két hónapja valami őrült dolog történt.
00:17
Can you talk us through this, because this caught so many people's attention?
1
17643
3626
Sokak figyelmét fölkeltette; beszélnél róla?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet for the beginning,
2
21294
2388
Gwynne Shotwell: Előbb csöndben maradok,
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
majd aztán szólok.
00:25
(Video) Voices: Five, four, three, two, one.
4
25073
4339
(Videó) Hangok: Öt, négy, három, kettő, egy.
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(Ujjongás)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
Nő: Felszállás. Gyerünk, Falcon Heavy!
00:34
GS: So this was such an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
GS: Ez nagyon fontos pillanata volt a SpaceXnek.
00:38
With the Falcon 9 and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
A Falcon 9-cel, majd a Falcon Heavyvel
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
pályára bocsáthatunk
00:43
any payload that has previously been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
bármely hasznos terhet, amit csak kigondolhatunk.
00:48
We've got a couple of launches of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
Idén még pár felbocsátást terveztünk a Falcon Heavyvel,
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
ezért ennek rendben kellett mennie.
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
A Heavyt először bocsátottuk föl.
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
és a show fénypontja
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
a két rakéta egyidejű leszállása volt.
01:00
I was excited.
16
60041
1151
Izgultam.
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(Nevetés)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
Csapatom érdeme.
01:04
By the way, there's maybe a thousand people
19
64018
2048
Valószínűleg
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
ezrek álltak köröttem.
01:08
And Starman.
21
68682
1150
És a Starman.
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
A Starman nem tolta magát előtérbe,
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
de a hajtóművek igen.
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
CA: (Nevetés)
01:14
CA: There had to be some payload -- why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
CA: Hasznos teher kellett, miért ne a Teslát juttassuk az űrbe?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
GS: Pontosan. Tökéletes volt.
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
CA: Gwynne, tekerjük vissza az időt!
01:22
I mean, how did you end up an engineer and President of SpaceX?
28
82446
4344
Hogy lettél mérnök és végül a SpaceX elnöke?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
Lányként kockafejű voltál?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
GS: Nem hiszem,
01:30
but I was definitely doing the things that the girls weren't doing.
31
90629
3316
de olyanokat csináltam, amiket lányok nem szoktak.
01:33
I asked my mom, who was an artist, when I was in third grade,
32
93969
3012
Harmadikos koromban anyámat, aki művész volt, arról kérdeztem,
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
hogyan működik az autó.
01:38
so she had no idea so she gave me a book, and I read it,
34
98270
3690
Gőze sem volt, úgyhogy kezembe nyomott egy könyvet, én meg elolvastam.
01:41
and sure enough, my first job out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
Gépészmérnökként az első állásom
01:46
was with Chrysler Motors in the automotive industry.
36
106181
3472
az autóiparban, a Chrysler Motorsnál volt.
01:49
But I actually got into engineering not because of that book
37
109677
2886
De nem a könyv miatt lettem mérnök,
01:52
but because my mom took me to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
hanem mert anyám elvitt a Mérnöknők Egyesülete rendezvényére,
01:55
and I fell in love with the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
én meg beleszerettem a felszólaló gépészmérnöknőbe.
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
Nagyon fontos munkát végzett,
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
és tetszett az öltözéke.
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(Nevetés)
02:03
And that's what a 15-year-old girl connects with.
43
123408
2309
Ez ragadja meg a 15 éves lányt.
02:05
And I used to shy away from telling that story,
44
125741
2474
Korábban röstelltem a történetet,
02:08
but if that's what caused me to be an engineer --
45
128239
2286
de ha már ettől lettem mérnök,
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
beszéljünk csak róla.
02:12
CA: Sixteen years ago, you became employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
CA: 16 éve a SpaceX hetedik alkalmazottja lettél,
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
majd évek során
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar relationship with NASA,
49
140157
5352
valahogy több milliárd dolláros kapcsolatot alakítottál ki a NASA-val,
02:25
despite the fact that SpaceX's first three launches blew up.
50
145533
3825
noha az első három fölbocsátásotok kudarcot vallott.
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
Hogy az ördögbe sikerült?
02:31
GS: So actually, selling rockets is all about relationships
52
151282
3880
GS: Rakétákat eladni kapcsolatok kérdése
02:35
and making a connection with these customers.
53
155186
2634
és a vevőkkel való kapcsolatteremtésé.
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
Ha nincs eladandó rakéta,
02:39
what's really important is selling your team,
55
159685
2126
a csapatunkat kell eladni,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
az elnök-vezérigazgatónk üzleti hozzáértését.
02:44
that's not really hard to sell these days --
57
164027
2366
Manapság ez nem is olyan nehéz:
02:46
and basically, making sure that any technical issue that they have
58
166417
3264
a vevőket meg kell győzni, hogy bármilyen műszaki kérdésüket
02:49
or any concern, you can address right away.
59
169705
2119
vagy aggályukat rögtön kezelésbe tudjuk venni.
