SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell
1,692,780 views ・ 2018-05-14
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ziqing Ye
校对人员: Qiuyue Zhang
00:14
Chris Anderson: So two months ago,
something crazy happened.
0
14801
2817
克里斯·安德森:两个月前,发生了一件很疯狂的事
00:17
Can you talk us through this, because
this caught so many people's attention?
1
17643
3626
你能在这里跟我们讲一讲吗,
因为它引起了很多人的注意?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet
for the beginning,
2
21294
2388
格温·肖特维尔:我先不说话,
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
看完视频我再讲。
00:25
(Video) Voices: Five, four,
three, two, one.
4
25073
4339
(视频)声音:5、4、3、2、1
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(欢呼)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
女声:发射。
去吧,猎鹰重型运载火箭。
00:34
GS: So this was such
an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
格:对于 SpaceX 来说
这是一个非常重要的时刻。
00:38
With the Falcon 9
and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
有了猎鹰9号和现在的重型猎鹰,
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
我们可以将之前设想过
00:43
any payload that has previously
been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
或者目前正在设想中的载荷,
发射到轨道中去。
00:48
We've got a couple of launches
of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
我们已经给重型猎鹰在今年晚些时候
安排了好几次发射任务,
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
所以这一次必须得成功。
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
这是我们第一次发射它,
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
当然,这当中最耀眼的明星,
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
便是侧推进器着陆。
01:00
I was excited.
16
60041
1151
我很激动。
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(笑声)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
感谢我的团队。
01:04
By the way, there's maybe
a thousand people
19
64018
2048
顺便提一下,可能有上千人
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
在那里站在我的周围。
01:08
And Starman.
21
68682
1150
以及星侠。
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
不过,星侠并不是演出的主角——
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
推进器才是。
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
克:(笑声)
01:14
CA: There had to be some payload --
why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
克:我想应该还有一些载荷——
那么为什么不送一辆特斯拉上天呢?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
格:是啊。完美。
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
克:格温,让我们把时间
往回倒转一下。
01:22
I mean, how did you end up an engineer
and President of SpaceX?
28
82446
4344
我的意思是,你是如何成为一名工程
师,以及 SpaceX 的总裁的?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
在你还是小女孩的时候,
是不是非常的书呆子气?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
格:我不觉得那时候我是书呆子,
01:30
but I was definitely doing the things
that the girls weren't doing.
31
90629
3316
但是我确实会做一些
其他女孩不会去做的事。
01:33
I asked my mom, who was an artist,
when I was in third grade,
32
93969
3012
我妈妈是个艺术家。
在三年级的时候我问她,
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
汽车是如何工作的。
01:38
so she had no idea so she gave me
a book, and I read it,
34
98270
3690
她回答不了这些问题,所以她
给了我一本书,我读了这本书。
01:41
and sure enough, my first job
out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
果然,我拿到机械工程学位后的
第一份工作
01:46
was with Chrysler Motors
in the automotive industry.
36
106181
3472
是在汽车行业的克莱斯勒汽车公司。
01:49
But I actually got into engineering
not because of that book
37
109677
2886
但使我进入工程领域的实际原因
并不是因为那本书,
01:52
but because my mom took me
to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
而是因为我妈妈带我参加了
一个女工程师学会的活动。
01:55
and I fell in love with
the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
我迷上了那个上台演讲的机械工程师。
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
她在做着真正重要的工作,
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
并且我很喜欢她穿的衣服。
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(笑声)
02:03
And that's what a 15-year-old
girl connects with.
43
123408
2309
这就是一个15岁的女孩
如何跟机械工程扯上关系的。
02:05
And I used to shy away
from telling that story,
44
125741
2474
而我曾经总是避免去说起这段故事,
02:08
but if that's what caused me
to be an engineer --
45
128239
2286
但是如果要说
我为什么会成为一名工程师--
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
嘿,我想我们应该讲讲这个故事。
02:12
CA: Sixteen years ago, you became
employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
克:16年前,你成为了
SpaceX公司的第七位员工。
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
然后过了几年,
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar
relationship with NASA,
49
140157
5352
你不知怎的,就跟美国航空航天局
建立了涉及几十亿美元的合作关系,
02:25
despite the fact that SpaceX's
first three launches blew up.
50
145533
3825
即使SpaceX的前三次发射
都发生了爆炸。
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
我想说的是,你是如何做到的?
02:31
GS: So actually, selling rockets
is all about relationships
52
151282
3880
格:事实上,销售火箭就是
关于与这些客户
02:35
and making a connection
with these customers.
