SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell
1,692,780 views ・ 2018-05-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JY Kang
검토: Young You
00:14
Chris Anderson: So two months ago,
something crazy happened.
0
14801
2817
크리스 앤더슨(CA): 두 달 전에
엄청난 일이 벌어졌는데요.
00:17
Can you talk us through this, because
this caught so many people's attention?
1
17643
3626
그 얘기를 잠깐 해주시겠어요?
세간의 이목이 집중되기도 했죠?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet
for the beginning,
2
21294
2388
그윈 샷웰(GS): 우선 발사 장면을
보시고, 이어서 말씀드릴게요.
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
(영상) 사람들 목소리: 5, 4, 3, 2, 1
00:25
(Video) Voices: Five, four,
three, two, one.
4
25073
4339
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(환호하는 소리)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
(여성 음성): 팔콘 헤비 로켓이
발사되었습니다.
00:34
GS: So this was such
an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
GS: SpaceX에 있어서 무척
중요한 순간이었습니다.
00:38
With the Falcon 9
and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
팔콘9 로켓을 이용한
팔콘 헤비가 탄생했죠.
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
이제 어떤 화물이라도
우주 궤도로 보낼 수 있습니다.
00:43
any payload that has previously
been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
예전부터 지금까지 상상해오던
어떤 화물이라도요.
00:48
We've got a couple of launches
of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
올해 말까지 두 차례의
팔콘 헤비 발사가 계획되어 있어
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
이번 발사는 꼭 성공해야 했죠.
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
첫 시험 발사였거든요.
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
이번 쇼의 주인공이네요.
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
보조 추친체 형제가
나란히 착륙하고 있습니다.
01:00
I was excited.
16
60041
1151
제가 좀 흥분했죠.
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(웃음)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
저희 팀에 감사하고 있네요.
01:04
By the way, there's maybe
a thousand people
19
64018
2048
사실, 저곳에 아마 천 명 정도가
주변에 서서 지켜보고 있었어요.
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
01:08
And Starman.
21
68682
1150
이건 스타맨입니다.
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
스타맨은 별로 관심을 못 끌었어요.
추친체가 관심거리였죠.
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
(웃음)
01:14
CA: There had to be some payload --
why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
CA: 뭔가 화물을 실어야 했다면
테슬라를 우주로 보내는 게 당연하죠.
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
GS: 그러게요. 완벽했죠.
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
CA: 그윈씨. 시간을 뒤로 돌려보죠.
01:22
I mean, how did you end up an engineer
and President of SpaceX?
28
82446
4344
어떻게 공학자가 되었고,
SpaceX 사장직까지 맡게 되었나요?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
어릴 때 대단한 괴짜 소녀였나요?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
GS: 괴짜는 아니었어요.
01:30
but I was definitely doing the things
that the girls weren't doing.
31
90629
3316
하지만 보통 여자아이들이
하지 않는 일을 하기는 했죠.
01:33
I asked my mom, who was an artist,
when I was in third grade,
32
93969
3012
엄마는 미술을 하셨는데
제가 3학년 때, 엄마에게
차의 작동원리를 묻곤 했죠.
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
01:38
so she had no idea so she gave me
a book, and I read it,
34
98270
3690
차에 대해 아는 게 없던 엄마는
제게 책을 사주셨고, 그 책을 읽었죠.
01:41
and sure enough, my first job
out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
기계공학을 전공한 뒤에
저의 첫 직장은 당연하게도
01:46
was with Chrysler Motors
in the automotive industry.
36
106181
3472
자동차 업계의 크라이슬러사였습니다.
01:49
But I actually got into engineering
not because of that book
37
109677
2886
하지만 제가 공학도가 된 것은
그 책 때문이 아니라
01:52
but because my mom took me
to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
엄마가 저를 여성 공학자 협회의
행사에 데리고 간 일 때문이에요.
01:55
and I fell in love with
the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
거기서 만난 어느 기계공학자에게
완전히 반해버렸거든요.
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
정말 중요한 일을 하는 여성분이었는데
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
그분의 옷차림이 맘에 들었어요.
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(웃음)
02:03
And that's what a 15-year-old
girl connects with.
43
123408
2309
15살 여자아이가 그러고 다녔던 거죠.
02:05
And I used to shy away
from telling that story,
44
125741
2474
사실 이 얘기 하는 걸 부끄러워했는데
02:08
but if that's what caused me
to be an engineer --
45
128239
2286
그때 일을 계기로
제가 공학자가 된 것이니
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
여기서는 얘기를
해야 한다고 생각했어요.
02:12
CA: Sixteen years ago, you became
employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
CA: 16년 전에 SpaceX 사에
일곱 번째 직원으로 입사하셨죠.
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
그리고 몇 년 뒤에는
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar
relationship with NASA,
49
140157
5352
NASA와 수십억 달러에 달하는
사업 계약을 직접 맺으셨고요.
02:25
despite the fact that SpaceX's
first three launches blew up.
50
145533
3825
SpaceX의 처음 세 차례 시험발사가
모두 실패한 상황이었는데도 말이죠.
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
대체 어떻게 하신 거죠?
02:31
GS: So actually, selling rockets
is all about relationships
52
151282
3880
GS: 사실, 로켓을 파는 일은
인간관계에 달려 있죠.
02:35
and making a connection
with these customers.
53
155186
2634
구매자들과 인간관계를
맺는 게 중요합니다.
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
팔 수 있는 로켓이 없으면
02:39
what's really important
is selling your team,
55
159685
2126
개발팀을 파는 것도 중요해요.
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
경영자의 사업 감각을 파는 겁니다.
02:44
that's not really hard
to sell these days --
57
164027
2366
요즘엔 팔기도 어렵지 않아요.