02:51
So I think it was helpful for me to be an engineer.
60
171848
3412
Hasznomra vált, hogy mérnök vagyok.
02:55
I think it was helpful to my role of running sales for Elon.
61
175284
3571
Hasznomra vált, hogy értékesítéssel foglalkoztam Elon csapatában.
02:58
CA: And currently, a big focus of the company
62
178879
2405
CA: Most a cég a Boeinggel való
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
versenyfutásra koncentrál,
03:03
to be the first to provide the service to NASA
64
183567
3317
hogy elsőként nyújtson szolgáltatást a NASA-nak
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
ember pályára juttatásában.
03:12
Safety considerations obviously come to the fore, here.
66
192702
3233
A biztonsági meggondolások nyilván előtérben állnak.
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
Milyen az alvókád?
03:18
GS: I actually sleep really well. I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
GS: Egész jó, mert remek alvó vagyok; ez az erősségem.
03:22
But I think the days leading up to our flying crew
69
202503
4237
De a repülőszemélyzet felküldése idején
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
kissé álmatlan leszek.
03:28
But really, fundamentally, safety comes in the design
71
208700
3376
De az alapos biztonság benne van
03:32
of the system that you're going to fly people on,
72
212100
2286
az embereket szállító rendszer tervezésében,
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
és évekig, majdnem egy évtizedig
03:36
actually, almost a decade, on this technology.
74
216373
2385
dolgozunk a technológián.
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
A Dragon teherűrhajót vesszük alapul,
03:41
and we're upgrading it to be able to carry crew.
76
221038
2738
tovább korszerűsítjük, hogy embert szállíthasson.
03:43
And as I said, we've been engineering in these safety systems
77
223800
4023
Mérnökeink elég sokat foglalkoznak
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
a biztonsági rendszerekkel.
03:49
CA: So isn't it that there's one system that actually allows instant escape
79
229459
4356
CA: Arról van szó, hogy veszély esetére
azonnali menekülést nyújtó rendszer létezik?
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
03:55
GS: That's right. It's called the launch escape system.
81
235045
2612
GS: Igen, ezt hívják mentőrakétának.
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
CA: Van róla anyagunk. Mutassuk be.
03:59
GS: We've got a video of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
GS: Van videónk a 2015-ös tesztünkről.
04:03
So this simulated having a really bad day on the pad.
84
243062
4106
Az indítóálláson veszélyt szimuláltunk.
04:07
Basically, you want the capsule to get out of Dodge.
85
247192
2699
A visszatérő egységet el kell távolítani a Dodge-tól.
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
El kell távolítani
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
a veszélybe került rakétától.
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
Ez van, ha baj történt az indítóálláson.
04:16
We also will be doing another demonstration later this year
89
256776
2762
Másik bemutatót is rendezünk idén:
04:19
on if we have an issue with the rocket during flight.
90
259562
3119
mi van, ha repülés közben történik valami a rakétával?
04:23
CA: And those rockets have another potential function as well, eventually.
91
263228
4183
CA: A rakétáknak más rendeltetésük is van.
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
GS: A Dragon mentőrakétája eléggé egyedi.
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
Integrált mentőrakéta-rendszer.
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
Ez tkp. kilökőszerkezet:
04:33
so the propellant system and the thrusters are integrated into the capsule,
95
273997
4336
a hajtóanyag-rendszer és a fúvókák a visszatérő egységbe vannak integrálva,
04:38
and so if it detects a rocket problem, it pushes the capsule away.
96
278357
4107
és amikor valami üzemzavart észlel a rakétánál, ellöki a visszatérő egységet.
04:42
Capsule safety systems in the past have been like tractor pullers,
97
282488
3801
A visszatérő egység rendszere régen olyan volt, mint a vontató.
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
Másként akartuk megoldani, mert mielőtt biztonságban elérnénk
04:48
is that puller needs to come off before you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
a visszatérő egységet, a vontatónak le kell válnia,
04:51
so we wanted to eliminate, in design, that possibility of failure.
100
291988
4473
így már tervezéskor el akarjuk kerülni a hibalehetőséget.
04:57
CA: I mean, SpaceX has made the regular reusability of rockets
101
297084
4429
CA: A SpaceX megoldotta
a rakéták majdhogynem rutinszerű újrafelhasználását.
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
Ez olyan teljesítmény,
05:05
that no national space program, for example,
104
305402
2660
amelyet semelyik ország űrprogramjának
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
sem sikerült elérnie.
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
Mitől vált lehetségessé?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
GS: Jó pár dolog játszott szerepet,
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
pontosabban milliónyi dolog
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
járult hozzá a SpaceX sikeréhez.
05:20
The first is that we're kind of standing on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
Az első, hogy óriások vállán állunk.
05:23
We got to look at the rocket industry and the developments to date,
111
323850
4556
Tanulmányozzuk a rakétaipart és a jelenlegi fejlesztéseket,
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
fölkaroljuk és hasznosítjuk
05:30
leverage them.
