SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,703,182 views ・ 2018-05-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziqing Ye 校对人员: Qiuyue Zhang
00:14
Chris Anderson: So two months ago, something crazy happened.
0
14801
2817
克里斯·安德森:两个月前,发生了一件很疯狂的事
00:17
Can you talk us through this, because this caught so many people's attention?
1
17643
3626
你能在这里跟我们讲一讲吗, 因为它引起了很多人的注意?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet for the beginning,
2
21294
2388
格温·肖特维尔:我先不说话,
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
看完视频我再讲。
00:25
(Video) Voices: Five, four, three, two, one.
4
25073
4339
(视频)声音:5、4、3、2、1
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(欢呼)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
女声:发射。 去吧,猎鹰重型运载火箭。
00:34
GS: So this was such an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
格:对于 SpaceX 来说 这是一个非常重要的时刻。
00:38
With the Falcon 9 and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
有了猎鹰9号和现在的重型猎鹰,
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
我们可以将之前设想过
00:43
any payload that has previously been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
或者目前正在设想中的载荷, 发射到轨道中去。
00:48
We've got a couple of launches of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
我们已经给重型猎鹰在今年晚些时候 安排了好几次发射任务,
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
所以这一次必须得成功。
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
这是我们第一次发射它,
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
当然,这当中最耀眼的明星,
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
便是侧推进器着陆。
01:00
I was excited.
16
60041
1151
我很激动。
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(笑声)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
感谢我的团队。
01:04
By the way, there's maybe a thousand people
19
64018
2048
顺便提一下,可能有上千人
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
在那里站在我的周围。
01:08
And Starman.
21
68682
1150
以及星侠。
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
不过,星侠并不是演出的主角——
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
推进器才是。
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
克:(笑声)
01:14
CA: There had to be some payload -- why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
克:我想应该还有一些载荷—— 那么为什么不送一辆特斯拉上天呢?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
格:是啊。完美。
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
克:格温,让我们把时间 往回倒转一下。
01:22
I mean, how did you end up an engineer and President of SpaceX?
28
82446
4344
我的意思是,你是如何成为一名工程 师,以及 SpaceX 的总裁的?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
在你还是小女孩的时候, 是不是非常的书呆子气?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
格:我不觉得那时候我是书呆子,
01:30
but I was definitely doing the things that the girls weren't doing.
31
90629
3316
但是我确实会做一些 其他女孩不会去做的事。
01:33
I asked my mom, who was an artist, when I was in third grade,
32
93969
3012
我妈妈是个艺术家。 在三年级的时候我问她,
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
汽车是如何工作的。
01:38
so she had no idea so she gave me a book, and I read it,
34
98270
3690
她回答不了这些问题,所以她 给了我一本书,我读了这本书。
01:41
and sure enough, my first job out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
果然,我拿到机械工程学位后的 第一份工作
01:46
was with Chrysler Motors in the automotive industry.
36
106181
3472
是在汽车行业的克莱斯勒汽车公司。
01:49
But I actually got into engineering not because of that book
37
109677
2886
但使我进入工程领域的实际原因 并不是因为那本书,
01:52
but because my mom took me to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
而是因为我妈妈带我参加了 一个女工程师学会的活动。
01:55
and I fell in love with the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
我迷上了那个上台演讲的机械工程师。
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
她在做着真正重要的工作,
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
并且我很喜欢她穿的衣服。
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(笑声)
02:03
And that's what a 15-year-old girl connects with.
43
123408
2309
这就是一个15岁的女孩 如何跟机械工程扯上关系的。
02:05
And I used to shy away from telling that story,
44
125741
2474
而我曾经总是避免去说起这段故事,
02:08
but if that's what caused me to be an engineer --
45
128239
2286
但是如果要说 我为什么会成为一名工程师--
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
嘿,我想我们应该讲讲这个故事。
02:12
CA: Sixteen years ago, you became employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
克:16年前,你成为了 SpaceX公司的第七位员工。
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
然后过了几年,
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar relationship with NASA,
49
140157
5352
你不知怎的,就跟美国航空航天局 建立了涉及几十亿美元的合作关系,
02:25
despite the fact that SpaceX's first three launches blew up.
50
145533
3825
即使SpaceX的前三次发射 都发生了爆炸。
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
我想说的是,你是如何做到的?
02:31
GS: So actually, selling rockets is all about relationships
52
151282
3880
格:事实上,销售火箭就是 关于与这些客户
02:35
and making a connection with these customers.