02:46
and basically, making sure
that any technical issue that they have
58
166417
3264
팀을 팔면서 구매자의
기술적 문제를 정확히 파악하고
02:49
or any concern,
you can address right away.
59
169705
2119
걱정하는 부분을 즉시 해결해주는 거죠.
02:51
So I think it was helpful
for me to be an engineer.
60
171848
3412
아마 제가 공학자였던 것이
보탬이 되었던 것 같아요.
02:55
I think it was helpful to my role
of running sales for Elon.
61
175284
3571
이런 경험들이 현재 일론과 함께
영업을 하는 데 도움이 되고 있습니다.
02:58
CA: And currently,
a big focus of the company
62
178879
2405
CA: 회사가 현재
역점을 두고 있는 부분이
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
제가 보기에 보잉사와의 경쟁 같은데요.
03:03
to be the first to provide
the service to NASA
64
183567
3317
누가 먼저 NASA와 공급 계약을 맺고
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
인간을 우주 궤도에
올리냐 하는 것으로 말이죠.
03:12
Safety considerations obviously
come to the fore, here.
66
192702
3233
안전 문제가 급부상하기도 했고요.
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
잠은 잘 주무시나요?
03:18
GS: I actually sleep really well.
I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
GS: 사실 잠은 정말 잘 잡니다.
제가 자는 거 하나는 정말 잘해요.
03:22
But I think the days leading up
to our flying crew
69
202503
4237
하지만 사람을 태워서
보낼 날이 다가오면
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
약간은 잠을 설칠지 모르겠네요.
03:28
But really, fundamentally,
safety comes in the design
71
208700
3376
그런데, 사실..
안전은 기본적으로 사람이 탑승할
시스템의 설계에 관한 문제입니다.
03:32
of the system that you're going
to fly people on,
72
212100
2286
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
저희는 그 부분을
수년간 연구해 왔어요.
03:36
actually, almost a decade,
on this technology.
74
216373
2385
사실 거의 10년을 이 기술에 매달렸죠.
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
저희는 드래곤 화물 우주선을 이용해서
03:41
and we're upgrading it
to be able to carry crew.
76
221038
2738
승무원 탑승이 가능한 형태로
개량하고 있습니다.
03:43
And as I said, we've been
engineering in these safety systems
77
223800
4023
말씀드린 대로, 저희는
안전 시스템에 관한 기술에
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
상당한 시간을 투자해왔습니다.
03:49
CA: So isn't it that there's one system
that actually allows instant escape
79
229459
4356
CA: 그런데 문제가 생기면
긴급 탈출이 가능한 장치가 있죠?
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
GS: 맞아요. 비상탈출
시스템(LES)이라고 하죠.
03:55
GS: That's right. It's called
the launch escape system.
81
235045
2612
CA: 관련 영상이 있는데요.
함께 보시죠.
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
GS: 2015년에 실시한
시험 장면을 찍은 영상입니다.
03:59
GS: We've got a video
of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
04:03
So this simulated having
a really bad day on the pad.
84
243062
4106
발사대 상황이 나쁜 경우를
모사한 경우인데요.
04:07
Basically, you want the capsule
to get out of Dodge.
85
247192
2699
기본적으로 탑승 캡슐을
발사체와 분리시키고
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
문제가 있는 아래쪽의 로켓에서
멀리 벗어나도록 합니다.
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
이것은 발사대에 문제가 있는 경우이고
04:16
We also will be doing
another demonstration later this year
89
256776
2762
올해 말에는 다른 상황을
시험할 계획입니다.
04:19
on if we have an issue
with the rocket during flight.
90
259562
3119
비행 중에 로켓에 문제가
생기는 경우에 대해서요.
04:23
CA: And those rockets have another
potential function as well, eventually.
91
263228
4183
CA: 결국 그 로켓에는
다른 중요한 탈출 기능이 있는 거군요.
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system
for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
GS: 네, 드래곤 수송선의
비상탈출 시스템은 꽤 독특합니다.
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
비상탈출 장치들이 통합된 형태죠.
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
기본적으로는 사출 장치가 있고요.
04:33
so the propellant system and the thrusters
are integrated into the capsule,
95
273997
4336
가스추진 장치와 역추진 장치가
캡슐에 통합되어 있습니다.
04:38
and so if it detects a rocket problem,
it pushes the capsule away.
96
278357
4107
그래서 로켓에 이상이 감지되면
캡슐을 사출시켜 멀리 보내죠.
04:42
Capsule safety systems in the past
have been like tractor pullers,
97
282488
3801
과거의 캡슐 안전장치는
견인 방식이었어요
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
그 방식을 쓰지 않은 이유는
04:48
is that puller needs to come off before
you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
캡슐을 안전하게 재사용하려면
견인 장치를 먼저 제거해야 하거든요.
04:51
so we wanted to eliminate, in design,
that possibility of failure.
100
291988
4473
그래서 실패 가능성을 고려해서
설계에서 제외시켰습니다.
04:57
CA: I mean, SpaceX has made
the regular reusability of rockets
101
297084
4429
CA: SpaceX가 정기적 재사용이
가능한 로켓을 만드는 것에는
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
뭔가 원칙이 있는 거 같은데요.
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
제 말씀은.. 지금까지 진행하시면서
05:05
that no national
space program, for example,
104
305402
2660
예를 들면, 국가 우주
프로그램이 아닌데도
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
성공해 오셨잖아요.
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
어떻게 그게 가능했나요?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
GS: 몇 가지 요인이 있었습니다.
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
사실 수많은 요인이 작용해서
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
SpaceX가 성공을 거둘 수 있었습니다.
05:20
The first is that we're kind of standing
on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
첫 번째로, 저희는 소위 거인의
어깨에 올라서서 멀리 보았습니다.
05:23
We got to look at the rocket industry
and the developments to date,
111
323850
4556
로켓 산업의 발전 상황을 살펴보고
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
최상의 아이디어를 선택해서
05:30
leverage them.