113
330881
1807
a legjobb ötleteket.
05:32
We also didn't have technology that we had to include
114
332712
4027
Nem volt a járműrendszerhez
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
kellő technológiánk.
05:38
So we didn't have to design around legacy components
116
338203
3832
Ezért nem kellett régi elemekre hagyatkoznunk,
05:42
that maybe weren't the most reliable or were particularly expensive,
117
342059
3191
amelyek tán kevéssé voltak megbízhatók vagy drágának bizonyultak,
05:45
so we really were able to let physics drive the design of these systems.
118
345274
4060
így e rendszerek tervezésekor a fizikát hagyhattuk érvényesülni.
05:49
CA: I mean, there are other programs started from scratch.
119
349358
2715
CA: Más programok is a semmiből indultak.
05:52
That last phrase you said there, you let physics drive the design,
120
352097
3348
A fizika érvényesüléséről imént mondottakra
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
milyen példát említenél?
05:57
GS: There's hundreds of examples, actually, of that,
122
357865
3119
GS: Százával mondhatnék példákat,
06:01
but basically, we got to construct the vehicle design
123
361008
4380
de a járművet például
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
üres papíron kezdhettük tervezni,
06:07
and we got to make decisions that we wanted to make.
125
367500
3856
és eközben tetszésünk szerint dönthettünk.
06:11
The tank architecture -- it's a common dome design.
126
371380
2769
Az üzemanyagtartályok egyszerű kupolaformájúak lettek.
06:14
Basically it's like two beer cans stacked together,
127
374173
2571
Mintha két sörösdobozt illesztenénk össze,
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
az egyik folyékony oxigénnel,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
a másik hajtóanyaggal teli.
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
Ezzel súlyt takarítottunk meg,
06:23
It allowed us to basically take more payload for the same design.
131
383203
4644
így azonos szerkezettel több hasznos terhet vihettünk.
06:27
One of the other elements of the vehicle that we're flying right now
132
387871
3395
A repüléshez fölhasznált másik összetevőként
06:31
is we do use densified liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
igen alacsony hőmérsékletű sűrített folyékony oxigént
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
és sűrített hajtóanyagot alkalmazunk.
06:36
and it allows you to pack more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
Így több hajtóanyag fér az űrhajóba.
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
Mindenki ezt teszi,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
bár tán nem ilyen mértékben.
06:44
but it adds a lot of margin to the vehicle,
138
404674
2001
Ez növeli az űrhajóval megtehető távolságot,
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
ami hozzájárul a biztonság növeléséhez.
06:48
CA: Gwynne, you became President of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
CA: 10 éve lettél a SpaceX elnöke.
06:53
What's it been like to work so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
Milyen érzés Elon Muskkal ennyire szorosan együttműködni?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
GS: Szeretek vele dolgozni,
06:59
I've been doing it for 16 years this year, actually.
143
419879
2461
idén lesz 16 éve, hogy együttműködünk.
07:02
I don't think I'm dumb enough to do something for 16 years
144
422364
3435
Azt hiszem, nem vagyok olyan ostoba, hogy 16 évig olyat tegyek,
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
amihez nem fűlik a fogam.
07:07
He's funny
146
427823
1920
Vidám ember,
07:09
and fundamentally without him saying anything
147
429767
3148
és kevés szóval képes ösztönözni,
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
hogy a legjobbat hozzuk ki magunkból.
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
Meg sem kell szólalnia,
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
mégis nagyszerű munkát akarunk végezni.
07:20
CA: You might be the person best placed to answer this question,
151
440101
3011
CA: Talán pont te tudod a választ
az engem régóta foglalkoztató kérdésre,
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
07:24
which is to shed light on this strange unit of time
153
444653
3482
s végre fény derül
az Elon-időnek hívott furcsa időegységre.
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
07:30
For example, last year, I asked Elon, you know,
155
450959
3161
Pl. tavaly, amikor arról kérdeztem Elont,
07:34
when Tesla would auto-drive across America,
156
454144
3444
mikor szeli át Amerikát a vezető nélküli Tesla,
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
azt felelte: tavaly decemberig,
07:39
which is definitely true, if you take Elon time into account.
158
459961
4304
ami Elon időmértéke szerint való igaz.
07:44
So what's the conversion ratio between Elon time and real time?
159
464289
4579
Mi az átváltási arány az Elon-idő és a valós idő között?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(Nevetés)
07:49
GS: You put me in a unique position, Chris.
161
469923
2010
GS: Különös helyzetbe hozol, Cris.
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
Köszönöm.
07:53
There's no question that Elon is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
Elon kétségtelenül szoros időkorlátokat állít föl,
07:56
but frankly, that drives us to do things better and faster.
164
476969
4533
de ezzel jobb és gyorsabb munkára ösztönöz minket.
08:01
I think all the time and all the money in the world
165
481526
2388
Nem hiszem, hogy a világ minden idejével és pénzével
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
jobb eredményt kapnánk,
08:05
and so putting that pressure on the team to move quickly is really important.