53
155186
2634
保持良好的关系, 并与他们沟通交流。
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
当你没有火箭可卖的时候,
02:39
what's really important is selling your team,
55
159685
2126
很重要的事情就是推销你的团队,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
推销你的CEO的商业智慧——
现在这些都不难推销——
02:44
that's not really hard to sell these days --
57
164027
2366
02:46
and basically, making sure that any technical issue that they have
58
166417
3264
并且大体上,要确保你能够 快速地处理好他们拥有的
02:49
or any concern, you can address right away.
59
169705
2119
任何技术上的问题或者担忧。
02:51
So I think it was helpful for me to be an engineer.
60
171848
3412
所以我想我的工程师身份 对此是有帮助的。
02:55
I think it was helpful to my role of running sales for Elon.
61
175284
3571
这对我能胜任为埃隆做销售这个角色 是有帮助的。
02:58
CA: And currently, a big focus of the company
62
178879
2405
克:目前,公司的一个重点,
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
我想,是与波音公司的竞赛。
03:03
to be the first to provide the service to NASA
64
183567
3317
看谁能首先为美国航空航天局提供
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
送人进入太空轨道的服务。
03:12
Safety considerations obviously come to the fore, here.
66
192702
3233
对此,安全显然是最重要的考量。
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
你的睡眠怎么样?
03:18
GS: I actually sleep really well. I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
格:我实际上睡得很香。
我总是睡得很好, 这是我最棒的一点。
03:22
But I think the days leading up to our flying crew
69
202503
4237
但是我想, 在载人上天之前的那些日子里,
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
可能会有一点小小的失眠。
03:28
But really, fundamentally, safety comes in the design
71
208700
3376
不过基本上,安全来自那个
03:32
of the system that you're going to fly people on,
72
212100
2286
你即将用来载人上天的系统的设计。
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
而我们已在这项技术上工作了数年。
03:36
actually, almost a decade, on this technology.
74
216373
2385
事实上,接近十年了。
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
我们在发射天龙号货运飞船,
并且在升级它,以便能够载人。
03:41
and we're upgrading it to be able to carry crew.
76
221038
2738
03:43
And as I said, we've been engineering in these safety systems
77
223800
4023
正如我所说, 我们在这些安全系统上的设计
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
已经进行了相当长的时间了。
03:49
CA: So isn't it that there's one system that actually allows instant escape
79
229459
4356
克:是不是有一个系统 会在飞船发生问题的时候,
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
允许航天员即时逃脱?
03:55
GS: That's right. It's called the launch escape system.
81
235045
2612
格:对的,它被称作发射和逃逸系统。
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
克:我想我们有这个视频, 我们来看一看。
03:59
GS: We've got a video of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
格:我们有一个2015年 测试时的视频。
04:03
So this simulated having a really bad day on the pad.
84
243062
4106
那次模拟的是 在发射台上发生了严重的问题。
04:07
Basically, you want the capsule to get out of Dodge.
85
247192
2699
基本上,你想要太空舱尽快逃离这里。
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
你想要它远离下方发生问题的火箭。
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
这是假设发射台上出了问题。
04:16
We also will be doing another demonstration later this year
89
256776
2762
今年晚些时候 我们还会做另外一个试验,
04:19
on if we have an issue with the rocket during flight.
90
259562
3119
模拟如果在飞行期间火箭出现问题 会发生什么。
04:23
CA: And those rockets have another potential function as well, eventually.
91
263228
4183
克:事实上, 这些火箭还有另外的潜在功能。
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
格:是的,天龙号上的发射逃逸系统 是非常独特的。
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
它是一个集成的发射逃逸系统。
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
它主要是一个推进器,
04:33
so the propellant system and the thrusters are integrated into the capsule,
95
273997
4336
助力系统和推进器被集成到了太空舱,
04:38
and so if it detects a rocket problem, it pushes the capsule away.
96
278357
4107
而如果它检测到火箭故障 就会把太空舱推开。
04:42
Capsule safety systems in the past have been like tractor pullers,
97
282488
3801
过去的太空舱安全系统 一直是类似于牵引器的设施。
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
而我们之所以不想继续沿用这种系统,
04:48
is that puller needs to come off before you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
是因为,在你安全的重返太空舱之前 需要先将那些牵引器剥离。
04:51
so we wanted to eliminate, in design, that possibility of failure.
100
291988
4473
所以,我们想在设计上就将那种 可能的失败消除掉。
04:57
CA: I mean, SpaceX has made the regular reusability of rockets
101
297084
4429
克:我是说,SpaceX已经使 火箭的常规回收
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
看起来成为了日常,
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
而这意味着,你做了一些
05:05
that no national space program, for example,
104
305402
2660
此前的任何太空计划
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
都没能达到的事情。
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
这是怎么做到的呢?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
格:我想有一些事情——
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
事实上,成千上万的东西——
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
使SpaceX能够取得成功。
05:20
The first is that we're kind of standing on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
首先,我们很大程度上 是站在巨人的肩膀上。对吗?