113
330881
1807
그것에 힘을 실었죠.
05:32
We also didn't have technology
that we had to include
114
332712
4027
저희는 수송 시스템에 쓰이는
기술조차도 갖고 있지 않았어요.
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
05:38
So we didn't have to design
around legacy components
116
338203
3832
그래서 과거의 시스템을 바탕으로
설계할 필요도 없었습니다.
05:42
that maybe weren't the most reliable
or were particularly expensive,
117
342059
3191
그것들은 신뢰성도 떨어지고,
비용도 특히 비쌌거든요.
05:45
so we really were able to let physics
drive the design of these systems.
118
345274
4060
그래서 저희는 물리학에 따라
시스템 설계를 할 수 있었습니다.
05:49
CA: I mean, there are other programs
started from scratch.
119
349358
2715
CA: 다른 개발 계획들도
기초적인 것부터 시작되었죠.
05:52
That last phrase you said there,
you let physics drive the design,
120
352097
3348
방금 말씀 끝에 물리학에 따라
설계를 했다고 하셨는데요.
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
예를 들면 어떤 것인가요?
05:57
GS: There's hundreds of examples,
actually, of that,
122
357865
3119
GS: 사실 그와 관련해서
수많은 사례가 있지만
06:01
but basically, we got to construct
the vehicle design
123
361008
4380
기본적으로 수송체 설계에 들어갈 때도
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
실제로 완전히 백지에서 시작했습니다.
06:07
and we got to make decisions
that we wanted to make.
125
367500
3856
뭘 만들지 정하는 것부터 시작했죠.
06:11
The tank architecture --
it's a common dome design.
126
371380
2769
연료 탱크 구조를 보면
일반적인 돔 형태로 설계했습니다.
06:14
Basically it's like two beer cans
stacked together,
127
374173
2571
기본적으로 맥주 캔 두 개를
쌓아둔 형태와 같죠.
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
하나는 액화 산소가 채워지고
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
하나는 추진 연료가 채워집니다.
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
그렇게 해서 무게를 줄였어요.
06:23
It allowed us to basically take
more payload for the same design.
131
383203
4644
그 덕분에 동일한 설계로도
더 많은 화물을 실을 수 있었습니다.
06:27
One of the other elements of the vehicle
that we're flying right now
132
387871
3395
지금 발사하고 있는 수송체의
다른 장치 중 하나에는
06:31
is we do use densified
liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
고밀도 액화산소와
고밀도 연료를 사용했습니다.
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
그래서 초저온 상태인데요.
06:36
and it allows you to pack
more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
그렇게 함으로써 수송체에
더 많은 연료를 실을 수 있었죠.
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
다른 회사에서도 그렇게 하지만
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
저희가 하는 수준까지는 아닐 겁니다.
06:44
but it adds a lot
of margin to the vehicle,
138
404674
2001
그렇게 해서 수송체에
많은 여유를 둘 수 있었고
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
신뢰성이 확실히 높아졌죠.
06:48
CA: Gwynne, you became President
of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
CA: 그윈씨는 10년 전에 SpaceX의
사장이 되신 것으로 아는데요.
06:53
What's it been like to work
so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
일론 머스크 바로 곁에서
일해보니 어떠신가요?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
GS: 저는 일론을 위해
일하는 것에 만족해요.
06:59
I've been doing it for 16 years
this year, actually.
143
419879
2461
사실 올해로 16년을 일했는데요.
07:02
I don't think I'm dumb enough
to do something for 16 years
144
422364
3435
제가 바보가 아닌 다음에야
하기 싫은 일을
16년이나 할 리가 없죠
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
07:07
He's funny
146
427823
1920
그는 재밌는 사람이에요.
07:09
and fundamentally without
him saying anything
147
429767
3148
기본적으로 그는 아무 말도 하지 않고도
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
스스로 최선을 다하도록 만듭니다.
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
그는 한마디도 안 해요.
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
그저 알아서 열심히 일하게 되죠.
07:20
CA: You might be the person
best placed to answer this question,
151
440101
3011
CA: 당신이라면 이 질문에
답해주실 수 있을 거 같은데요.
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
제가 이해가 안 되는 것인데
07:24
which is to shed light
on this strange unit of time
153
444653
3482
특이한 시간 단위에 대해
설명을 듣고 싶어요.
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
이른바 "일론 타임"이라고 하죠.
07:30
For example, last year,
I asked Elon, you know,
155
450959
3161
예를 들면, 작년에 일론에게
질문을 하나 했습니다.
07:34
when Tesla would
auto-drive across America,
156
454144
3444
테슬라가 언제쯤 자율주행으로
미국을 횡단할 수 있을지 물었더니
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
그가 작년 12월이라고 하더군요.
07:39
which is definitely true,
if you take Elon time into account.
158
459961
4304
진심으로 한 말이었어요.
일론 타임을 고려하면 말이죠.
07:44
So what's the conversion ratio
between Elon time and real time?
159
464289
4579
그렇다면 일론 타임과 실제 시간은
어느 정도 비율이 될까요?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(웃음)
07:49
GS: You put me
in a unique position, Chris.
161
469923
2010
GS: 제가 특별한 위치에
있는 거 같네요.
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
그렇게 봐주시니 감사합니다.
07:53
There's no question that Elon
is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
일론이 일정 관념에서는
굉장히 공격적인 건 사실이에요.
07:56
but frankly, that drives us
to do things better and faster.
164
476969
4533
하지만 솔직히,
그런 점이 우리로 하여금
일 처리를 더 낫고,
빠르게 하도록 만들죠.
08:01
I think all the time
and all the money in the world
165
481526
2388
제 생각에 세상의 모든 시간과
모든 돈을 들인다고 해서
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
최고의 결과를 보장하지는 않거든요.