167
485827
4746
de a csapat gyorsabb munkára szorítása igen fontos.
08:11
CA: It feels like you play kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
CA: Úgy tűnik, közvetítő szerepet játszol.
08:14
I mean, he sets these crazy goals that have their impact,
169
494573
4487
Elon őrült célokat tűz ki, melyeknek hatásuk van,
08:19
but, in other circumstances, might blow up a team
170
499084
3494
de más körülmények között fölzaklatja a csapatot,
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
vagy képtelen igényeket támaszt.
08:24
It feels like you've found a way of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
Mintha megtaláltad volna a módját, hogy egyetérts vele,
08:28
and then making it happen in a way that is acceptable
173
508648
2477
aztán úgy oldod meg a feladatot,
08:31
both to him and to your company, to your employees.
174
511150
2927
hogy mind neki, mind a cégnek s az alkalmazottaknak elfogadható.
08:34
GS: There is two really important realizations for that.
175
514296
3653
GS: A megvalósításnak két eleme van.
08:37
First of all, when Elon says something, you have to pause
176
517973
4610
Először is, amikor Elon valamit mond, vegyünk mély lélegzetet,
08:42
and not immediately blurt out, "Well, that's impossible,"
177
522607
4075
és ne vágjuk rá rögtön: "Ez lehetetlen!"
08:46
or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
178
526706
2965
vagy: "Fogalmam sincs, hogy lehet megcsinálni".
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
Tartjuk a szánkat, elgondolkodunk,
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
és rájövünk, mégis hogyan lehet.
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
A másik, amire rájöttem,
08:56
and it made my job satisfaction substantially harder.
182
536082
3035
és ez megnehezítette, hogy örömet találjak a munkámban.
08:59
So I always felt like my job was to take these ideas
183
539141
4960
Mindig úgy éreztem, az a dolgom, hogy az elgondolásokat magamévá tegyem,
09:04
and kind of turn them into company goals, make them achievable,
184
544125
3483
a cég céljává változtassam, és elérhetővé alakítsam,
09:07
and kind of roll the company over from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
segítsem a céget a nehézségek leküzdésében.
09:12
And I noticed every time I felt like we were there,
186
552258
3039
De megfigyeltem, hogy mikor megoldunk valamit,
09:15
we were rolling over, people were getting comfortable,
187
555321
3313
a munkatársak elégedettek,
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
Elon megint előjön valami feladattal,
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
s ettől hirtelen mindenki fejre áll,
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
és megint keressük a kiutat.
09:24
But then once I realized that that's his job,
191
564952
2626
De aztán megvilágosodtam, hogy pont ez a dolga,
09:27
and my job is to get the company close to comfortable
192
567602
3322
az enyém meg, hogy a csapat elvégezze a feladatát,
09:30
so he can push again and put us back on that slope,
193
570948
2709
és Elon újat tűzhessen ki.
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
Ez után még jobban megszerettem a munkámat,
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
ahelyett hogy szoronganék.
09:37
CA: So if I estimated that the conversation ratio
196
577789
3301
CA: Ha jól értem az átváltási arányt,
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
az Elon-idő kétszer gyorsabb, mint a tiéd.
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
Sokat tévedek?
09:46
GS: That's not terrible, and you said it, I didn't.
199
586375
2564
GS: Nem rossz, de te mondod, nem én.
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(Nevetés)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
CA: A jövőt illetően
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
a SpaceX állítólag
09:54
SpaceX is believed to be, rumored to be working on,
203
594693
3006
nagy ötleten dolgozik:
09:57
is a massive network of literally thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
a Föld körüli pályán keringő, szó szerint ezernyi műhold hálózatán,
10:04
to provide high-bandwidth, low-cost internet connection
205
604302
3515
amely széles sávú, olcsó internetkapcsolatot nyújt
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
a bolygó minden négyzetméterén.
10:10
Is there anything you can tell us about this?
207
610230
2234
Tudsz erről valamit mondani?
10:12
GS: We actually don't chat very much about this particular project,
208
612488
4102
GS: Nem sokat locsogunk a projektről,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
de nem azért, mert takargatnivalónk lenne,
10:18
but this is probably one of the most challenging
210
618328
2246
hanem mert talán ez az egyik bonyolult,
10:20
if not the most challenging project we've undertaken.
211
620598
2538
ha nem a legbonyolultabb terv, amibe belefogtunk.
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
Eddig még senkinek sem sikerült
10:25
deploying a huge constellation for internet broadband,
213
625026
3581
széles sávú internetet
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
vagy műholdas internetet létrehozni,
10:30
and I don't think physics is the difficulty here.
215
630954
2615
s ebben nem a fizika a korlát.
10:33
I think we can come up with the right technology solution,
216
633593
2876
A műszaki megoldást megtalálhatjuk,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
de üzletet kell csinálnunk belőle,
10:38
and it'll cost the company about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
és a cégnek legalább 10 milliárd dollárra van szüksége
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
a rendszer fölállításához.