53
155186
2634
保持良好的关系,
并与他们沟通交流。
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
当你没有火箭可卖的时候,
02:39
what's really important
is selling your team,
55
159685
2126
很重要的事情就是推销你的团队,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
推销你的CEO的商业智慧——
现在这些都不难推销——
02:44
that's not really hard
to sell these days --
57
164027
2366
02:46
and basically, making sure
that any technical issue that they have
58
166417
3264
并且大体上,要确保你能够
快速地处理好他们拥有的
02:49
or any concern,
you can address right away.
59
169705
2119
任何技术上的问题或者担忧。
02:51
So I think it was helpful
for me to be an engineer.
60
171848
3412
所以我想我的工程师身份
对此是有帮助的。
02:55
I think it was helpful to my role
of running sales for Elon.
61
175284
3571
这对我能胜任为埃隆做销售这个角色
是有帮助的。
02:58
CA: And currently,
a big focus of the company
62
178879
2405
克:目前,公司的一个重点,
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
我想,是与波音公司的竞赛。
03:03
to be the first to provide
the service to NASA
64
183567
3317
看谁能首先为美国航空航天局提供
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
送人进入太空轨道的服务。
03:12
Safety considerations obviously
come to the fore, here.
66
192702
3233
对此,安全显然是最重要的考量。
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
你的睡眠怎么样?
03:18
GS: I actually sleep really well.
I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
格:我实际上睡得很香。
我总是睡得很好,
这是我最棒的一点。
03:22
But I think the days leading up
to our flying crew
69
202503
4237
但是我想,
在载人上天之前的那些日子里,
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
可能会有一点小小的失眠。
03:28
But really, fundamentally,
safety comes in the design
71
208700
3376
不过基本上,安全来自那个
03:32
of the system that you're going
to fly people on,
72
212100
2286
你即将用来载人上天的系统的设计。
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
而我们已在这项技术上工作了数年。
03:36
actually, almost a decade,
on this technology.
74
216373
2385
事实上,接近十年了。
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
我们在发射天龙号货运飞船,
并且在升级它,以便能够载人。
03:41
and we're upgrading it
to be able to carry crew.
76
221038
2738
03:43
And as I said, we've been
engineering in these safety systems
77
223800
4023
正如我所说,
我们在这些安全系统上的设计
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
已经进行了相当长的时间了。
03:49
CA: So isn't it that there's one system
that actually allows instant escape
79
229459
4356
克:是不是有一个系统
会在飞船发生问题的时候,
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
允许航天员即时逃脱?
03:55
GS: That's right. It's called
the launch escape system.
81
235045
2612
格:对的,它被称作发射和逃逸系统。
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
克:我想我们有这个视频,
我们来看一看。
03:59
GS: We've got a video
of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
格:我们有一个2015年
测试时的视频。
04:03
So this simulated having
a really bad day on the pad.
84
243062
4106
那次模拟的是
在发射台上发生了严重的问题。
04:07
Basically, you want the capsule
to get out of Dodge.
85
247192
2699
基本上,你想要太空舱尽快逃离这里。
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
你想要它远离下方发生问题的火箭。
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
这是假设发射台上出了问题。
04:16
We also will be doing
another demonstration later this year
89
256776
2762
今年晚些时候
我们还会做另外一个试验,
04:19
on if we have an issue
with the rocket during flight.
90
259562
3119
模拟如果在飞行期间火箭出现问题
会发生什么。
04:23
CA: And those rockets have another
potential function as well, eventually.
91
263228
4183
克:事实上,
这些火箭还有另外的潜在功能。
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system
for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
格:是的,天龙号上的发射逃逸系统
是非常独特的。
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
它是一个集成的发射逃逸系统。
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
它主要是一个推进器,
04:33
so the propellant system and the thrusters
are integrated into the capsule,
95
273997
4336
助力系统和推进器被集成到了太空舱,
04:38
and so if it detects a rocket problem,
it pushes the capsule away.
96
278357
4107
而如果它检测到火箭故障
就会把太空舱推开。
04:42
Capsule safety systems in the past
have been like tractor pullers,
97
282488
3801
过去的太空舱安全系统
一直是类似于牵引器的设施。
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
而我们之所以不想继续沿用这种系统,
04:48
is that puller needs to come off before
you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
是因为,在你安全的重返太空舱之前
需要先将那些牵引器剥离。
04:51
so we wanted to eliminate, in design,
that possibility of failure.
100
291988
4473
所以,我们想在设计上就将那种
可能的失败消除掉。
04:57
CA: I mean, SpaceX has made
the regular reusability of rockets
101
297084
4429
克:我是说,SpaceX已经使
火箭的常规回收
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
看起来成为了日常,
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
而这意味着,你做了一些
05:05
that no national
space program, for example,
104
305402
2660
此前的任何太空计划
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
都没能达到的事情。
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
这是怎么做到的呢?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
格:我想有一些事情——
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
事实上,成千上万的东西——
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
使SpaceX能够取得成功。
05:20
The first is that we're kind of standing
on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
首先,我们很大程度上
是站在巨人的肩膀上。对吗?