08:05
and so putting that pressure on the team
to move quickly is really important.
167
485827
4746
그래서 팀이 빨리 움직이도록 약간의
압박을 주는 것도 무척 중요합니다.
08:11
CA: It feels like you play
kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
CA: 당신이 뭔가 중재자 역할을
하시는 거 같은 느낌인데요.
08:14
I mean, he sets these crazy goals
that have their impact,
169
494573
4487
일론은 뭔가 영향을 미칠
황당한 목표들을 세우고
08:19
but, in other circumstances,
might blow up a team
170
499084
3494
어떤 면에서는 개발팀을 몰아붙이거나
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
불가능한 것을 기대하겠죠.
08:24
It feels like you've found a way
of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
당신은 뭔가 방법을 찾아서
"알겠어요. 일론" 이라고 말하면서
08:28
and then making it happen
in a way that is acceptable
173
508648
2477
납득할 수 있는 방법으로
목표를 실현하는 거 같네요.
08:31
both to him and to your company,
to your employees.
174
511150
2927
일론이나, 당신 회사와 직원
모두가 납득하도록 말이죠.
08:34
GS: There is two really important
realizations for that.
175
514296
3653
GS: 이로 인해 제가 알게 된
중요한 두 가지 사실이 있습니다.
08:37
First of all, when Elon says something,
you have to pause
176
517973
4610
무엇보다도 일론이 뭔가 얘기하면
할 말을 잠시 멈춰야 합니다.
08:42
and not immediately blurt out,
"Well, that's impossible,"
177
522607
4075
"글쎄요. 안될 거 같은데요"라고
바로 대답해버리거나
08:46
or, "There's no way we're going
to do that. I don't know how."
178
526706
2965
"방법도 없고, 어떻게 할지
모르겠네요" 라고 말하면 안 되죠.
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
일단 입을 닫고, 생각해야 합니다.
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
그걸 해결할 방법을 찾아야 하죠.
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
또 하나 제가 깨닫게 된 것은
08:56
and it made my job satisfaction
substantially harder.
182
536082
3035
그렇게 하면 직업 만족도가
상당히 굳건해진다는 거예요.
08:59
So I always felt like my job
was to take these ideas
183
539141
4960
제 직업상 여러 아이디어를 접하고
09:04
and kind of turn them into company goals,
make them achievable,
184
544125
3483
그걸 회사 목표로 설정해서
실현할 수 있도록 만듭니다.
09:07
and kind of roll the company over
from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
가파른 언덕 위로 회사를 굴려서
안정적인 위치에 둬야 하는 거죠.
09:12
And I noticed every time
I felt like we were there,
186
552258
3039
계속 그렇게 해왔다고 생각해요.
09:15
we were rolling over,
people were getting comfortable,
187
555321
3313
계속 구르면서, 안정적으로 되는 거죠.
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
일론이 밖에서 뭔가 던져 넣으면
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
그 순간 갑자기,
안정과는 멀어집니다.
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
가파른 언덕을 다시 올라야 하죠.
09:24
But then once I realized
that that's his job,
191
564952
2626
그러다 한번은 그것이
그의 일이라는 걸 깨달았어요.
09:27
and my job is to get the company
close to comfortable
192
567602
3322
제가 할 일은 회사가
안정되도록 하는 것이고요.
09:30
so he can push again
and put us back on that slope,
193
570948
2709
그는 언덕에서 우리를
밀고 당길 수 있습니다.
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
그러면 저는 제 직업이
더 좋아지기 시작해요.
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
당황한다기보다는 말이죠.
09:37
CA: So if I estimated
that the conversation ratio
196
577789
3301
CA: 그럼 그 시간의
전환 비율을 생각해볼 때
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
일론 타임이 보통 시간의
2배 정도 될까요?
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
너무 심한가요?
09:46
GS: That's not terrible,
and you said it, I didn't.
199
586375
2564
GS: 나쁘지 않은 거 같지만,
당신이 한 말이지. 난 아니에요.
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(웃음)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
CA: 이제 미래의 얘기를 해보죠.
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
대단한 계획이 하나 있죠.
09:54
SpaceX is believed to be,
rumored to be working on,
203
594693
3006
SpaceX가 뭔가 준비하고
있다는 소문이 있는데요.
09:57
is a massive network of literally
thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
그야말로 수천 개의 저궤도 위성들로
거대한 연결망을 만들고
10:04
to provide high-bandwidth,
low-cost internet connection
205
604302
3515
저비용 고대역 인터넷 서비스를
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
지구상 전역에 제공하겠다는 건데요.
10:10
Is there anything
you can tell us about this?
207
610230
2234
거기에 대해 뭔가
얘기해 주실 수 있나요?
10:12
GS: We actually don't chat very much
about this particular project,
208
612488
4102
GS: 사실 저희는 상세 계획에 대해서
별로 언급하지 않고 있습니다.
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
뭔가 숨기려는 것이 아니라
10:18
but this is probably
one of the most challenging
210
618328
2246
어쩌면 가장 도전적인 계획이
될 수도 있기 때문입니다.
10:20
if not the most challenging
project we've undertaken.
211
620598
2538
지금까지 해온 일들에 비하면 말이죠.
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
누구도 성공하지 못했습니다.
10:25
deploying a huge constellation
for internet broadband,
213
625026
3581
광대역 인터넷을 위한
거대한 별자리를 만드는 건데요.
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
기본적으로 위성 인터넷이죠.
10:30
and I don't think physics
is the difficulty here.
215
630954
2615
여기에 비하면 물리학은
어려운 것도 아니라고 생각해요.
10:33
I think we can come up
with the right technology solution,
216
633593
2876
적당한 기술적 해법을
제시할 수는 있을 겁니다.