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
Rendületlenül haladunk előre,
10:48
but we're certainly not claiming victory yet.
221
648258
2365
de messze még a siker.
10:50
CA: I mean, the impact of that, obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
CA: Ha megtörténik,
10:54
of connectivity everywhere, would be pretty radical,
223
654100
3388
az általános csatlakozásnak elég radikális hatása lenne a világra,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
és talán örökre.
10:59
I mean, it changes a lot if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
Ha hirtelen mindenki olcsón kapcsolódhat, az nagy változásokhoz vezet.
11:02
GS: Yeah, there's no question it'll change the world.
226
662868
2477
GS: Igen, kétségtelenül megváltoztatja a világot.
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
CA: Mennyire aggasztó
11:07
and how much of a drag on the planning is it,
228
667241
2183
és mennyire hat a késlekedés a tervezésre,
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
és mennyire aggasztó az űrszemét?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
Aggódnak miatta az emberek.
11:12
This would a huge increase in the total number of satellites in orbit.
231
672949
3343
Igencsak elszaporodnak a pályán lévő műholdak.
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
Ok ez az aggodalomra?
11:17
GS: So space debris is a concern, there's no question --
233
677491
3681
GS: Az űrszemét kétségkívül gond.
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
Nem azért, mert ennyire valószínű,
11:23
but the consequences of it happening are pretty devastating.
235
683735
3894
hanem mert a következményei nagyon is pusztítók.
11:27
You could basically spew a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
A pályára rengeteg limlom kerülhet,
11:31
that could take out that orbit from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
amelyek legalább évtizedekre használhatatlanná tennék a pályát.
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
Nem vitás,
11:38
we are required to bring down our second stage after every mission
239
698467
3879
hogy mindig vissza kell hoznunk a második fokozatot,
11:42
so it doesn't end up being a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
hogy kiégett rakéta ne keringjen a pályán.
11:46
So you really need to be a good steward of that.
241
706521
2816
Alaposan gondoskodnunk kell erről.
11:50
CA: So despite the remarkable success there
242
710398
4100
CA: A Falcon Heavy rakétával elért
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
számottevő sikerek ellenére
11:57
you're actually not focusing on that as your future development plan.
244
717893
3248
mégsem úgy tekintitek rá, mint a jövő fejlesztési tervére.
12:01
You're doubling down to a much bigger rocket
245
721165
2991
Sokkal nagyobb rakétán dolgoztok,
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
a BRF nevűn,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
ami azt jelenti...
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket. CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
GS: Ez a Big Falcon Rakéta. CA: Igen, a Big Falcon Rakéta.
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(Nevetés)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
Mi ebben az üzleti logika,
12:16
when you invested all that in that incredible technology,
251
736247
3298
amikor minden befektettetek abba a hihetetlen technológiába,
12:19
and now you're just going to something much bigger. Why?
252
739569
2828
és most valami sokkal nagyobba vágtok bele. Miért?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
GS: Megtanultunk valamit,
12:24
over the duration where we've been developing these launch systems.
254
744357
3687
mialatt fejlesztettük ezeket az indítórendszereket.
12:28
What we want to do is not introduce a new product before we've been able
255
748068
4880
Nem akarunk új terméket addig bevezetni, amíg nem leszünk képesek
12:32
to convince the customers that this is the product that they should move to,
256
752972
3579
meggyőzni ügyfeleinket, hogy pont arra kell áttérniük,
12:36
so we're working on the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
ezért most a Big Falcon Rakétán dolgozunk,
12:39
but we're going to continue flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
de továbbra is felbocsátjuk a Falcon 9 és Falcon Heavy rakétákat,
12:43
until there is absolute widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
amíg a BFR-t teljesen el nem fogadják.
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
Most azon dolgozunk,
12:48
we're just not going to cancel Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
nem állítjuk le sem a Falcon 9-et, sem a Falcon Heavyt
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
a BFR kedvéért.
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need to take humanity to Mars?
263
775001
4499
CA: Az benne a logika, hogy a BFR kell az emberiség Marsra költöztetéséhez?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
GS: Így van.
13:00
CA: But somehow, you've also found other business ideas for this.
265
780777
4110
CA: De más üzleti elképzeléseid is vannak a BFR-rel.
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
GS: Igen. A BFR magával vihet műholdakat,
amelyeket most pályára, pályákra állítunk.
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
13:09
It allows for even a new class of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
Ezzel új fajtájú műholdakat juttathatunk pályára.
13:15
Basically, the width, the diameter of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
A BFR átmérője 8 méter,
13:18
so you can think about what giant telescopes
270
798663
2349
úgyhogy gondoljuk csak el,
13:21
you can put in that fairing, in that cargo bay,
271
801036
3420
mekkora óriástávcsövet rakhatunk bele,
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
amellyel hihetetlen dolgokat pillanthatunk meg
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
és fedezhetünk föl a világűrben.