05:23
We got to look at the rocket industry and the developments to date,
111
323850
4556
我们能够看到目前为止 在火箭领域的发展,
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
而我们能够挑选其中最好的想法,
05:30
leverage them.
113
330881
1807
并且利用他们。
05:32
We also didn't have technology that we had to include
114
332712
4027
同时,我们也不需要考虑
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
必须包含在我们车辆系统中的技术。
05:38
So we didn't have to design around legacy components
116
338203
3832
所以,我们不必设计那些
05:42
that maybe weren't the most reliable or were particularly expensive,
117
342059
3191
不可靠或特别昂贵的遗留组件。
05:45
so we really were able to let physics drive the design of these systems.
118
345274
4060
我们能够真正的 让物理学驱动这些系统的设计。
05:49
CA: I mean, there are other programs started from scratch.
119
349358
2715
克:我想说,还有些其他的项目 是从零开始的。
05:52
That last phrase you said there, you let physics drive the design,
120
352097
3348
你刚才说的最后一句话, 你让物理驱动设计,
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
有什么例子吗?
05:57
GS: There's hundreds of examples, actually, of that,
122
357865
3119
格:实际上,有几百个例子,
不过基本上,我们要从一张白纸上
06:01
but basically, we got to construct the vehicle design
123
361008
4380
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
开始构造车辆设计,
06:07
and we got to make decisions that we wanted to make.
125
367500
3856
而我们要做出我们想做的决定。
06:11
The tank architecture -- it's a common dome design.
126
371380
2769
罐子的构造—— 是一个常见的圆顶设计。
06:14
Basically it's like two beer cans stacked together,
127
374173
2571
基本上它就像是两个 叠起来的啤酒罐,
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
一个装满了液氧,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
另一个装满了火箭推进剂,
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
而这基本上节省了重量。
06:23
It allowed us to basically take more payload for the same design.
131
383203
4644
它允许了我们在同样的设计中 获得更多有效载荷。
06:27
One of the other elements of the vehicle that we're flying right now
132
387871
3395
我们正在试飞的飞行器 的另一个元素是,
06:31
is we do use densified liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
我们使用了致密液态氧 和致密火箭推进剂,
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
所以它的温度极低,
06:36
and it allows you to pack more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
并且使你得以将更多的推进剂 装进飞船。
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
这是在别的地方完成的,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
可能不像我们所做的那样,
06:44
but it adds a lot of margin to the vehicle,
138
404674
2001
但它给了飞行器很多余量,
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
这显然增加了可靠性。
06:48
CA: Gwynne, you became President of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
克:格温,我想,你是在 10 年前 成为 SpaceX 的总裁的。
06:53
What's it been like to work so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
和埃隆·马斯克如此紧密合作 是什么感觉?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
我热爱为埃隆工作。
06:59
I've been doing it for 16 years this year, actually.
143
419879
2461
事实上,到今年为止, 我已经做了 16 年了。
07:02
I don't think I'm dumb enough to do something for 16 years
144
422364
3435
我并不认为我会傻到做一件 我不喜欢的事情
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
长达 16 年。
07:07
He's funny
146
427823
1920
他很有趣,
07:09
and fundamentally without him saying anything
147
429767
3148
而根本上讲, 他能够在什么都不说的情况下,
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
驱使你把工作做到最好。
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
他一个词都不需要说。
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
你就是想把工作干好。
07:20
CA: You might be the person best placed to answer this question,
151
440101
3011
克:你可能是 回答这个问题的最佳人选,
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
这个问题已经困扰我很久了。
07:24
which is to shed light on this strange unit of time
153
444653
3482
你能否阐明一下“埃隆时间”
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
这一奇怪的时间单位?
07:30
For example, last year, I asked Elon, you know,
155
450959
3161
比如,去年,你知道的, 我问过埃隆,
07:34
when Tesla would auto-drive across America,
156
454144
3444
特斯拉会在什么时候全自动驾驶 穿越美国,
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
而他说,在去年12月之前,
07:39
which is definitely true, if you take Elon time into account.
158
459961
4304
而这绝对是真的,如果你把埃隆时间 考虑进去的话。
07:44
So what's the conversion ratio between Elon time and real time?
159
464289
4579
所以,埃隆时间和实际时间的 换算比率是多少?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(笑声)
07:49
GS: You put me in a unique position, Chris.
161
469923
2010
格:你把我放到了一个独特的位置, 克里斯。
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
谢谢你。
07:53
There's no question that Elon is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
毫无疑问,埃隆在时间规划上 非常激进,
07:56
but frankly, that drives us to do things better and faster.