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
하지만 사업성도 있어야 하죠.
10:38
and it'll cost the company
about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
100억 달러 이상의 비용이 들어야
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
이 시스템을 만들 수 있을 겁니다.
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
꾸준히 진전시켜 나아가고는 있지만
10:48
but we're certainly
not claiming victory yet.
221
648258
2365
아직 성공을 단언할 수는 없습니다.
10:50
CA: I mean, the impact of that,
obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
CA: 만약 그것이 실현된다면,
그 영향은 명백히..
모든 곳이 연결됨으로써 틀림없이
획기적인 영향을 미칠 것입니다.
10:54
of connectivity everywhere,
would be pretty radical,
223
654100
3388
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
여기 계신 분들도 좋아하겠지만
10:59
I mean, it changes a lot
if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
갑자기 누구나 값싼 인터넷을
쓰게 된다면, 많은 것이 변화하겠죠.
11:02
GS: Yeah, there's no question
it'll change the world.
226
662868
2477
GS: 네, 세상이 바뀔 것은 당연하죠.
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
CA: 염려되는 것은 없나요?
11:07
and how much of a drag
on the planning is it,
228
667241
2183
이 계획에 위성이 얼마나 필요할까요?
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
우주 쓰레기에 대한 걱정은 없나요?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
사람들이 크게 염려하는 부분이
11:12
This would a huge increase in the total
number of satellites in orbit.
231
672949
3343
지구 궤도상의 위성 숫자가
엄청나게 증가할 거라는 건데요.
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
걱정할 문제인가요?
11:17
GS: So space debris is a concern,
there's no question --
233
677491
3681
GS: 우주 쓰레기도 문제죠.
당연합니다.
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
문제가 생길 것 같아서가 아니라
11:23
but the consequences of it happening
are pretty devastating.
235
683735
3894
혹여 문제가 생겼을 때의 결과가
대단히 심각하기 때문입니다.
11:27
You could basically spew
a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
궤도상에 부스러기를 한가득 뿌려 두면
11:31
that could take out that orbit
from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
수십 년 혹은 그 이상의 기간 동안
그 궤도는 쓸 수 없게 되겠죠.
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
그리고 솔직히 말씀드리면
11:38
we are required to bring down
our second stage after every mission
239
698467
3879
저희의 각 임무가 끝난 뒤에는
후속 조치가 뒤따르고 있습니다.
11:42
so it doesn't end up being
a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
지구 궤도에 로켓 폐기물을
남겨두는 것으로 끝나서는 안 되죠.
11:46
So you really need to be
a good steward of that.
241
706521
2816
그 부분을 정말 잘
관리할 필요가 있습니다.
11:50
CA: So despite
the remarkable success there
242
710398
4100
CA: 현재 대단한 성공을
거두셨는데도 불구하고..
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
팔콘 헤비 로켓 발사에서 말이죠.
11:57
you're actually not focusing on that
as your future development plan.
244
717893
3248
향후 개발 계획은 거기에만
집중하고 계신 것이 아니잖아요.
12:01
You're doubling down
to a much bigger rocket
245
721165
2991
두 배나 더 큰 로켓을 계획 중이시죠.
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
BFR이라고 하던데
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
그 의미가..
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket.
CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
GS: '빅 팔콘 로켓' 입니다.
CA: 빅 팔콘 로켓이요. 그렇군요.
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(웃음)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
거기에는 어떤 사업 논리가 있나요?
12:16
when you invested all that
in that incredible technology,
251
736247
3298
그 놀라운 기술에 이미
큰 비용을 투자하고도
12:19
and now you're just going
to something much bigger. Why?
252
739569
2828
더 큰 뭔가를 다시 시작하는
이유가 뭔가요?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
GS: 사실, 저희는 몇 가지
교훈을 얻었어요.
12:24
over the duration where we've
been developing these launch systems.
254
744357
3687
이런 발사 시스템을
개발하는 과정에서 말이죠.
12:28
What we want to do is not introduce
a new product before we've been able
255
748068
4880
저희는 새로운 기술을 소개하며
이 제품은 꼭 이 방향으로 가야 한다고
사람들을 설득하고 싶지 않습니다.
12:32
to convince the customers that this
is the product that they should move to,
256
752972
3579
12:36
so we're working on
the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
지금은 빅 팔콘 로켓(BFR)을
개발하고 있지만
12:39
but we're going to continue
flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
기존의 팔콘9과 팔콘 헤비 로켓도
계속 쏘아 올릴 거예요.
12:43
until there is absolute
widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
BFR이 널리 이용될 수
있을 때까지 말입니다.
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
BFR에 대해서 계속 연구 중이지만
12:48
we're just not going to cancel
Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
팔콘9과 팔콘 헤비 로켓을 중단하고
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
BFR로 대체할 생각은 없어요.
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need
to take humanity to Mars?
263
775001
4499
CA: 인간을 화성으로 보내려면
BFR이 필요하다는 논리셨잖아요?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
GS: 그렇습니다.
13:00
CA: But somehow, you've also found
other business ideas for this.
265
780777
4110
CA: 그런데 그것과 관련해서
뭔가 다른 사업 구상도 있는 거죠?
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites
that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
GS: 네, BFR로 지금보다 더 많은
위성을 실어 보낼 수 있습니다
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
13:09
It allows for even a new class
of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
전혀 다른 수준의 위성을
궤도에 올릴 수 있을 거예요.
13:15
Basically, the width, the diameter
of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
기본적으로 로켓 페어링의 폭,
지름이 8m 정도입니다.
13:18
so you can think about
what giant telescopes
270
798663
2349
대형 망원경이 있다면
13:21
you can put in that fairing,
in that cargo bay,
271
801036
3420
그걸 페어링의
화물칸에 넣을 수 있겠죠.