05:23
We got to look at the rocket industry
and the developments to date,
111
323850
4556
我们能够看到目前为止
在火箭领域的发展,
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
而我们能够挑选其中最好的想法,
05:30
leverage them.
113
330881
1807
并且利用他们。
05:32
We also didn't have technology
that we had to include
114
332712
4027
同时,我们也不需要考虑
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
必须包含在我们车辆系统中的技术。
05:38
So we didn't have to design
around legacy components
116
338203
3832
所以,我们不必设计那些
05:42
that maybe weren't the most reliable
or were particularly expensive,
117
342059
3191
不可靠或特别昂贵的遗留组件。
05:45
so we really were able to let physics
drive the design of these systems.
118
345274
4060
我们能够真正的
让物理学驱动这些系统的设计。
05:49
CA: I mean, there are other programs
started from scratch.
119
349358
2715
克:我想说,还有些其他的项目
是从零开始的。
05:52
That last phrase you said there,
you let physics drive the design,
120
352097
3348
你刚才说的最后一句话,
你让物理驱动设计,
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
有什么例子吗?
05:57
GS: There's hundreds of examples,
actually, of that,
122
357865
3119
格:实际上,有几百个例子,
不过基本上,我们要从一张白纸上
06:01
but basically, we got to construct
the vehicle design
123
361008
4380
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
开始构造车辆设计,
06:07
and we got to make decisions
that we wanted to make.
125
367500
3856
而我们要做出我们想做的决定。
06:11
The tank architecture --
it's a common dome design.
126
371380
2769
罐子的构造——
是一个常见的圆顶设计。
06:14
Basically it's like two beer cans
stacked together,
127
374173
2571
基本上它就像是两个
叠起来的啤酒罐,
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
一个装满了液氧,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
另一个装满了火箭推进剂,
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
而这基本上节省了重量。
06:23
It allowed us to basically take
more payload for the same design.
131
383203
4644
它允许了我们在同样的设计中
获得更多有效载荷。
06:27
One of the other elements of the vehicle
that we're flying right now
132
387871
3395
我们正在试飞的飞行器
的另一个元素是,
06:31
is we do use densified
liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
我们使用了致密液态氧
和致密火箭推进剂,
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
所以它的温度极低,
06:36
and it allows you to pack
more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
并且使你得以将更多的推进剂
装进飞船。
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
这是在别的地方完成的,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
可能不像我们所做的那样,
06:44
but it adds a lot
of margin to the vehicle,
138
404674
2001
但它给了飞行器很多余量,
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
这显然增加了可靠性。
06:48
CA: Gwynne, you became President
of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
克:格温,我想,你是在 10 年前
成为 SpaceX 的总裁的。
06:53
What's it been like to work
so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
和埃隆·马斯克如此紧密合作
是什么感觉?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
我热爱为埃隆工作。
06:59
I've been doing it for 16 years
this year, actually.
143
419879
2461
事实上,到今年为止,
我已经做了 16 年了。
07:02
I don't think I'm dumb enough
to do something for 16 years
144
422364
3435
我并不认为我会傻到做一件
我不喜欢的事情
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
长达 16 年。
07:07
He's funny
146
427823
1920
他很有趣,
07:09
and fundamentally without
him saying anything
147
429767
3148
而根本上讲,
他能够在什么都不说的情况下,
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
驱使你把工作做到最好。
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
他一个词都不需要说。
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
你就是想把工作干好。
07:20
CA: You might be the person
best placed to answer this question,
151
440101
3011
克:你可能是
回答这个问题的最佳人选,
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
这个问题已经困扰我很久了。
07:24
which is to shed light
on this strange unit of time
153
444653
3482
你能否阐明一下“埃隆时间”
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
这一奇怪的时间单位?
07:30
For example, last year,
I asked Elon, you know,
155
450959
3161
比如,去年,你知道的,
我问过埃隆,
07:34
when Tesla would
auto-drive across America,
156
454144
3444
特斯拉会在什么时候全自动驾驶
穿越美国,
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
而他说,在去年12月之前,
07:39
which is definitely true,
if you take Elon time into account.
158
459961
4304
而这绝对是真的,如果你把埃隆时间
考虑进去的话。
07:44
So what's the conversion ratio
between Elon time and real time?
159
464289
4579
所以,埃隆时间和实际时间的
换算比率是多少?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(笑声)
07:49
GS: You put me
in a unique position, Chris.
161
469923
2010
格:你把我放到了一个独特的位置,
克里斯。
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
谢谢你。
07:53
There's no question that Elon
is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
毫无疑问,埃隆在时间规划上
非常激进,
07:56
but frankly, that drives us
to do things better and faster.