164
476969
4533
但坦率的说,这驱使着我们 做得更快更好。
08:01
I think all the time and all the money in the world
165
481526
2388
我想世界上所有的钱和时间
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
都不能产生最好的解决方案,
08:05
and so putting that pressure on the team to move quickly is really important.
167
485827
4746
所以给团队施加压力, 让他们快速行动,真的十分重要。
08:11
CA: It feels like you play kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
克:我感觉你在这里担任着 非常重要的中间角色。
08:14
I mean, he sets these crazy goals that have their impact,
169
494573
4487
我的意思是,他设定了这些 疯狂的目标,
他们有着自己的影响和用途,
08:19
but, in other circumstances, might blow up a team
170
499084
3494
但,在其他情况下, 这可能毁掉一个团队
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
或者设定不可能达到的期望。
08:24
It feels like you've found a way of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
看上去你似乎找到了一种对埃隆说 “是的,埃隆” 的方法,
08:28
and then making it happen in a way that is acceptable
173
508648
2477
然后让事情变得能够同时被埃隆,
08:31
both to him and to your company, to your employees.
174
511150
2927
以及你的公司和员工,所接受。
08:34
GS: There is two really important realizations for that.
175
514296
3653
格:有两点非常重要。
08:37
First of all, when Elon says something, you have to pause
176
517973
4610
首先,当埃隆说了点什么, 你必须停住,
08:42
and not immediately blurt out, "Well, that's impossible,"
177
522607
4075
而不要脱口而出, “那是不可能的,”
08:46
or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
178
526706
2965
或是说 “我们不可能做到。 我不知道怎么做。”
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
你把这个想法封住, 然后仔细思考这件事,
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
然后你便会找到方法来完成它。
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
而我意识到的另一件事是,
08:56
and it made my job satisfaction substantially harder.
182
536082
3035
这让我对工作的满意度大大降低。
08:59
So I always felt like my job was to take these ideas
183
539141
4960
我总觉得我的工作是 接受这些想法,
09:04
and kind of turn them into company goals, make them achievable,
184
544125
3483
然后把它们变成公司的目标, 让它们成为可能,
09:07
and kind of roll the company over from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
然后让公司翻过这个陡峭的斜坡, 让它感到舒适。
09:12
And I noticed every time I felt like we were there,
186
552258
3039
而我注意到,每次我觉得我们 就要到那里时,
09:15
we were rolling over, people were getting comfortable,
187
555321
3313
我们即将翻过陡坡, 人们变得更自在的时候,
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
埃隆便会拿出一些东西,
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
然后,忽然之间,我们不再安适,
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
而我们需要重新爬那个陡坡。
09:24
But then once I realized that that's his job,
191
564952
2626
不过后来我意识到这是他的工作,
09:27
and my job is to get the company close to comfortable
192
567602
3322
而我的工作便是让公司 尽可能的感到舒适,
09:30
so he can push again and put us back on that slope,
193
570948
2709
这样埃隆就可以再次推进, 将我们放回陡坡上。
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
这样,我开始更喜欢我的工作了,
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
而并非总是感到沮丧。
09:37
CA: So if I estimated that the conversation ratio
196
577789
3301
克:那么,如果我估计 从埃隆时间,到你的时间的换算比
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
是大约两倍的话,
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
我差的远吗?
09:46
GS: That's not terrible, and you said it, I didn't.
199
586375
2564
格:那还不算太糟糕。 而且这可是你说的,不是我说的。
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(笑声)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
克:你知道的,展望未来,
有一个重大项目,
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
09:54
SpaceX is believed to be, rumored to be working on,
203
594693
3006
据传,Space X 正在研究,
09:57
is a massive network of literally thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
一个由成千上万颗低地球轨道卫星 组成的庞大网络,
10:04
to provide high-bandwidth, low-cost internet connection
205
604302
3515
以此为地球上的每一寸土地
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
提供高带宽、低成本的互联网连接。
10:10
Is there anything you can tell us about this?
207
610230
2234
对此你有什么可以告诉我们的吗?
10:12
GS: We actually don't chat very much about this particular project,
208
612488
4102
格:我们实际上并不怎么谈论 这个特别的项目,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
并非因为我们在藏着些什么,
10:18
but this is probably one of the most challenging
210
618328
2246
而是因为这可能是我们所承担过的
10:20
if not the most challenging project we've undertaken.
211
620598
2538
最具挑战性的项目之一。
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
还没有人能成功地
部署大范围的互联网宽带,
10:25
deploying a huge constellation for internet broadband,
213
625026
3581
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
或者说卫星网络,
10:30
and I don't think physics is the difficulty here.