13:28
But then there are some residual capabilities
274
808892
2182
De további lehetőségeket is rejt
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
az BFR.
13:33
CA: A residual capability? GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
CA: További lehetőség? GS: További lehetőség.
13:36
CA: Is that what you call this? Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
CA: Így nevezed? Beszéljünk róla!
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
Egy pillanat!
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
GS: Ez a Falcon Heavy.
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
Érdemes figyelmet fordítani rá.
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
Gyönyörű rakéta,
13:45
and that hangar could just fit the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
és hangárában elférne a Szabadságszobor,
13:49
so you get a sense of size of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
ezért elképzelhetik a Falcon Heavy méreteit.
13:54
CA: And the fact that there are 27 engines there.
284
834404
2476
CA: 27 hajtómű van benne.
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
Ez a tervezési elvek közé tartozik,
13:58
that you, rather than just inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
hogy nemcsak nagyobb rakétákat terveztek,
14:01
you team them up.
287
841848
1150
hanem össze is kapcsoljátok őket.
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
GS: Pont ez a további lehetőség.
14:05
We developed the Merlin engine for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
A Falcon 1-hez kifejlesztettük a Merlin hajtóművet.
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
Félretehettük volna azt a hajtóművet,
14:09
and built an entirely new engine for the Falcon 9.
291
849956
2961
és építhettünk volna tök újat a Falcon 9-hez.
14:12
It would have been called something different,
292
852941
2178
Másnak hívhattuk volna,
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
mert a Falcon 9 kilenc Merlin-hajtóműves.
14:17
but instead of spending a billion dollars on a brand new engine,
294
857072
3039
De nem költöttünk vadiúj hajtóműre egymilliárd dollárt,
14:20
we put nine of them together on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
hanem kilencet odaraktunk a Falcon 9 végére.
14:23
Residual capability: glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
További lehetőség: tapasszunk össze három Falcon 9-et,
14:26
and you have the largest operational rocket flying.
297
866449
3119
és máris megvan a legnagyobb működő rakétánk.
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
Drága mulatság volt,
14:31
but it was a much more efficient path than starting from scratch.
299
871425
3226
de mégis sokkal hatékonyabb, mint nulláról kezdeni.
14:34
CA: And the BFR is the equivalent of how much bigger than that,
300
874675
3861
CA: Teljesítményét tekintve
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
az BFR hányszor nagyobb?
14:39
GS: BFR is about, I believe, two and half times the size of this.
302
879735
3120
GS: A BFR kb. két és félszer nagyobb.
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
CA: Ezzel lehetővé válik...
14:44
I mean, I still don't really believe this video that we're about to play here.
304
884880
3687
Még mindig nem hiszem el ezt a rögtön levetítendő videót.
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
Mi az ördög ez?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
GS: Ez még a Földön van,
14:53
but this is basically space travel for earthlings.
307
893746
3132
de földlakók űrutazására szolgál.
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
Nem győzöm kivárni a további lehetőséget.
14:59
Basically, what we're going to do is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
A BFR repülőgépként fog közlekedni,
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
a Földön két pont között.
15:06
so you can take off from New York City or Vancouver
311
906438
4027
Fölszállhatunk New Yorkból vagy Vancouverből,
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
és félig átrepülhetjük a Földet.
15:12
You'll be on the BFR for roughly half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
Durván 30-40 percet töltünk az BFR-en,
15:16
and the longest part -- yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
és a leghosszabb táv... Igen, ez döbbenetes.
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(Taps)
15:20
The longest part of that flight is actually the boat out and back.
316
920174
4193
A repülés leghosszabb része: kijutni a rakétához és visszajutni.
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(Nevetés)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on, this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
CA: Ez döbbenetes, de őrjítő is, nem?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
Soha nem valósul meg.
15:31
GS: Oh no, it's definitely going to happen.
320
931716
2019
GS: De igen, biztosan megvalósul.
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
Biztosan megvalósul.
15:35
CA: How?
322
935450
1151
CA: Hogyan?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(Taps)
15:40
So first of all, countries are going to accept this incoming missile --
324
940783
4256
Először is, az országok fogadják a beérkező rakétát...
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(Nevetés)
15:46
GS: Chris, so can you imagine us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
GS: Chris, el tudod képzelni, ahogy győzködjük a szövetségi légierőt,
hogy idegeneket fogadjanak a támaszpontjaikon?
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
15:52
Because we're doing it now, regularly, right?
328
952620
2180
Mert most ezt tesszük.
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
Visszahozzuk az első fokozatot,
15:56
and we're landing them on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
amelyek a légierő támaszpontjain érnek földet,
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
És ez a városoktól
16:01
10 kilometers out from a city, maybe it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
öt-tíz kilométerre történik.
16:05
CA: So how many passengers can possibly afford the fortune
333
965202
2815
CA: Hány utas engedheti meg magának,
hogy az űrön át repüljön?