164
476969
4533
但坦率的说,这驱使着我们
做得更快更好。
08:01
I think all the time
and all the money in the world
165
481526
2388
我想世界上所有的钱和时间
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
都不能产生最好的解决方案,
08:05
and so putting that pressure on the team
to move quickly is really important.
167
485827
4746
所以给团队施加压力,
让他们快速行动,真的十分重要。
08:11
CA: It feels like you play
kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
克:我感觉你在这里担任着
非常重要的中间角色。
08:14
I mean, he sets these crazy goals
that have their impact,
169
494573
4487
我的意思是,他设定了这些
疯狂的目标,
他们有着自己的影响和用途,
08:19
but, in other circumstances,
might blow up a team
170
499084
3494
但,在其他情况下,
这可能毁掉一个团队
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
或者设定不可能达到的期望。
08:24
It feels like you've found a way
of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
看上去你似乎找到了一种对埃隆说
“是的,埃隆” 的方法,
08:28
and then making it happen
in a way that is acceptable
173
508648
2477
然后让事情变得能够同时被埃隆,
08:31
both to him and to your company,
to your employees.
174
511150
2927
以及你的公司和员工,所接受。
08:34
GS: There is two really important
realizations for that.
175
514296
3653
格:有两点非常重要。
08:37
First of all, when Elon says something,
you have to pause
176
517973
4610
首先,当埃隆说了点什么,
你必须停住,
08:42
and not immediately blurt out,
"Well, that's impossible,"
177
522607
4075
而不要脱口而出,
“那是不可能的,”
08:46
or, "There's no way we're going
to do that. I don't know how."
178
526706
2965
或是说 “我们不可能做到。
我不知道怎么做。”
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
你把这个想法封住,
然后仔细思考这件事,
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
然后你便会找到方法来完成它。
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
而我意识到的另一件事是,
08:56
and it made my job satisfaction
substantially harder.
182
536082
3035
这让我对工作的满意度大大降低。
08:59
So I always felt like my job
was to take these ideas
183
539141
4960
我总觉得我的工作是
接受这些想法,
09:04
and kind of turn them into company goals,
make them achievable,
184
544125
3483
然后把它们变成公司的目标,
让它们成为可能,
09:07
and kind of roll the company over
from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
然后让公司翻过这个陡峭的斜坡,
让它感到舒适。
09:12
And I noticed every time
I felt like we were there,
186
552258
3039
而我注意到,每次我觉得我们
就要到那里时,
09:15
we were rolling over,
people were getting comfortable,
187
555321
3313
我们即将翻过陡坡,
人们变得更自在的时候,
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
埃隆便会拿出一些东西,
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
然后,忽然之间,我们不再安适,
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
而我们需要重新爬那个陡坡。
09:24
But then once I realized
that that's his job,
191
564952
2626
不过后来我意识到这是他的工作,
09:27
and my job is to get the company
close to comfortable
192
567602
3322
而我的工作便是让公司
尽可能的感到舒适,
09:30
so he can push again
and put us back on that slope,
193
570948
2709
这样埃隆就可以再次推进,
将我们放回陡坡上。
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
这样,我开始更喜欢我的工作了,
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
而并非总是感到沮丧。
09:37
CA: So if I estimated
that the conversation ratio
196
577789
3301
克:那么,如果我估计
从埃隆时间,到你的时间的换算比
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
是大约两倍的话,
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
我差的远吗?
09:46
GS: That's not terrible,
and you said it, I didn't.
199
586375
2564
格:那还不算太糟糕。
而且这可是你说的,不是我说的。
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(笑声)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
克:你知道的,展望未来,
有一个重大项目,
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
09:54
SpaceX is believed to be,
rumored to be working on,
203
594693
3006
据传,Space X 正在研究,
09:57
is a massive network of literally
thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
一个由成千上万颗低地球轨道卫星
组成的庞大网络,
10:04
to provide high-bandwidth,
low-cost internet connection
205
604302
3515
以此为地球上的每一寸土地
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
提供高带宽、低成本的互联网连接。
10:10
Is there anything
you can tell us about this?
207
610230
2234
对此你有什么可以告诉我们的吗?
10:12
GS: We actually don't chat very much
about this particular project,
208
612488
4102
格:我们实际上并不怎么谈论
这个特别的项目,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
并非因为我们在藏着些什么,
10:18
but this is probably
one of the most challenging
210
618328
2246
而是因为这可能是我们所承担过的
10:20
if not the most challenging
project we've undertaken.
211
620598
2538
最具挑战性的项目之一。
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
还没有人能成功地
部署大范围的互联网宽带,
10:25
deploying a huge constellation
for internet broadband,
213
625026
3581
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
或者说卫星网络,
10:30
and I don't think physics
is the difficulty here.