215
630954
2615
而我并不认为物理是这里的难题。
10:33
I think we can come up with the right technology solution,
216
633593
2876
我想我们可以找出 技术上的解决方案,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
但我们需要从中获利。
10:38
and it'll cost the company about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
部署该系统
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
会让公司付出大约100亿美元 或更多的代价。
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
所以,我们在稳步前进,
10:48
but we're certainly not claiming victory yet.
221
648258
2365
但我们肯定还没有宣布胜利。
10:50
CA: I mean, the impact of that, obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
克:我的意思是,显然, 如果这发生在世界上,
10:54
of connectivity everywhere, would be pretty radical,
223
654100
3388
建立无处不在的连接的影响, 会很剧烈,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
而且或许主要是好的影响——
我是说,如果突然间每个人 都可以廉价地互相联系,
10:59
I mean, it changes a lot if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
这会是个很大的变化。
11:02
GS: Yeah, there's no question it'll change the world.
226
662868
2477
格:是的,毫无疑问,它会改变世界。
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
克:人们对太空垃圾
11:07
and how much of a drag on the planning is it,
228
667241
2183
的担忧有多少,
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
对计划的拖累有多大?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
人们对此很担心。
11:12
This would a huge increase in the total number of satellites in orbit.
231
672949
3343
这会显著增加绕地球的卫星数量。
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
这是一个问题吗?
11:17
GS: So space debris is a concern, there's no question --
233
677491
3681
格:那么毫无疑问, 太空碎片是个问题——
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
并非因为它发生的可能性很大,
11:23
but the consequences of it happening are pretty devastating.
235
683735
3894
而是因为,一旦发生了, 后果不堪设想。
11:27
You could basically spew a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
基本上,你可以在轨道上 喷出一堆粒子,
11:31
that could take out that orbit from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
而这会使得轨道在几十年 或更长时间里变得无法使用。
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
11:38
we are required to bring down our second stage after every mission
239
698467
3879
事实上,在每次任务后, 我们都被要求取下我们的二级卫星,
11:42
so it doesn't end up being a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
这样它就不会变成 一块绕地球运行的火箭残骸。
11:46
So you really need to be a good steward of that.
241
706521
2816
所以你真的需要做一个好的管家。
11:50
CA: So despite the remarkable success there
242
710398
4100
克:所以尽管猎鹰重型火箭 取得了巨大的成功,
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
你实际上并没有把注意力放在这上面
11:57
you're actually not focusing on that as your future development plan.
244
717893
3248
作为你未来的发展计划。
12:01
You're doubling down to a much bigger rocket
245
721165
2991
你们的注意力集中在另一个 大了许多的火箭,
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
叫做 BFR,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
它代表着……
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket. CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
格:它是大猎鹰火箭(BFR)。 克:大猎鹰火箭,没错。
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(笑声)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
这么做的商业逻辑是什么,
12:16
when you invested all that in that incredible technology,
251
736247
3298
当你在这一不可思议的技术上 做了所有那些投资,
12:19
and now you're just going to something much bigger. Why?
252
739569
2828
而现在你只是要做一个 放大版的东西。为什么?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
实际上,我们已经吸取了一些教训
12:24
over the duration where we've been developing these launch systems.
254
744357
3687
在开发这些发射系统的这段时间里。
12:28
What we want to do is not introduce a new product before we've been able
255
748068
4880
我们想做的并不是 在还没来得及推出新产品前
12:32
to convince the customers that this is the product that they should move to,
256
752972
3579
就让客户相信这是他们应该 转移到的产品。
12:36
so we're working on the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
所以我们现在正在研究大猎鹰火箭,
12:39
but we're going to continue flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
但我们仍将继续试飞 “猎鹰9号”和“猎鹰2号”,
直到大猎鹰火箭被广泛接受。
12:43
until there is absolute widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
我们现在正在努力。
12:48
we're just not going to cancel Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
我们不会取消猎鹰9号和重型猎鹰号
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
而用大猎鹰火箭取而代之。
克:这里的逻辑是,大猎鹰火箭 能够将人类带去火星?
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need to take humanity to Mars?
263
775001
4499
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
格:是的。
13:00
CA: But somehow, you've also found other business ideas for this.