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
16:09
GS: So the first BFR is going to have roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
GS: Az első BFR-en durván 100 utas lesz.
16:14
And let's talk a little bit about the business.
336
974165
2198
Beszéljünk kicsit az üzletről!
16:16
Everyone thinks rockets are really expensive,
337
976387
2142
Mindenki azt hiszi, hogy a rakéta drága,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
ez nagyjából így is van,
16:20
and how could we possibly compete with airline tickets here?
339
980463
2810
s hogyan álljuk a versenyt a repjegyekkel?
16:23
But if you think about it, if I can do this trip
340
983298
2315
De ha belegondolunk, hogy ezt az utat
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
fél-egy óra alatt megtehetem,
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
naponta tucatnyit tehetek meg, ugye?
16:31
And yet, a long-haul aircraft can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
A hosszú távú repülésre alkalmas gépek csak napi egy utat tesznek meg.
16:35
So even if my rocket was slightly more expensive
344
995217
2309
Még ha rakétám egy kissé drágább is,
16:37
and the fuel is a little bit more expensive,
345
997550
2036
és a hajtóanyag kissé drágább,
16:39
I can run 10x at least what they're running in a day,
346
999611
2900
én legalább tízszer annyit repülhetek azokhoz képest,
16:42
and really make the revenue that I need to out of that system.
347
1002536
3491
és behozhatom a rendszerből a kellő jövedelmet.
16:46
CA: So you really believe this is going to be deployed at some point
348
1006051
3274
CA: Tényleg azt hiszed, hogy ez valaha a csodás jövőnkben
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
hadrendbe fog állni? Mikor?
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
GS: Egy évtizeden belül biztosan.
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
CA: Ez Gwynne-idő vagy Elon-idő?
16:56
GS: That's Gwynne time. I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
GS: Ez Gwynne-idő, Elon biztosan gyorsabb tempót diktálna.
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(Nevetés)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
CA: Ez valóban nagyszerű.
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(Nevetés)
17:06
GS: I'm personally invested in this one, because I travel a lot
356
1026836
3044
GS: Magam is beruháztam ebbe, mert sokat utazgatok,
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
de nem szeretek utazni.
17:11
and I would love to get to see my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
Szeretnék találkozni ügyfeleimmel Rijádban,
17:14
leave in the morning and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
reggel elutazni, és hazaérni vacsorafőzésre.
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
CA: Majd kipróbáljuk.
17:19
So within 10 years, an economy price ticket,
361
1039942
2770
Tíz éven belül economy osztályú jeggyel
17:22
or, like, a couple thousand dollars per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
vagy fejenként pár ezer dollárért New York és Sanghaj között repülünk.
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between economy and business,
363
1048410
3110
GS: Igen, a jegyár szerintem az economy és a business közt lesz,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
de egy órába telik az út.
17:32
CA: Yeah, well, OK, that is definitely something.
365
1052966
2777
CA: Igen, ez már valami.
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(Nevetés)
17:36
And meanwhile, the other use of BFR is being developed
367
1056792
3339
Közben fejlesztitek a BFR másik alkalmazását,
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
hogy Sanghajnál kissé tovább jussatok.
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
Beszélj róla.
17:44
You guys have actually developed quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
Részletes képet alakítottatok ki arról,
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
hogyan repülhet ember a Marsra,
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
és milyen lesz a repülés.
17:53
GS: Yeah. So we've got a video, this is a cropped video
373
1073711
2572
GS: Igen. Van egy összevágott videónk,
17:56
from others we've shown, and then there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
részben, amit már mutattunk, de van egypár új rész is benne.
17:59
But basically, you're going to lift off from a pad,
375
1079640
3318
A BFR indítóállványról emelkedik föl;
18:02
you've got a booster as well as the BFS, the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
hordozórakétával, ugyanúgy, mint a BFS, a Big Falcon űrhajó.
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
Föl fog szállni.
18:11
The booster is going to drop the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
A hordozórakéta juttatja az űrhajót
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
földközeli pályájára,
18:16
and then return just like we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
aztán visszatér, mint ahogy jelenleg a hordozórakéták is visszatérnek.
18:19
So it sounds incredible, but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
Hihetetlenül hangzik, de a részleteken dolgozunk,
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
és majd meglátjátok az eredményt.
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
A hordozórakéta visszatér.
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
Ebben az az újdonság,
18:26
is that we're going to actually land on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
hogy a rakéta az indítóállványra száll le, ahonnan indult.
18:29
Currently, we land on a separate pad, or we land out on a boat.
386
1109852
2968
Most más állványra vagy hajóra száll le.
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
Gyors összekapcsolódás.
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
Fogjuk a hajtóanyaggal teli teherhajót
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
vagy a hajtóanyagraktárat,
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
fölrakjuk a hordozórakétára, pályára áll,
18:41
do a docking maneuver, refuel the spaceship,
391
1121475
2924
összekapcsolódik az űrhajóval, megtankolja,
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
és irány a célállomás;
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
az pedig a Mars.