215
630954
2615
而我并不认为物理是这里的难题。
10:33
I think we can come up
with the right technology solution,
216
633593
2876
我想我们可以找出
技术上的解决方案,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
但我们需要从中获利。
10:38
and it'll cost the company
about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
部署该系统
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
会让公司付出大约100亿美元
或更多的代价。
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
所以,我们在稳步前进,
10:48
but we're certainly
not claiming victory yet.
221
648258
2365
但我们肯定还没有宣布胜利。
10:50
CA: I mean, the impact of that,
obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
克:我的意思是,显然,
如果这发生在世界上,
10:54
of connectivity everywhere,
would be pretty radical,
223
654100
3388
建立无处不在的连接的影响,
会很剧烈,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
而且或许主要是好的影响——
我是说,如果突然间每个人
都可以廉价地互相联系,
10:59
I mean, it changes a lot
if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
这会是个很大的变化。
11:02
GS: Yeah, there's no question
it'll change the world.
226
662868
2477
格:是的,毫无疑问,它会改变世界。
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
克:人们对太空垃圾
11:07
and how much of a drag
on the planning is it,
228
667241
2183
的担忧有多少,
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
对计划的拖累有多大?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
人们对此很担心。
11:12
This would a huge increase in the total
number of satellites in orbit.
231
672949
3343
这会显著增加绕地球的卫星数量。
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
这是一个问题吗?
11:17
GS: So space debris is a concern,
there's no question --
233
677491
3681
格:那么毫无疑问,
太空碎片是个问题——
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
并非因为它发生的可能性很大,
11:23
but the consequences of it happening
are pretty devastating.
235
683735
3894
而是因为,一旦发生了,
后果不堪设想。
11:27
You could basically spew
a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
基本上,你可以在轨道上
喷出一堆粒子,
11:31
that could take out that orbit
from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
而这会使得轨道在几十年
或更长时间里变得无法使用。
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
11:38
we are required to bring down
our second stage after every mission
239
698467
3879
事实上,在每次任务后,
我们都被要求取下我们的二级卫星,
11:42
so it doesn't end up being
a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
这样它就不会变成
一块绕地球运行的火箭残骸。
11:46
So you really need to be
a good steward of that.
241
706521
2816
所以你真的需要做一个好的管家。
11:50
CA: So despite
the remarkable success there
242
710398
4100
克:所以尽管猎鹰重型火箭
取得了巨大的成功,
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
你实际上并没有把注意力放在这上面
11:57
you're actually not focusing on that
as your future development plan.
244
717893
3248
作为你未来的发展计划。
12:01
You're doubling down
to a much bigger rocket
245
721165
2991
你们的注意力集中在另一个
大了许多的火箭,
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
叫做 BFR,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
它代表着……
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket.
CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
格:它是大猎鹰火箭(BFR)。
克:大猎鹰火箭,没错。
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(笑声)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
这么做的商业逻辑是什么,
12:16
when you invested all that
in that incredible technology,
251
736247
3298
当你在这一不可思议的技术上
做了所有那些投资,
12:19
and now you're just going
to something much bigger. Why?
252
739569
2828
而现在你只是要做一个
放大版的东西。为什么?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
实际上,我们已经吸取了一些教训
12:24
over the duration where we've
been developing these launch systems.
254
744357
3687
在开发这些发射系统的这段时间里。
12:28
What we want to do is not introduce
a new product before we've been able
255
748068
4880
我们想做的并不是
在还没来得及推出新产品前
12:32
to convince the customers that this
is the product that they should move to,
256
752972
3579
就让客户相信这是他们应该
转移到的产品。
12:36
so we're working on
the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
所以我们现在正在研究大猎鹰火箭,
12:39
but we're going to continue
flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
但我们仍将继续试飞
“猎鹰9号”和“猎鹰2号”,
直到大猎鹰火箭被广泛接受。
12:43
until there is absolute
widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
我们现在正在努力。
12:48
we're just not going to cancel
Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
我们不会取消猎鹰9号和重型猎鹰号
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
而用大猎鹰火箭取而代之。
克:这里的逻辑是,大猎鹰火箭
能够将人类带去火星?
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need
to take humanity to Mars?
263
775001
4499
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
格:是的。
13:00
CA: But somehow, you've also found
other business ideas for this.