265
780777
4110
克:不过,你也发现了一些 其他的商业想法。
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
格:是的。大猎鹰火箭能够将 我们目前正在发射的卫星
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
送入轨道。
13:09
It allows for even a new class of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
它甚至允许一种新的卫星被送入轨道。
基本上,整流罩的宽度,直径是8米,
13:15
Basically, the width, the diameter of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
13:18
so you can think about what giant telescopes
270
798663
2349
所以你可以想想 有什么巨大的望远镜
你能够安装在 整流罩里,在货舱里,
13:21
you can put in that fairing, in that cargo bay,
271
801036
3420
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
然后看到一些惊人的东西,
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
在太空中发现不可思议的东西。
13:28
But then there are some residual capabilities
274
808892
2182
不过在大猎鹰火箭之中
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
也有一些剩余的能力。
13:33
CA: A residual capability? GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
克:剩余能力? 格:它是个剩余能力。
13:36
CA: Is that what you call this? Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
克:你们是这么叫它的吗? 讲讲这到底是什么吧。
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
哦等一下——
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
格:那是重型猎鹰。
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
顺便说一下,这值得被指出来。
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
多么美丽的火箭,
那个飞机库刚好能装下 里面的自由女神像,
13:45
and that hangar could just fit the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
13:49
so you get a sense of size of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
这样你就能大概知道 猎鹰重型火箭的尺寸有多大了。
13:54
CA: And the fact that there are 27 engines there.
284
834404
2476
克:以及 它有 27 个引擎这一事实。
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
这是设计原则的一部分,
13:58
that you, rather than just inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
你,并不是仅仅发明更大的火箭,
14:01
you team them up.
287
841848
1150
而是把他们组合在一起。
格:就是这个剩余能力。
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
14:05
We developed the Merlin engine for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
我们为猎鹰1号运载火箭 开发了梅林发动机。
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
我们可以把这个引擎扔了,
14:09
and built an entirely new engine for the Falcon 9.
291
849956
2961
然后为猎鹰9号 制造一个全新的引擎。
14:12
It would have been called something different,
292
852941
2178
它会有另一个名字,
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
因为因为猎鹰9号是9个梅林引擎。
14:17
but instead of spending a billion dollars on a brand new engine,
294
857072
3039
但我们并没有花 10 亿美元 来研发一个全新的引擎,
14:20
we put nine of them together on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
而是把它们九个 一起放在猎鹰9号的后端。
14:23
Residual capability: glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
剩余能力: 将三个猎鹰9号粘在一起,
14:26
and you have the largest operational rocket flying.
297
866449
3119
你就能让最大的操作火箭升空。
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
这样做很昂贵,
14:31
but it was a much more efficient path than starting from scratch.
299
871425
3226
但和从零开始相比, 这是条更高效的道路。
14:34
CA: And the BFR is the equivalent of how much bigger than that,
300
874675
3861
克:而且就其功率而言,
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
大猎鹰火箭相当于比它大多少?
14:39
GS: BFR is about, I believe, two and half times the size of this.
302
879735
3120
格:大猎鹰火箭大约是,我相信, 它的二点五倍大。
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
克:对,那么这就允许了你——
14:44
I mean, I still don't really believe this video that we're about to play here.
304
884880
3687
我的意思是,我仍然不太相信 我们即将播放的这个视频。
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
这到底是什么?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
格:它现在是在地球上,
14:53
but this is basically space travel for earthlings.
307
893746
3132
不过这基本上是地球人的太空旅行。
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
我等不及这个剩余能力了。
14:59
Basically, what we're going to do is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
基本上,我们要做的 就是像飞机一样飞行大猎鹰火箭,
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
并且在地球上做点对点的旅行。
15:06
so you can take off from New York City or Vancouver
311
906438
4027
你可以从纽约或者温哥华出发,
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
然后绕地球半圈。
15:12
You'll be on the BFR for roughly half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
你会在大猎鹰火箭里待上 大约半小时到四十分钟,
15:16
and the longest part -- yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
然后最长的部分—— 是啊,这太棒了。
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(掌声)
15:20
The longest part of that flight is actually the boat out and back.
316
920174
4193
这趟飞行中最长的部分 其实是摆渡船的往返。
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(笑声)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on, this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
克:我想说。格温, 这非常棒,但它很疯狂,对吗?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
这永远不会发生。
15:31
GS: Oh no, it's definitely going to happen.
320
931716
2019
格:哦,不,这肯定会发生。
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
这绝对会实际发生。
15:35
CA: How?
322
935450
1151
克:怎么发生?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(掌声)
15:40
So first of all, countries are going to accept this incoming missile --
324
940783
4256
首先来说,所有的国家都要 接受这个进来的导弹——
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(笑声)
15:46
GS: Chris, so can you imagine us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
格:克里斯,你能不能想象 我们试图说服一个
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
联邦范围内的空军基地 接受入侵者?
15:52
Because we're doing it now, regularly, right?