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
그러면 정말 놀라운 것들을 관찰하며
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
우주에서 대단한 발견을
하게 될 겁니다.
13:28
But then there are some
residual capabilities
274
808892
2182
그리고 약간의 재사용 기술도 있어요.
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
BFR에는 말이죠.
13:33
CA: A residual capability?
GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
CA: 재사용 기술이요?
GS: 네, 재사용 기술이요.
13:36
CA: Is that what you call this?
Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
CA: 이걸 말씀하시는 건가요?
여기에 대해 잠시 말씀해주시죠.
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
아, 이게 뭐죠.
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
GS: 팔콘 헤비 로켓입니다.
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
아직 단점은 있지만,
어쨌든 자랑할만한 건
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
정말 멋진 로켓이라는 거예요.
13:45
and that hangar could just fit
the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
저 격납 시설은 자유의 여신상도
들어갈 정도의 규모입니다.
13:49
so you get a sense of size
of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
팔콘 헤비 로켓의 크기가
어느 정도인지 가늠이 되시죠?
13:54
CA: And the fact that
there are 27 engines there.
284
834404
2476
CA: 저기에 27명의 기술자가
참여했다는 거군요.
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
저 부분이 설계 개념이네요.
13:58
that you, rather than just
inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
더 큰 로켓에 투자하기보다
한 조를 이루도록 한 거네요.
14:01
you team them up.
287
841848
1150
GS: 그것이 바로 재사용 기술입니다.
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
저희는 팔콘1 로켓 발사를 위해
멀린 엔진을 개발했어요.
14:05
We developed the Merlin engine
for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
그리고 팔콘9 개발 시
기존 엔진을 제쳐두고
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
14:09
and built an entirely new engine
for the Falcon 9.
291
849956
2961
다시 완전히 새로운
엔진을 만들 수도 있었겠죠.
14:12
It would have been called
something different,
292
852941
2178
그랬다면 다른 이름을 붙였을 겁니다.
팔콘9은 9개의 멀린 엔진이
있다는 뜻이거든요.
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
하지만 10억 달러를 들여서
새로운 엔진을 개발하는 대신에
14:17
but instead of spending a billion dollars
on a brand new engine,
294
857072
3039
14:20
we put nine of them together
on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
기존 엔진 9개를 모아서
팔콘9에 장착했습니다.
14:23
Residual capability:
glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
이것이 재사용 기술입니다.
세 개의 팔콘9을 나란히 붙여서
가장 큰 상용 로켓을 얻게 된 거죠.
14:26
and you have the largest
operational rocket flying.
297
866449
3119
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
몰론 이것도 비싸지만
14:31
but it was a much more efficient path
than starting from scratch.
299
871425
3226
처음부터 시작하는 것보다는
훨씬 효율적인 방법이었습니다.
14:34
CA: And the BFR is the equivalent
of how much bigger than that,
300
874675
3861
CA: BFR은 이것에 비해서
얼마나 큰 건가요?
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
출력 면에서요.
14:39
GS: BFR is about, I believe,
two and half times the size of this.
302
879735
3120
GS: BFR은 아마.. 이것보다
크기가 2.5배 정도 될 겁니다.
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
CA: 그렇군요.
그래서 가능하게 된 것이..
14:44
I mean, I still don't really believe
this video that we're about to play here.
304
884880
3687
저는 아직도 못 믿겠어요.
영상이 곧 나올 건데요.
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
도대체 이게 뭔가요?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
GS: 현재는 지구에 위치하고 있지만
사실 지구인의 우주여행을
위해 만든 것인데요.
14:53
but this is basically
space travel for earthlings.
307
893746
3132
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
이 역시 재사용 기술 중 하나입니다.
14:59
Basically, what we're going to do
is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
기본적으로, 저희 계획은 BFR을
비행기처럼 운용하는 건데요.
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
지구상의 한 지점에서
다른 지점으로 이동하는 거죠.
15:06
so you can take off
from New York City or Vancouver
311
906438
4027
뉴욕이나 밴쿠버에서 이륙하여
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
지구를 횡단해서
반 바퀴 날아가는 거죠.
15:12
You'll be on the BFR for roughly
half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
BFR이면 어림잡아
30분에서 40분이면 됩니다.
15:16
and the longest part --
yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
시간이 가장 많이 드는 건..
네. 정말 끝내주죠.
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(박수)
15:20
The longest part of that flight
is actually the boat out and back.
316
920174
4193
여기에서 가장 오래 걸리는 건
배로 들어가고 나오는 시간일 거예요.
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(웃음)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on,
this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
CA: 그윈씨. 대단하긴 한데,
말도 안 되잖아요.
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
이건 절대로 실현될 수 없어요.
15:31
GS: Oh no, it's definitely
going to happen.
320
931716
2019
GS: 아니에요. 분명히 실현될 겁니다.
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
틀림없이 이루어질 거예요.
15:35
CA: How?
322
935450
1151
CA: 어떻게요?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(박수)
15:40
So first of all, countries are going
to accept this incoming missile --
324
940783
4256
이렇게 미사일이 날아오는 걸
국가가 허용하는 게 우선이죠.
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(웃음)
15:46
GS: Chris, so can you imagine
us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
GS: 크리스, 생각해보세요.
저희가 연방 정부를 설득해서
공군 기지에 착륙하게 하면 되잖아요?
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
15:52
Because we're doing it now,
regularly, right?
328
952620
2180
지금도 그렇게 하고 있어요. 아시죠?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
1단계 추진체를 회수할 때
15:56
and we're landing them
on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
공군 기지의 연방 사유지에
착륙시키고 있거든요.
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
그렇게 한다면, 글쎄요..
16:01
10 kilometers out from a city, maybe
it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
도시에서 10km 떨어진 지역이나,
5km 정도 떨어진 곳이 될 겁니다.