18:51
CA: So, like, a hundred people go to Mars at one time,
394
1131131
5301
CA: Egyszerre százan mennek a Marsra.
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
Ez meddig tart? Fél év, két hónap?
18:59
GS: It ends up depending on how big the rocket is.
396
1139170
2626
GS: Attól függ, mekkora a rakéta.
19:01
I think this first version, and we'll continue to make
397
1141820
3182
Ezt az első változatnak gondolom, de tovább dolgozunk
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
még nagyobb BFR-eken.
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
Három hónapos útnak gondolom.
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
Most az átlag 6–8 hónap,
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
de igyekszünk meggyorsítani.
19:13
CA: When do you believe SpaceX will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
CA: Mikor teszi le a SpaceX az első embert a Marsra?
19:17
GS: It's a very similar time frame from the point-to-point.
403
1157667
2762
GS: Az időkeret nagyon hasonló a két pont közti repüléséhez.
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
Ugyanaz a képesség.
19:21
It will be within a decade -- not this decade.
405
1161722
4209
Egy évtizeden belül, de nem ebben az évtizedben.
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
CA: Valós időben, egy évtizeden belül.
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
Hát, az is elképesztő lenne.
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
(Nevetés)
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
De miért? Komolyan, miért?
19:34
I mean, you've got a company where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
Úgy értem, van céged, melynek ez a kimondott célja.
19:38
Has everyone actually bought into that mission,
411
1178503
2507
Mindenki ezzel a feladattal foglalkozik,
19:41
given that, I mean, there's a lot of people around
412
1181034
2692
és sokan hiszik,
19:43
who think, come on, you've got so much talent,
413
1183750
2158
hogy oly sok tehetséges emberetek van
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
és oly sok műszaki adottságotok.
19:47
There are so many things on earth that need urgent attention.
415
1187653
3311
A Földön rengeteg a sürgős tennivaló.
19:50
Why would you have this escape trip off to another planet?
416
1190988
2945
Miért ezzel a más bolygóra menekülő utazással foglalkoztok?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(Taps)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
GS: Örülök a kérdésednek,
19:57
but I think we need to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
de kissé nagyobb léptékben kell gondolkodnunk.
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
Rengeteg teendőnk van a Földön,
20:02
but there are lots of companies working on that.
421
1202091
2571
és sok cég dolgozik rajtuk.
20:04
I think we're working on one of the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
Szerintem az egyik lehető legfontosabb kérdésen dolgozunk,
20:09
and that's to find another place for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
ez pedig, hogy helyet leljünk az embernek a túléléshez és boldoguláshoz.
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
Ha valami történne a Földdel,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
szükségünk lesz máshol élő emberekre.
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(Taps)
20:22
It's the fundamental risk reduction for the human species.
427
1222692
2757
Ez alapvető kockázatcsökkentés az emberi faj számára.
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
Ettől még nem haszontalan
20:27
making our planet here better and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
bolygónkat jobbítani és többet tenni a megóvásáért.
20:32
but I think you need multiple paths to survival,
430
1232553
3110
De a túléléshez több vasat kell a tűzben tartanunk,
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
és ez az egyik.
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
Ne a nyomasztó képről beszéljünk,
20:39
like, you go to Mars to make sure all earthlings don't die.
433
1239977
3388
miszerint azért megyünk a Marsra, hogy ki ne haljon az emberiség.
20:43
That's terrible, actually, that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
Ez szörnyű magyarázat lenne arra, miért foglalkozunk vele.
20:47
Fundamentally, it's another place to explore,
435
1247063
2928
Fölfedezésre váró helyről van szó,
20:50
and that's what makes humans different from animals,
436
1250015
3398
ez különbözteti meg az embert az állattól,
20:53
it's our sense of exploration and sense of wonderment
437
1253437
2477
s ez a fölfedezés érzése, a rácsodálkozás érzése,
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
a valami újat tanulás érzése.
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
Hozzáteszem, hogy ez az első lépés
20:59
this is the first step in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
a más naprendszerekbe,
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
majd a más galaxisokba vezető úton.
21:05
and I think this is the only time I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
Ez az egyetlen eset, mikor tovább látok Elonnál,
21:08
because I want to meet other people in other solar systems.
443
1268520
2849
mert más emberekkel más naprendszerekben szeretnék találkozni.
21:11
Mars is fine, but it is a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
A Mars rendben, de felújításra szorul.
21:13
There's work to do there to make it habitable.
445
1273686
2184
Van teendőnk, hogy lakhatóvá tegyük.
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
(Nevetés)
21:16
I want to find people, or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
Emberekre – vagy nevezzék magukat bárminek – szeretnék lelni
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
más naprendszerekben.
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
CA: Nagy látomás.
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
Gwynne Shotwell, köszönöm.
21:25
You have one of the most amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
Tiéd bolygónkon az egyik legnagyszerűbb foglalkozás.
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
GS: Köszönöm szépen. Köszönöm, Chris.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7