328
952620
2180
因为我们现在正在定期做这件事, 对吧?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
我们带回一阶火箭,
15:56
and we're landing them on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
然后将他们降落在 空军基地的联邦财产上。
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
所以我想这样做,我不知道,
16:01
10 kilometers out from a city, maybe it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
离城市十公里, 也许离一个城市只有五公里远。
16:05
CA: So how many passengers can possibly afford the fortune
333
965202
2815
克:所以大概有多少乘客 能负担得起这笔
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
通过太空飞行的费用呢?
16:09
GS: So the first BFR is going to have roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
格:第一代大猎鹰火箭能承载 大约一百名乘客。
16:14
And let's talk a little bit about the business.
336
974165
2198
我们来稍微谈一谈这桩生意。
16:16
Everyone thinks rockets are really expensive,
337
976387
2142
每个人都认为火箭非常昂贵,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
而很大程度上的确是这样,
16:20
and how could we possibly compete with airline tickets here?
339
980463
2810
所以我们怎么才能和飞机票竞争呢?
16:23
But if you think about it, if I can do this trip
340
983298
2315
但如果你仔细想想, 如果我能在半个到一个小时内
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
飞完这趟旅途,
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
我能在几天内完成几十趟,对吗?
16:31
And yet, a long-haul aircraft can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
然而,一架长途飞机 每天只能做一次这样的飞行。
16:35
So even if my rocket was slightly more expensive
344
995217
2309
所以即使我的火箭和燃料
16:37
and the fuel is a little bit more expensive,
345
997550
2036
会稍微更昂贵一些,
16:39
I can run 10x at least what they're running in a day,
346
999611
2900
我能在一天内达到他们 至少十倍的运行量,
16:42
and really make the revenue that I need to out of that system.
347
1002536
3491
并从这个系统中获得我需要的收入。
16:46
CA: So you really believe this is going to be deployed at some point
348
1006051
3274
所以你真的相信这会在 我们了不起的未来的
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
某一时刻被部署。什么时候?
格:肯定会在十年内。
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
克:那这是格温时间还是埃隆时间?
16:56
GS: That's Gwynne time. I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
格:这是格温时间。 我很肯定埃隆会想让我们走得更快。
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(笑声)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
克:好的,这绝对很了不起。
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(笑声)
17:06
GS: I'm personally invested in this one, because I travel a lot
356
1026836
3044
格:我个人投资了这个, 因为我经常旅行,
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
而我不喜欢旅行,
17:11
and I would love to get to see my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
我很想去利雅得看看我 在那里的客户,
17:14
leave in the morning and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
早上离开,然后及时赶回家做晚饭。
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
克:所以我们要试一试。
17:19
So within 10 years, an economy price ticket,
361
1039942
2770
那么,在十年内, 一张经济舱价格的机票,
17:22
or, like, a couple thousand dollars per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
或者大概每人几千美元的价格, 从纽约飞到上海。
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between economy and business,
363
1048410
3110
格:是啊,我想这会是 在经济和商务舱两者之间,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
只不过你在一个小时内完成旅途。
17:32
CA: Yeah, well, OK, that is definitely something.
365
1052966
2777
克:是啊,嗯,好吧, 这绝对很了不起。
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(笑声)
17:36
And meanwhile, the other use of BFR is being developed
367
1056792
3339
同时,大猎鹰火箭正在开发中 的另一个用途
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
比上海走得更远一些。
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
讲讲它吧。
17:44
You guys have actually developed quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
你们已经发展出了一幅详细的,
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
关于人类如何飞往火星的图景,
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
以及它看起来会是什么样。
17:53
GS: Yeah. So we've got a video, this is a cropped video
373
1073711
2572
格:是啊。我们有一个视频, 这是从我们以前展示过的视频中
17:56
from others we've shown, and then there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
剪辑出来的,同时增加了一些内容。
17:59
But basically, you're going to lift off from a pad,
375
1079640
3318
总的来说,你要从一块垫子上起飞,
18:02
you've got a booster as well as the BFS, the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
你有一个推进器,同时也有BFS, 大猎鹰飞船。
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
它即将起飞。
18:11
The booster is going to drop the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
推进器会将宇宙飞船送入轨道,
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
低地球轨道,
18:16
and then return just like we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
然后返回,就像我们现在 返回助推器一样。
18:19
So it sounds incredible, but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
这听起来不可思议, 但我们正在一步步研究它,
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
而你能够看到我们一步步 实现这些目标。
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
助推器回来了。
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
这里新的事情是,
18:26
is that we're going to actually land on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
我们实际上要降落在 我们被发射出去的平台上。
18:29
Currently, we land on a separate pad, or we land out on a boat.