CA: 승객이 몇이나 되어야
그 우주 비행 비용을 댈 수 있을까요?
16:05
CA: So how many passengers
can possibly afford the fortune
333
965202
2815
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
16:09
GS: So the first BFR is going to have
roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
GS: 초기 BFR은 승객이
대략 100명 정도가 될 겁니다.
16:14
And let's talk a little bit
about the business.
336
974165
2198
사업성에 대해 잠시 얘기해야겠네요.
16:16
Everyone thinks rockets
are really expensive,
337
976387
2142
보통은 누구나 로켓 발사가
매우 비쌀 것으로 생각하죠.
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
16:20
and how could we possibly compete
with airline tickets here?
339
980463
2810
그렇다면 항공권 가격과 경쟁이 될까요?
16:23
But if you think about it,
if I can do this trip
340
983298
2315
그런데 이런 식의 여행이
가능하다고 생각해보세요.
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
30분에서 한 시간 정도면 되거든요.
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
지금은 12시간이 걸리잖아요.
16:31
And yet, a long-haul aircraft
can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
게다가 장거리 비행편은
하루에 한 편밖에 없죠.
16:35
So even if my rocket
was slightly more expensive
344
995217
2309
그러니 로켓이 조금 비싸더라도
16:37
and the fuel is
a little bit more expensive,
345
997550
2036
연료가 조금 더 비싸긴 해도
16:39
I can run 10x at least
what they're running in a day,
346
999611
2900
항공사 일일 운행 기준으로
최소 10배 더 운행이 가능합니다.
16:42
and really make the revenue
that I need to out of that system.
347
1002536
3491
이 시스템으로 충분한
수익을 낼 수 있어요.
16:46
CA: So you really believe this is going
to be deployed at some point
348
1006051
3274
CA: 우리의 놀라운 미래에 언젠가는
이것이 실현될 것으로 믿고 계시네요.
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
그게 언제쯤일까요?
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
GS: 분명히 10년 안에는 될 겁니다.
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
CA: 기준이 그윈 타임인가요,
아니면 일론 타임인가요?
16:56
GS: That's Gwynne time.
I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
CA: 그윈 타임 기준입니다.
일론이라면 더 빠르다고 했을 거예요.
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(웃음)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
CA: 알겠습니다. 정말 대단하네요.
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(웃음)
17:06
GS: I'm personally invested in this one,
because I travel a lot
356
1026836
3044
GS: 저는 개인적으로 여기에 투자했어요.
저는 이동이 잦은 편이지만
돌아다니는 걸 싫어하거든요.
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
17:11
and I would love to get to see
my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
사우디의 리야드에 있는 고객도
즐겁게 만날 수 있을 겁니다.
17:14
leave in the morning
and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
아침에 나가서 저녁 식사 시간에
돌아올 수 있을 테니까요.
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
CA: 그럼 한번 살펴보죠.
17:19
So within 10 years,
an economy price ticket,
361
1039942
2770
그러니까 10년 이내에
이코노미석 항공권 가격으로
17:22
or, like, a couple thousand dollars
per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
예를 들어 뉴욕에서 상하이까지
1인당 200달러 정도면 될까요?
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between
economy and business,
363
1048410
3110
GS: 네, 이코노미석과 비즈니스석의
중간 가격 정도가 될 거예요.
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
시간은 한 시간이면 되죠.
17:32
CA: Yeah, well, OK,
that is definitely something.
365
1052966
2777
CA: 네. 괜찮네요.
분명히 장사 되겠어요.
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(웃음)
17:36
And meanwhile, the other use
of BFR is being developed
367
1056792
3339
한편으로 BFR 활용을 위해
다른 것도 개발하고 있잖아요?
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
상하이보다 좀 더 멀리 가려고 말이죠.
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
그 얘기를 좀 해주세요.
17:44
You guys have actually developed
quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
뭔가 상당히 구체적인 그림을
그려놓고 있는 거 같은데요.
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
인간이 화성으로 가기 위해서 말이죠.
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
어떤 내용인가요?
17:53
GS: Yeah. So we've got a video,
this is a cropped video
373
1073711
2572
GS: 네. 준비된 영상이 있는데요.
이미 공개된 영상을 편집해서,
몇 가지 더 추가했습니다.
17:56
from others we've shown, and then
there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
17:59
But basically, you're going
to lift off from a pad,
375
1079640
3318
기본적인 방법으로는,
발사대에서 이륙 준비를 하고요.
18:02
you've got a booster as well as the BFS,
the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
추진 로켓이 BFS에 달려있죠.
빅 팔콘 우주선이라고 합니다.
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
이제 출발하죠.
18:11
The booster is going to drop
the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
추진 로켓이 분리되고
우주선은 궤도에 들어갑니다.
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
저지구 궤도죠.
18:16
and then return just like
we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
그리고 추진 로켓은 현재와
같은 방식으로 귀환합니다.
18:19
So it sounds incredible,
but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
대단해 보이시겠지만
이 부분은 이미 개발 중이에요.
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
이 단계는 성공할 수 있습니다.
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
이제 추진 로켓이 돌아왔죠.
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
여기서 새로운 기술은
18:26
is that we're going to actually land
on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
처음 출발했던 발사대로
다시 돌아와서 착륙한다는 거예요.
18:29
Currently, we land on a separate pad,
or we land out on a boat.
386
1109852
2968
지금은 따로 착륙대를 두거나,
선박 위에 내리도록 하고 있습니다.
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
빠르고, 신속하게
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
연료를 채운 화물선을 준비합니다.
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
연료 보급선일 수도 있고요.
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
거기에 추진 로켓을 달아서
궤도로 올립니다.
18:41
do a docking maneuver,
refuel the spaceship,
391
1121475
2924
두 대를 결합하고,
우주선에 연료를 채웁니다.
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
그리고 목적지로 향합니다.
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
바로 화성이죠.
18:51
CA: So, like, a hundred people
go to Mars at one time,
394
1131131
5301
CA: 그러니까 한 번에 백 명이
화성까지 가는 거네요.
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
얼마나 걸릴까요?
6개월? 아니면 두 달이요?
18:59
GS: It ends up depending
on how big the rocket is.
396
1139170
2626
GS: 로켓의 크기에 따라 다릅니다.
19:01
I think this first version,
and we'll continue to make
397
1141820
3182
이건 초기 버전이고요.
훨씬 더 큰 BFR을 계속 개발하겠지만
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
3개월 정도로 예상해요.
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
지금은 평균 6에서 8개월 정도인데
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
시간을 줄이려고 노력 중입니다.
19:13
CA: When do you believe SpaceX
will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
CA: 언제쯤 SpaceX가 처음으로
화성에 인간을 보내게 될까요?
19:17
GS: It's a very similar time frame
from the point-to-point.
403
1157667
2762
GS: 지구 횡단 계획과
비슷한 시기가 될 거 같은데요.
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
같은 기술이거든요.
19:21
It will be within a decade --
not this decade.
405
1161722
4209
이번 10년 내에 될 겁니다.
제 말은, 10년 이내에요.
2010년대가 아니라.
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
CA: 실제 시간으로요,
또 10년 안이네요.
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
글쎄요, 그것도 놀랍네요.
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
(웃음)
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
그런데 왜죠?
진지하게요, 이유가 뭐죠?
19:34
I mean, you've got a company
where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
당신의 회사는 그 계획을
공식적으로 발표했잖아요.
19:38
Has everyone actually
bought into that mission,
411
1178503
2507
실제로 그 계획 때문에
주식을 사는 사람들도 있고요.
19:41
given that, I mean,
there's a lot of people around
412
1181034
2692
그런데, 이런 생각을 하는
사람들도 많아요.
19:43
who think, come on,
you've got so much talent,
413
1183750
2158
이봐요. 당신들 능력도 좋네요.
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
기술적 역량도 갖췄군요.
19:47
There are so many things on earth
that need urgent attention.
415
1187653
3311
하지만 지구에도 당장 관심을
가져야 할 문제가 많아요.
19:50
Why would you have this escape trip
off to another planet?
416
1190988
2945
당신은 왜 다른 행성으로
도피 여행을 떠나려고만 하나요?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(박수)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
GS: 그 질문을 해주셔서 기쁩니다.
19:57
but I think we need
to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
저는 우리 생각을 조금 더
넓혀야 한다고 생각해요.
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
지구에도 해결할 일들이 정말 많죠.
20:02
but there are lots of companies
working on that.
421
1202091
2571
하지만 그 문제를 다루고 있는
회사들도 많습니다.
20:04
I think we're working on one of
the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
저희는 우리에게 가장 중요한 문제 중
하나를 다루고 있다고 생각해요.
20:09
and that's to find another place
for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
그것은 인간이 생활하고, 생존하고,
번성할 새로운 장소를 찾는 일입니다.
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
만약 지구에서 무슨 일이 생기면
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
인간이 살아갈 다른 장소가
필요할 테니까요.
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(박수)
20:22
It's the fundamental risk reduction
for the human species.
427
1222692
2757
이것은 기본적으로 우리 인류에 대한
위협을 줄이기 위한 것입니다.
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
우리 노력을 뒤엎자는 게 아니에요.
20:27
making our planet here better
and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
더 나은 지구를 만들고 보살피는 노력을
부정하려는 것은 아닙니다.
20:32
but I think you need
multiple paths to survival,
430
1232553
3110
하지만 생존을 위한
여러 방안이 필요합니다.
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
그중 하나가 이 계획이죠.
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
우울한 부분만 얘기하지 말았으면 해요.
20:39
like, you go to Mars to make sure
all earthlings don't die.
433
1239977
3388
예를 들어, 화성으로 가야 인류가
멸종되지 않는다고 하는 거죠.
20:43
That's terrible, actually,
that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
정말 끔찍하잖아요.
그것이 이유라면 끔찍하죠.
20:47
Fundamentally,
it's another place to explore,
435
1247063
2928
기본적으로, 우리가 탐험할
새로운 장소이기 때문입니다.
20:50
and that's what makes humans
different from animals,
436
1250015
3398
인간이 동물과 다른 점은
20:53
it's our sense of exploration
and sense of wonderment
437
1253437
2477
우리는 모험심과 호기심이 있다는 거죠.
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
새로운 걸 배우려 하고요.
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
제가 꼭 얘기하고 싶은 것은
20:59
this is the first step
in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
태양계의 다른 행성으로 향하는
첫걸음이라는 겁니다.
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
다른 은하계로 향할 수도 있고요.
21:05
and I think this is the only time
I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
제가 일론과 다른 시각을 가진 건
이것이 유일한 것 같아요.
21:08
because I want to meet other people
in other solar systems.
443
1268520
2849
왜냐하면 저는 다른 태양계의
다른 사람들을 만나고 싶거든요.
21:11
Mars is fine, but it is
a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
화성도 좋지만,
고칠 게 많은 행성이죠.
21:13
There's work to do there
to make it habitable.
445
1273686
2184
사람이 살 수 있게 하려면
해야 할 일이 많죠.
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
(웃음)
21:16
I want to find people,
or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
저는 태양계에서
다른 사람들을 찾고 싶어요.
그들이 자신들을
사람이라고 부를지 모르지만요.
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
CA: 정말 큰 그림이네요.
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
그윈 숏웰씨, 감사합니다.
21:25
You have one of the most
amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
지구에서 가장 놀라운
일을 하고 계시네요.
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
GS: 정말 감사합니다. 크리스씨.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.