265
780777
4110
克:不过,你也发现了一些
其他的商业想法。
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites
that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
格:是的。大猎鹰火箭能够将
我们目前正在发射的卫星
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
送入轨道。
13:09
It allows for even a new class
of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
它甚至允许一种新的卫星被送入轨道。
基本上,整流罩的宽度,直径是8米,
13:15
Basically, the width, the diameter
of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
13:18
so you can think about
what giant telescopes
270
798663
2349
所以你可以想想
有什么巨大的望远镜
你能够安装在
整流罩里,在货舱里,
13:21
you can put in that fairing,
in that cargo bay,
271
801036
3420
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
然后看到一些惊人的东西,
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
在太空中发现不可思议的东西。
13:28
But then there are some
residual capabilities
274
808892
2182
不过在大猎鹰火箭之中
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
也有一些剩余的能力。
13:33
CA: A residual capability?
GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
克:剩余能力?
格:它是个剩余能力。
13:36
CA: Is that what you call this?
Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
克:你们是这么叫它的吗?
讲讲这到底是什么吧。
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
哦等一下——
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
格:那是重型猎鹰。
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
顺便说一下,这值得被指出来。
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
多么美丽的火箭,
那个飞机库刚好能装下
里面的自由女神像,
13:45
and that hangar could just fit
the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
13:49
so you get a sense of size
of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
这样你就能大概知道
猎鹰重型火箭的尺寸有多大了。
13:54
CA: And the fact that
there are 27 engines there.
284
834404
2476
克:以及
它有 27 个引擎这一事实。
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
这是设计原则的一部分,
13:58
that you, rather than just
inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
你,并不是仅仅发明更大的火箭,
14:01
you team them up.
287
841848
1150
而是把他们组合在一起。
格:就是这个剩余能力。
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
14:05
We developed the Merlin engine
for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
我们为猎鹰1号运载火箭
开发了梅林发动机。
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
我们可以把这个引擎扔了,
14:09
and built an entirely new engine
for the Falcon 9.
291
849956
2961
然后为猎鹰9号
制造一个全新的引擎。
14:12
It would have been called
something different,
292
852941
2178
它会有另一个名字,
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
因为因为猎鹰9号是9个梅林引擎。
14:17
but instead of spending a billion dollars
on a brand new engine,
294
857072
3039
但我们并没有花 10 亿美元
来研发一个全新的引擎,
14:20
we put nine of them together
on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
而是把它们九个
一起放在猎鹰9号的后端。
14:23
Residual capability:
glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
剩余能力:
将三个猎鹰9号粘在一起,
14:26
and you have the largest
operational rocket flying.
297
866449
3119
你就能让最大的操作火箭升空。
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
这样做很昂贵,
14:31
but it was a much more efficient path
than starting from scratch.
299
871425
3226
但和从零开始相比,
这是条更高效的道路。
14:34
CA: And the BFR is the equivalent
of how much bigger than that,
300
874675
3861
克:而且就其功率而言,
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
大猎鹰火箭相当于比它大多少?
14:39
GS: BFR is about, I believe,
two and half times the size of this.
302
879735
3120
格:大猎鹰火箭大约是,我相信,
它的二点五倍大。
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
克:对,那么这就允许了你——
14:44
I mean, I still don't really believe
this video that we're about to play here.
304
884880
3687
我的意思是,我仍然不太相信
我们即将播放的这个视频。
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
这到底是什么?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
格:它现在是在地球上,
14:53
but this is basically
space travel for earthlings.
307
893746
3132
不过这基本上是地球人的太空旅行。
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
我等不及这个剩余能力了。
14:59
Basically, what we're going to do
is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
基本上,我们要做的
就是像飞机一样飞行大猎鹰火箭,
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
并且在地球上做点对点的旅行。
15:06
so you can take off
from New York City or Vancouver
311
906438
4027
你可以从纽约或者温哥华出发,
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
然后绕地球半圈。
15:12
You'll be on the BFR for roughly
half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
你会在大猎鹰火箭里待上
大约半小时到四十分钟,
15:16
and the longest part --
yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
然后最长的部分——
是啊,这太棒了。
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(掌声)
15:20
The longest part of that flight
is actually the boat out and back.
316
920174
4193
这趟飞行中最长的部分
其实是摆渡船的往返。
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(笑声)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on,
this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
克:我想说。格温,
这非常棒,但它很疯狂,对吗?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
这永远不会发生。
15:31
GS: Oh no, it's definitely
going to happen.
320
931716
2019
格:哦,不,这肯定会发生。
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
这绝对会实际发生。
15:35
CA: How?
322
935450
1151
克:怎么发生?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(掌声)
15:40
So first of all, countries are going
to accept this incoming missile --
324
940783
4256
首先来说,所有的国家都要
接受这个进来的导弹——
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(笑声)
15:46
GS: Chris, so can you imagine
us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
格:克里斯,你能不能想象
我们试图说服一个
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
联邦范围内的空军基地
接受入侵者?
15:52
Because we're doing it now,
regularly, right?
328
952620
2180
因为我们现在正在定期做这件事,
对吧?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
我们带回一阶火箭,
15:56
and we're landing them
on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
然后将他们降落在
空军基地的联邦财产上。
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
所以我想这样做,我不知道,
16:01
10 kilometers out from a city, maybe
it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
离城市十公里,
也许离一个城市只有五公里远。
16:05
CA: So how many passengers
can possibly afford the fortune
333
965202
2815
克:所以大概有多少乘客
能负担得起这笔
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
通过太空飞行的费用呢?
16:09
GS: So the first BFR is going to have
roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
格:第一代大猎鹰火箭能承载
大约一百名乘客。
16:14
And let's talk a little bit
about the business.
336
974165
2198
我们来稍微谈一谈这桩生意。
16:16
Everyone thinks rockets
are really expensive,
337
976387
2142
每个人都认为火箭非常昂贵,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
而很大程度上的确是这样,
16:20
and how could we possibly compete
with airline tickets here?
339
980463
2810
所以我们怎么才能和飞机票竞争呢?
16:23
But if you think about it,
if I can do this trip
340
983298
2315
但如果你仔细想想,
如果我能在半个到一个小时内
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
飞完这趟旅途,
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
我能在几天内完成几十趟,对吗?
16:31
And yet, a long-haul aircraft
can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
然而,一架长途飞机
每天只能做一次这样的飞行。
16:35
So even if my rocket
was slightly more expensive
344
995217
2309
所以即使我的火箭和燃料
16:37
and the fuel is
a little bit more expensive,
345
997550
2036
会稍微更昂贵一些,
16:39
I can run 10x at least
what they're running in a day,
346
999611
2900
我能在一天内达到他们
至少十倍的运行量,
16:42
and really make the revenue
that I need to out of that system.
347
1002536
3491
并从这个系统中获得我需要的收入。
16:46
CA: So you really believe this is going
to be deployed at some point
348
1006051
3274
所以你真的相信这会在
我们了不起的未来的
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
某一时刻被部署。什么时候?
格:肯定会在十年内。
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
克:那这是格温时间还是埃隆时间?
16:56
GS: That's Gwynne time.
I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
格:这是格温时间。
我很肯定埃隆会想让我们走得更快。
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(笑声)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
克:好的,这绝对很了不起。
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(笑声)
17:06
GS: I'm personally invested in this one,
because I travel a lot
356
1026836
3044
格:我个人投资了这个,
因为我经常旅行,
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
而我不喜欢旅行,
17:11
and I would love to get to see
my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
我很想去利雅得看看我
在那里的客户,
17:14
leave in the morning
and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
早上离开,然后及时赶回家做晚饭。
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
克:所以我们要试一试。
17:19
So within 10 years,
an economy price ticket,
361
1039942
2770
那么,在十年内,
一张经济舱价格的机票,
17:22
or, like, a couple thousand dollars
per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
或者大概每人几千美元的价格,
从纽约飞到上海。
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between
economy and business,
363
1048410
3110
格:是啊,我想这会是
在经济和商务舱两者之间,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
只不过你在一个小时内完成旅途。
17:32
CA: Yeah, well, OK,
that is definitely something.
365
1052966
2777
克:是啊,嗯,好吧,
这绝对很了不起。
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(笑声)
17:36
And meanwhile, the other use
of BFR is being developed
367
1056792
3339
同时,大猎鹰火箭正在开发中
的另一个用途
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
比上海走得更远一些。
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
讲讲它吧。
17:44
You guys have actually developed
quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
你们已经发展出了一幅详细的,
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
关于人类如何飞往火星的图景,
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
以及它看起来会是什么样。
17:53
GS: Yeah. So we've got a video,
this is a cropped video
373
1073711
2572
格:是啊。我们有一个视频,
这是从我们以前展示过的视频中
17:56
from others we've shown, and then
there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
剪辑出来的,同时增加了一些内容。
17:59
But basically, you're going
to lift off from a pad,
375
1079640
3318
总的来说,你要从一块垫子上起飞,
18:02
you've got a booster as well as the BFS,
the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
你有一个推进器,同时也有BFS,
大猎鹰飞船。
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
它即将起飞。
18:11
The booster is going to drop
the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
推进器会将宇宙飞船送入轨道,
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
低地球轨道,
18:16
and then return just like
we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
然后返回,就像我们现在
返回助推器一样。
18:19
So it sounds incredible,
but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
这听起来不可思议,
但我们正在一步步研究它,
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
而你能够看到我们一步步
实现这些目标。
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
助推器回来了。
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
这里新的事情是,
18:26
is that we're going to actually land
on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
我们实际上要降落在
我们被发射出去的平台上。
18:29
Currently, we land on a separate pad,
or we land out on a boat.
386
1109852
2968
目前,我们降落在一个
独立的发射台,或者在船上降落。
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
飞快,迅速的连接。
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
你带着一艘装满燃料的货船,
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
或油库,
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
把它放在助推器上,让它进入轨道,
18:41
do a docking maneuver,
refuel the spaceship,
391
1121475
2924
做一个对接操作,给宇宙飞船加油,
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
然后接着前往目的地,
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
这一次是火星。
18:51
CA: So, like, a hundred people
go to Mars at one time,
394
1131131
5301
克:所以,一次有一百个人去火星,
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
要花上,多久?六个月?两个月?
18:59
GS: It ends up depending
on how big the rocket is.
396
1139170
2626
格:这最终取决于火箭有多大。
19:01
I think this first version,
and we'll continue to make
397
1141820
3182
我想,在第一代,
旅行会耗费三个月,
而我们会接着制作
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
甚至更大的大猎鹰火箭。
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
目前,平均时间是六到八个月,
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
不过我们会试着做到更快。
19:13
CA: When do you believe SpaceX
will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
克:你认为SpaceX能在何时
首次将人类带上火星?
19:17
GS: It's a very similar time frame
from the point-to-point.
403
1157667
2762
格:这和点对点旅行
是一个很相似的时间范围。
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
他们的功能是相同的。
19:21
It will be within a decade --
not this decade.
405
1161722
4209
这会在十年之内发生——
不是这个十年。
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
克:又是真实时间里的十年之内,
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
唔,那同样是非常了不起的。
(笑声)
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
但为什么呢?我是认真的,为什么?
19:34
I mean, you've got a company
where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
我的意思是,在你的公司里,
这就是官方声明的义务。
19:38
Has everyone actually
bought into that mission,
411
1178503
2507
是不是每个人都参与了那个任务,
19:41
given that, I mean,
there's a lot of people around
412
1181034
2692
考虑到,我是说,
有很多人认为,
19:43
who think, come on,
you've got so much talent,
413
1183750
2158
拜托,你有这么多天赋,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
如此多的技术能力。
19:47
There are so many things on earth
that need urgent attention.
415
1187653
3311
地球上有那么多东西需要紧急关注。
19:50
Why would you have this escape trip
off to another planet?
416
1190988
2945
你为什么要逃去另一个星球呢?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(掌声)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
格:我很高兴你问了这个问题,
19:57
but I think we need
to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
不过我想,我们应该
拓展一下我们的思维。
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
在地球上有很多可以做的事情,
20:02
but there are lots of companies
working on that.
421
1202091
2571
不过有很多公司都在这方面努力。
20:04
I think we're working on one of
the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
我想我们正在做我们可能做的
最重要的东西,
而这便是,找到另一个
可供人类生存并繁荣的居所。
20:09
and that's to find another place
for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
如果在地球上发生了什么,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
人类需要找到别的地方生活。
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(掌声)
20:22
It's the fundamental risk reduction
for the human species.
427
1222692
2757
这减少了人类的基本风险。
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
这并不是说我们会停止
20:27
making our planet here better
and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
让地球变得更好,更好的照顾它,
20:32
but I think you need
multiple paths to survival,
430
1232553
3110
但我想你需要多种生存的途径,
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
而这是其中一种。
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
而让我们不要谈论令人沮丧的方面,
20:39
like, you go to Mars to make sure
all earthlings don't die.
433
1239977
3388
比如,你去火星来确保
所有地球人都不会死。
20:43
That's terrible, actually,
that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
事实上,这很糟糕,这是做这件事
的一个非常糟糕的理由。
20:47
Fundamentally,
it's another place to explore,
435
1247063
2928
从根本上说,
这是另一个值得探索的地方,
这就是为什么人类和动物不同,
20:50
and that's what makes humans
different from animals,
436
1250015
3398
20:53
it's our sense of exploration
and sense of wonderment
437
1253437
2477
这是我们的探索感,惊奇感,
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
和学习新东西的感觉。
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
然后我还要说,
20:59
this is the first step
in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
这是我们迈向其他太阳系的第一步,
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
或许甚至是其他星系,
21:05
and I think this is the only time
I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
而我想这是唯一一次
我的愿景超过了埃隆的,
21:08
because I want to meet other people
in other solar systems.
443
1268520
2849
因为我想见到
其他太阳系里的其他人。
21:11
Mars is fine, but it is
a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
火星还不错,但它是个
需要修缮的星球。
21:13
There's work to do there
to make it habitable.
445
1273686
2184
要想让它适合居住,
还有很多工作要做。
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
(笑声)
21:16
I want to find people,
or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
我想在另一个太阳系里找到人类,
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
或者任何他们自称的东西。
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
克:这是个很大的愿景。
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
谢谢你,格温·肖特维尔。
21:25
You have one of the most
amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
你有着世界上
最令人惊叹的工作之一。
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
格:非常感谢。谢谢你,克里斯。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。