386
1109852
2968
目前,我们降落在一个 独立的发射台,或者在船上降落。
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
飞快,迅速的连接。
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
你带着一艘装满燃料的货船,
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
或油库,
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
把它放在助推器上,让它进入轨道,
18:41
do a docking maneuver, refuel the spaceship,
391
1121475
2924
做一个对接操作,给宇宙飞船加油,
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
然后接着前往目的地,
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
这一次是火星。
18:51
CA: So, like, a hundred people go to Mars at one time,
394
1131131
5301
克:所以,一次有一百个人去火星,
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
要花上,多久?六个月?两个月?
18:59
GS: It ends up depending on how big the rocket is.
396
1139170
2626
格:这最终取决于火箭有多大。
19:01
I think this first version, and we'll continue to make
397
1141820
3182
我想,在第一代, 旅行会耗费三个月,
而我们会接着制作
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
甚至更大的大猎鹰火箭。
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
目前,平均时间是六到八个月,
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
不过我们会试着做到更快。
19:13
CA: When do you believe SpaceX will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
克:你认为SpaceX能在何时 首次将人类带上火星?
19:17
GS: It's a very similar time frame from the point-to-point.
403
1157667
2762
格:这和点对点旅行 是一个很相似的时间范围。
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
他们的功能是相同的。
19:21
It will be within a decade -- not this decade.
405
1161722
4209
这会在十年之内发生—— 不是这个十年。
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
克:又是真实时间里的十年之内,
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
唔,那同样是非常了不起的。
(笑声)
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
但为什么呢?我是认真的,为什么?
19:34
I mean, you've got a company where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
我的意思是,在你的公司里, 这就是官方声明的义务。
19:38
Has everyone actually bought into that mission,
411
1178503
2507
是不是每个人都参与了那个任务,
19:41
given that, I mean, there's a lot of people around
412
1181034
2692
考虑到,我是说, 有很多人认为,
19:43
who think, come on, you've got so much talent,
413
1183750
2158
拜托,你有这么多天赋,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
如此多的技术能力。
19:47
There are so many things on earth that need urgent attention.
415
1187653
3311
地球上有那么多东西需要紧急关注。
19:50
Why would you have this escape trip off to another planet?
416
1190988
2945
你为什么要逃去另一个星球呢?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(掌声)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
格:我很高兴你问了这个问题,
19:57
but I think we need to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
不过我想,我们应该 拓展一下我们的思维。
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
在地球上有很多可以做的事情,
20:02
but there are lots of companies working on that.
421
1202091
2571
不过有很多公司都在这方面努力。
20:04
I think we're working on one of the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
我想我们正在做我们可能做的 最重要的东西,
而这便是,找到另一个 可供人类生存并繁荣的居所。
20:09
and that's to find another place for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
如果在地球上发生了什么,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
人类需要找到别的地方生活。
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(掌声)
20:22
It's the fundamental risk reduction for the human species.
427
1222692
2757
这减少了人类的基本风险。
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
这并不是说我们会停止
20:27
making our planet here better and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
让地球变得更好,更好的照顾它,
20:32
but I think you need multiple paths to survival,
430
1232553
3110
但我想你需要多种生存的途径,
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
而这是其中一种。
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
而让我们不要谈论令人沮丧的方面,
20:39
like, you go to Mars to make sure all earthlings don't die.
433
1239977
3388
比如,你去火星来确保 所有地球人都不会死。
20:43
That's terrible, actually, that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
事实上,这很糟糕,这是做这件事 的一个非常糟糕的理由。
20:47
Fundamentally, it's another place to explore,
435
1247063
2928
从根本上说, 这是另一个值得探索的地方,
这就是为什么人类和动物不同,
20:50
and that's what makes humans different from animals,
436
1250015
3398
20:53
it's our sense of exploration and sense of wonderment
437
1253437
2477
这是我们的探索感,惊奇感,
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
和学习新东西的感觉。
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
然后我还要说,
20:59
this is the first step in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
这是我们迈向其他太阳系的第一步,
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
或许甚至是其他星系,
21:05
and I think this is the only time I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
而我想这是唯一一次 我的愿景超过了埃隆的,
21:08
because I want to meet other people in other solar systems.
443
1268520
2849
因为我想见到 其他太阳系里的其他人。
21:11
Mars is fine, but it is a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
火星还不错,但它是个 需要修缮的星球。
21:13
There's work to do there to make it habitable.
445
1273686
2184
要想让它适合居住, 还有很多工作要做。
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
(笑声)
21:16
I want to find people, or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
我想在另一个太阳系里找到人类,
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
或者任何他们自称的东西。
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
克:这是个很大的愿景。
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
谢谢你,格温·肖特维尔。
21:25
You have one of the most amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
你有着世界上 最令人惊叹的工作之一。
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
格:非常感谢。谢谢你,克里斯。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog