SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,692,780 views ・ 2018-05-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Teresa Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:14
Chris Anderson: So two months ago, something crazy happened.
0
14801
2817
Chris Anderson: Há dois meses, aconteceu algo louco.
00:17
Can you talk us through this, because this caught so many people's attention?
1
17643
3626
Pode explicar-nos o que aconteceu, já que intrigou tantas pessoas?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet for the beginning,
2
21294
2388
Gwynne Shotwell: Eu explico isso depois do vídeo.
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
(Vídeo)
00:25
(Video) Voices: Five, four, three, two, one.
4
25073
4339
Cinco... quatro... três... dois... um...
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(Aplausos)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
Descolagem. Vai Falcon Heavy.
00:34
GS: So this was such an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
GS: Este foi um momento muito importante para a SpaceX.
00:38
With the Falcon 9 and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
Com o Falcon 9 e agora o Falcon Heavy
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
podemos pôr em órbita
00:43
any payload that has previously been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
qualquer carga útil concebida agora ou no passado.
00:48
We've got a couple of launches of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
Faremos dois lançamentos do Falcon Heavy este ano
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
por isso este tinha de correr bem.
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
Foi a primeira vez que o lançámos
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
e a melhor parte do espetáculo
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
foi a aterragem dos propulsores laterais.
01:00
I was excited.
16
60041
1151
Eu estava entusiasmada.
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
Agradeci à minha equipa.
01:04
By the way, there's maybe a thousand people
19
64018
2048
Já agora, estavam cerca de mil pessoas ali à minha volta.
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
01:08
And Starman.
21
68682
1150
E o Starman.
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
Mas o Starman não foi o foco principal.
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
Foram os propulsores.
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
01:14
CA: There had to be some payload -- why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
CA: Tinha de haver carga útil. Porque não um Tesla?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
GS: Exato. Era perfeito.
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
CA: Gwynne, vamos recuar um pouco.
01:22
I mean, how did you end up an engineer and President of SpaceX?
28
82446
4344
Como se tornou engenheira e presidente da SpaceX?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
Era muito estudiosa em pequena?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
GS: Acho que não era estudiosa
01:30
but I was definitely doing the things that the girls weren't doing.
31
90629
3316
mas realmente fazia coisas que as outras raparigas não faziam.
01:33
I asked my mom, who was an artist, when I was in third grade,
32
93969
3012
No 3.º ano, perguntei à minha mãe — que era artista —
como um carro trabalhava
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
01:38
so she had no idea so she gave me a book, and I read it,
34
98270
3690
e, como ela não fazia ideia, deu-me um livro e eu li-o.
01:41
and sure enough, my first job out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
E o meu primeiro trabalho depois do curso de engenharia
01:46
was with Chrysler Motors in the automotive industry.
36
106181
3472
foi na Chrysler Motors, na indústria automóvel.
01:49
But I actually got into engineering not because of that book
37
109677
2886
Mas não foi por causa desse livro que me interessei por engenharia.
01:52
but because my mom took me to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
A minha mãe levou-me a um evento da Sociedade de Mulheres Engenheiras
01:55
and I fell in love with the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
e eu apaixonei-me pela engenheira mecânica que falou.
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
Ela estava a fazer um trabalho importante
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
e eu adorei o fato dela.
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(Risos)
02:03
And that's what a 15-year-old girl connects with.
43
123408
2309
Uma miúda de 15 anos repara nessas coisas.
02:05
And I used to shy away from telling that story,
44
125741
2474
Eu tinha vergonha de contar esta história
02:08
but if that's what caused me to be an engineer --
45
128239
2286
mas, se foi isso que me motivou a ser engenheira,
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
então acho que devemos contar estas coisas.
02:12
CA: Sixteen years ago, you became employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
CA: Há 16 anos, tornou-se a sétima funcionária da SpaceX
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
e ao longo dos anos
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar relationship with NASA,
49
140157
5352
construiu uma relação de muitos milhares de milhões de dólares com a NASA
02:25
despite the fact that SpaceX's first three launches blew up.
50
145533
3825
apesar dos três primeiros lançamentos da SpaceX terem falhado.
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
Como conseguiu fazer isso?
02:31
GS: So actually, selling rockets is all about relationships
52
151282
3880
GS: A verdade é que vender foguetões tem tudo a ver com relações
02:35
and making a connection with these customers.
53
155186
2634
e criar laços com os clientes.
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
Quando não temos um foguetão para vender
02:39
what's really important is selling your team,
55
159685
2126
torna-se importante vender a nossa equipa
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
e a experiência de negócios do nosso diretor executivo
02:44
that's not really hard to sell these days --
57
164027
2366
— o que não é difícil nos dias de hoje —
02:46
and basically, making sure that any technical issue that they have
58
166417
3264
e assegurar que qualquer problema técnico
ou qualquer preocupação que possam ter
02:49
or any concern, you can address right away.
59
169705
2119
podemos tratá-lo imediatamente.
02:51
So I think it was helpful for me to be an engineer.
60
171848
3412
Por isso, acho que foi útil ser engenheira.
02:55
I think it was helpful to my role of running sales for Elon.
61
175284
3571
Acho que foi útil para o meu papel como responsável de vendas do Elon.
02:58
CA: And currently, a big focus of the company
62
178879
2405
CA: Atualmente, penso que o maior foco da empresa
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
é talvez a corrida contra a Boeing
03:03
to be the first to provide the service to NASA
64
183567
3317
para ser o primeiro a oferecer o serviço à NASA
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
de colocar seres humanos em órbita.
03:12
Safety considerations obviously come to the fore, here.
66
192702
3233
Claro que as condições de segurança passam para primeiro plano.
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
Como tem dormido?
03:18
GS: I actually sleep really well. I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
GS: Na verdade, durmo muito bem. É a minha melhor qualidade.
03:22
But I think the days leading up to our flying crew
69
202503
4237
Mas penso que uns dias antes do voo da nossa equipa
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
terei alguma dificuldade em dormir.
03:28
But really, fundamentally, safety comes in the design
71
208700
3376
Na verdade, a segurança é um ponto fundamental do "design" do sistema
03:32
of the system that you're going to fly people on,
72
212100
2286
com que as pessoas vão viajar
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
e nós trabalhamos durante anos
03:36
actually, almost a decade, on this technology.
74
216373
2385
aliás, quase uma década, nesta tecnologia.
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
Pegamos na nave espacial de carga Dragon
03:41
and we're upgrading it to be able to carry crew.
76
221038
2738
e estamos a melhorá-la para transportar tripulação.
03:43
And as I said, we've been engineering in these safety systems
77
223800
4023
E, tal como disse, estamos a construir estes sistemas de segurança
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
há bastante tempo.
03:49
CA: So isn't it that there's one system that actually allows instant escape
79
229459
4356
CA: É verdade que há um sistema
que permite uma fuga de emergência se ocorrer um problema?
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
GS: Há. O sistema de aborto de lançamento.
03:55
GS: That's right. It's called the launch escape system.
81
235045
2612
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
CA: Acho que temos o vídeo. Vamos vê-lo.
03:59
GS: We've got a video of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
GS: Temos um vídeo de um teste que fizemos em 2015.
(Vídeo)
04:03
So this simulated having a really bad day on the pad.
84
243062
4106
GS: É uma simulação de algo que corre muito mal na base.
Basicamente, queremos que a cápsula se separe do Dodge
04:07
Basically, you want the capsule to get out of Dodge.
85
247192
2699
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
e se afaste do foguetão pois algo correu mal na base.
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
Este seria um problema na base de lançamento.
04:16
We also will be doing another demonstration later this year
89
256776
2762
Este ano também faremos uma demonstração
04:19
on if we have an issue with the rocket during flight.
90
259562
3119
de um problema com o foguetão durante o voo.
04:23
CA: And those rockets have another potential function as well, eventually.
91
263228
4183
CA: É possível que estes foguetões tenham outras funções eventualmente?
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
GS: Sim, o sistema de aborto de lançamento do Dragon é muito original.
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
É um sistema integrado.
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
Basicamente é um propulsor
04:33
so the propellant system and the thrusters are integrated into the capsule,
95
273997
4336
e o sistema de propulsão e os propulsores estão integrados na cápsula
04:38
and so if it detects a rocket problem, it pushes the capsule away.
96
278357
4107
que, ao detetar um problema no foguetão, empurra a cápsula para longe.
04:42
Capsule safety systems in the past have been like tractor pullers,
97
282488
3801
Os antigos sistemas de segurança da cápsula eram de extração
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
e não queríamos utilizá-los
04:48
is that puller needs to come off before you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
porque o extrator tem de se separar antes de se poder reentrar na cápsula.
04:51
so we wanted to eliminate, in design, that possibility of failure.
100
291988
4473
Queríamos eliminar, no "design", essa possibilidade de falha.
04:57
CA: I mean, SpaceX has made the regular reusability of rockets
101
297084
4429
CA: A SpaceX tornou a reutilização de foguetões em algo comum
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
o que significa que fizeram algo
05:05
that no national space program, for example,
104
305402
2660
que nenhum programa espacial nacional
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
conseguiu até hoje.
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
Como é possível?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
GS: Penso que há alguns motivos.
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
Na verdade, há milhões de motivos
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
que justificam o êxito da SpaceX.
05:20
The first is that we're kind of standing on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
O primeiro é que estamos sobre os ombros de gigantes, certo?
05:23
We got to look at the rocket industry and the developments to date,
111
323850
4556
Pudemos estudar a indústria espacial e os avanços até hoje
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
e pudemos escolher as melhores ideias
05:30
leverage them.
113
330881
1807
e potencializá-las.
05:32
We also didn't have technology that we had to include
114
332712
4027
Também não tivemos de incluir determinadas tecnologias
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
nos nossos sistemas de veículos.
05:38
So we didn't have to design around legacy components
116
338203
3832
Logo, não tivemos de trabalhar com componentes pré-existentes
05:42
that maybe weren't the most reliable or were particularly expensive,
117
342059
3191
que talvez não fossem de confiança ou fossem demasiado caros
05:45
so we really were able to let physics drive the design of these systems.
118
345274
4060
e por isso deixámos a Física guiar o "design" destes sistemas.
05:49
CA: I mean, there are other programs started from scratch.
119
349358
2715
CA: Há outros programas que começaram do zero.
05:52
That last phrase you said there, you let physics drive the design,
120
352097
3348
Falou sobre deixar a Física guiar o "design".
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
Pode dar-nos um exemplo disso?
05:57
GS: There's hundreds of examples, actually, of that,
122
357865
3119
GS: Na verdade, há centenas de exemplos.
06:01
but basically, we got to construct the vehicle design
123
361008
4380
Criámos o "design" do veículo a partir de uma folha em branco
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
06:07
and we got to make decisions that we wanted to make.
125
367500
3856
e pudemos tomar as nossas próprias decisões.
06:11
The tank architecture -- it's a common dome design.
126
371380
2769
A arquitetura do tanque é o típico "design" de cúpula.
06:14
Basically it's like two beer cans stacked together,
127
374173
2571
Basicamente, é como duas latas de cerveja empilhadas.
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
Uma cheia de oxigénio líquido e outra cheia de combustível
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
o que o tornou mais leve.
06:23
It allowed us to basically take more payload for the same design.
131
383203
4644
Isso permitiu-nos levar mais carga no mesmo "design" de veículo.
06:27
One of the other elements of the vehicle that we're flying right now
132
387871
3395
Outra característica do veículo que estamos a testar agora
06:31
is we do use densified liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
é que utiliza oxigénio líquido e combustível comprimidos
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
por isso é extremamente frio
06:36
and it allows you to pack more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
o que nos permite colocar mais propulsor no veículo.
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
Isto é feito noutros lugares
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
talvez não ao mesmo nível
06:44
but it adds a lot of margin to the vehicle,
138
404674
2001
mas torna o veículo mais seguro
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
e, claro, mais fiável.
06:48
CA: Gwynne, you became President of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
CA: Gwynne, tornou-se Presidente da SpaceX há 10 anos.
06:53
What's it been like to work so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
Como tem sido trabalhar ao lado de Elon Musk?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
GS: Adoro trabalhar com o Elon.
06:59
I've been doing it for 16 years this year, actually.
143
419879
2461
Já o faço há 16 anos.
07:02
I don't think I'm dumb enough to do something for 16 years
144
422364
3435
Acho que não seria capaz de trabalhar nisto durante 16 anos
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
se não gostasse do que faço.
07:07
He's funny
146
427823
1920
Ele é engraçado
07:09
and fundamentally without him saying anything
147
429767
3148
e sem dizer quase nada
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
encoraja-nos a dar o nosso melhor.
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
Ele não precisa de dizer nada.
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
Nós só queremos fazer um bom trabalho.
07:20
CA: You might be the person best placed to answer this question,
151
440101
3011
CA: Deve ser a melhor pessoa para responder a uma pergunta
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
que me tem intrigado.
07:24
which is to shed light on this strange unit of time
153
444653
3482
Pode esclarecer-nos acerca da estranha unidade de tempo
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
chamada "Elon Time"?
07:30
For example, last year, I asked Elon, you know,
155
450959
3161
Por exemplo, no ano passado perguntei ao Elon
07:34
when Tesla would auto-drive across America,
156
454144
3444
quando a Tesla poria um carro em piloto automático pelos EUA
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
e ele disse que seria no mês de dezembro passado.
07:39
which is definitely true, if you take Elon time into account.
158
459961
4304
O que é verdade, se considerarmos a medida de tempo do Elon.
07:44
So what's the conversion ratio between Elon time and real time?
159
464289
4579
Qual é a taxa de conversão entre "o tempo de Elon" e o tempo real?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(Risos)
07:49
GS: You put me in a unique position, Chris.
161
469923
2010
GS: Está a pôr-me numa posição difícil, Chris.
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
Obrigada por isso.
07:53
There's no question that Elon is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
Não há dúvida de que o Elon é agressivo nos seus prazos
07:56
but frankly, that drives us to do things better and faster.
164
476969
4533
mas ele encoraja-nos a fazer as coisas melhor e mais rapidamente.
08:01
I think all the time and all the money in the world
165
481526
2388
Penso que todo o tempo e dinheiro no mundo
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
não produzem os melhores resultados
08:05
and so putting that pressure on the team to move quickly is really important.
167
485827
4746
por isso é importante pressionar a equipa para que trabalhe rapidamente.
08:11
CA: It feels like you play kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
CA: Parece que tem um papel intermediário muito importante.
08:14
I mean, he sets these crazy goals that have their impact,
169
494573
4487
Ele define estas metas alucinantes que têm o seu impacto
mas que, noutras circunstâncias, podem destruir uma equipa
08:19
but, in other circumstances, might blow up a team
170
499084
3494
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
ou criar expetativas impossíveis.
08:24
It feels like you've found a way of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
Parece que encontrou uma forma de dizer "Sim, Elon"
08:28
and then making it happen in a way that is acceptable
173
508648
2477
e de fazer as coisas de uma maneira aceitável
08:31
both to him and to your company, to your employees.
174
511150
2927
para ele, para a empresa e para os seus trabalhadores.
08:34
GS: There is two really important realizations for that.
175
514296
3653
GS: Há duas formas importantes de fazer isso.
08:37
First of all, when Elon says something, you have to pause
176
517973
4610
Primeiro, quando o Elon tem uma ideia, temos de fazer uma pausa
08:42
and not immediately blurt out, "Well, that's impossible,"
177
522607
4075
e não dizer imediatamente: "Bem, isso é impossível"
08:46
or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
178
526706
2965
ou "Não há forma de fazer isso. Não sei como fazê-lo".
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
Por isso, não dizemos nada, pensamos nisso
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
e arranjamos maneira de o fazer.
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
E percebi outra coisa
que tornou a minha realização profissional muito mais difícil.
08:56
and it made my job satisfaction substantially harder.
182
536082
3035
08:59
So I always felt like my job was to take these ideas
183
539141
4960
Sempre achei que o meu trabalho era pegar nestas ideias
transformá-las em objetivos da empresa, torná-las possíveis
09:04
and kind of turn them into company goals, make them achievable,
184
544125
3483
09:07
and kind of roll the company over from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
e ajudar a empresa a atravessar essas montanhas e abrandar.
09:12
And I noticed every time I felt like we were there,
186
552258
3039
E reparei que cada vez que nos sentia a chegar lá
09:15
we were rolling over, people were getting comfortable,
187
555321
3313
a atravessar a montanha e abrandar
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
o Elon lançava um novo desafio
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
e, de repente, já não estamos a abrandar
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
mas sim a subir uma nova montanha.
09:24
But then once I realized that that's his job,
191
564952
2626
Mas quando percebi que esse é o trabalho dele
09:27
and my job is to get the company close to comfortable
192
567602
3322
e o meu é ajudar a empresa a abrandar o suficiente
09:30
so he can push again and put us back on that slope,
193
570948
2709
para que ele possa empurrar-nos para um novo desafio
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
comecei a gostar muito mais do meu trabalho
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
e deixou de ser tão frustrante.
09:37
CA: So if I estimated that the conversation ratio
196
577789
3301
CA: Então, se a minha estimativa da taxa de conversão
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
do "tempo de Elon" para tempo real for cerca do dobro, estarei perto?
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
09:46
GS: That's not terrible, and you said it, I didn't.
199
586375
2564
GS: Não está mal, mas foi o Chris que o disse, não fui eu.
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(Risos)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
CA: Futuramente, uma grande iniciativa
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
09:54
SpaceX is believed to be, rumored to be working on,
203
594693
3006
em que se acredita que a SpaceX está a trabalhar
09:57
is a massive network of literally thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
é uma rede enorme de milhares de satélites de baixa órbita terrestre
10:04
to provide high-bandwidth, low-cost internet connection
205
604302
3515
para fornecer ligação à Internet de banda larga e a baixo custo
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
aos quatro cantos do mundo.
10:10
Is there anything you can tell us about this?
207
610230
2234
Pode falar-nos disso?
10:12
GS: We actually don't chat very much about this particular project,
208
612488
4102
GS: Não falamos muito sobre este projeto
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
não porque temos algo a esconder
10:18
but this is probably one of the most challenging
210
618328
2246
mas porque é provavelmente um dos projetos mais problemáticos
10:20
if not the most challenging project we've undertaken.
211
620598
2538
em que estamos envolvidos.
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
Até agora ninguém conseguiu instalar
10:25
deploying a huge constellation for internet broadband,
213
625026
3581
uma enorme constelação para Internet de banda larga
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
ou Internet via satélite.
10:30
and I don't think physics is the difficulty here.
215
630954
2615
E acho que a parte complicada não é a Física.
10:33
I think we can come up with the right technology solution,
216
633593
2876
Penso que conseguimos arranjar a melhor solução tecnológica
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
mas temos de transformá-la num negócio
10:38
and it'll cost the company about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
e isso custará à empresa 10 mil milhões de dólares ou mais,
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
para instalar este sistema.
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
Estamos num bom caminho mas ainda não podemos declarar vitória.
10:48
but we're certainly not claiming victory yet.
221
648258
2365
10:50
CA: I mean, the impact of that, obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
CA: O impacto que esta conetividade teria no mundo seria substancial
10:54
of connectivity everywhere, would be pretty radical,
223
654100
3388
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
e, no geral, muito bom.
10:59
I mean, it changes a lot if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
Seria uma grande mudança se todos tivessem uma conexão barata.
11:02
GS: Yeah, there's no question it'll change the world.
226
662868
2477
GS: Sim, sem dúvida mudaria o mundo.
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
CA: Há preocupação com o lixo espacial
11:07
and how much of a drag on the planning is it,
228
667241
2183
e como é que isso afeta os planos?
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
As pessoas preocupam-se muito com isto
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
11:12
This would a huge increase in the total number of satellites in orbit.
231
672949
3343
pois significaria um grande aumento do número de satélites em órbita.
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
Isso é uma preocupação?
11:17
GS: So space debris is a concern, there's no question --
233
677491
3681
GS: O lixo espacial é, sem dúvida, uma preocupação.
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
Não porque seja provável acontecer
11:23
but the consequences of it happening are pretty devastating.
235
683735
3894
mas porque as consequências seriam devastadoras.
11:27
You could basically spew a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
Se lançarmos uma série de partículas para órbita
11:31
that could take out that orbit from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
isso poderá impossibilitar utilizá-la durante décadas ou mais.
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
De facto, é por isso
11:38
we are required to bring down our second stage after every mission
239
698467
3879
que somos obrigados a recuperar o segundo estágio depois de cada missão
11:42
so it doesn't end up being a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
para não haver lixo a orbitar a Terra.
11:46
So you really need to be a good steward of that.
241
706521
2816
Logo, é preciso gerir isso com cuidado.
11:50
CA: So despite the remarkable success there
242
710398
4100
CA: Então, apesar do grande sucesso
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
do foguetão Falcon Heavy
11:57
you're actually not focusing on that as your future development plan.
244
717893
3248
não planeiam investir nele no futuro.
12:01
You're doubling down to a much bigger rocket
245
721165
2991
Estão a apostar num foguetão muito maior
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
chamado BFR, que significa...
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket. CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
- Big Falcon Rocket. - Big Falcon Rocket. É isso mesmo.
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(Risos)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
Qual é a lógica empresarial de fazer isso
12:16
when you invested all that in that incredible technology,
251
736247
3298
quando já investiram tanto naquela tecnologia incrível
12:19
and now you're just going to something much bigger. Why?
252
739569
2828
para agora fazer algo muito maior. Porquê?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
GS: Temos aprendido muito
12:24
over the duration where we've been developing these launch systems.
254
744357
3687
durante o desenvolvimento destes sistemas de lançamento.
12:28
What we want to do is not introduce a new product before we've been able
255
748068
4880
Não queremos introduzir um novo produto no mercado
12:32
to convince the customers that this is the product that they should move to,
256
752972
3579
antes de convencer os clientes que devem apostar nele.
12:36
so we're working on the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
Por isso estamos a trabalhar no Big Falcon Rocket agora
12:39
but we're going to continue flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
mas vamos continuar a lançar os Falcon 9 e os Falcon Heavy
12:43
until there is absolute widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
até que o BFR seja aceite de forma generalizada.
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
Estamos a trabalhar nisso agora
12:48
we're just not going to cancel Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
mas não vamos cancelar o Falcon 9 e o Falcon Heavy
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
e substituí-los pelo BFR.
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need to take humanity to Mars?
263
775001
4499
CA: A lógica é que precisam do BFR para levar a humanidade até Marte?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
GS: Correto.
13:00
CA: But somehow, you've also found other business ideas for this.
265
780777
4110
CA: Mas também têm outras ideias de negócio para ele.
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
GS: Sim. O BFR pode levar os satélites que estamos a colocar em órbita
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
para muitas órbitas.
13:09
It allows for even a new class of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
Até consegue levar uma nova categoria de satélites para pôr em órbita.
A largura, o diâmetro, da carenagem é de oito metros
13:15
Basically, the width, the diameter of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
13:18
so you can think about what giant telescopes
270
798663
2349
portanto imaginem os telescópios gigantes
13:21
you can put in that fairing, in that cargo bay,
271
801036
3420
que podemos colocar no compartimento de carga da nave,
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
as coisas incríveis que podemos ver
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
e que podemos descobrir no espaço.
13:28
But then there are some residual capabilities
274
808892
2182
Mas há capacidades residuais
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
que também obtemos com o BFR.
13:33
CA: A residual capability? GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
- Uma capacidade residual? - É uma capacidade residual.
13:36
CA: Is that what you call this? Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
CA: É o que chama a isto? Pode explicar-nos o que é?
O que é aquilo?
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
GS: É o Falcon Heavy.
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
Vale a pena salientar.
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
É um lindo foguetão
13:45
and that hangar could just fit the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
e naquele hangar cabe a Estátua da Liberdade
13:49
so you get a sense of size of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
o que vos dá uma ideia do tamanho do Falcon Heavy Rocket.
13:54
CA: And the fact that there are 27 engines there.
284
834404
2476
CA: Estão ali 27 motores.
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
Neste "design", em vez de inventar foguetões cada vez maiores, juntam-nos.
13:58
that you, rather than just inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
14:01
you team them up.
287
841848
1150
GS: Isto é capacidade residual.
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
Desenvolvemos o motor Merlin para o veículo Falcon 1.
14:05
We developed the Merlin engine for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
Podíamos descartar esse motor
14:09
and built an entirely new engine for the Falcon 9.
291
849956
2961
e construir um completamente novo para o Falcon 9.
14:12
It would have been called something different,
292
852941
2178
Teria um nome diferente
porque o Falcon 9 tem nove motores Merlin
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
mas em vez de gastar mil milhões de dólares num motor totalmente novo,
14:17
but instead of spending a billion dollars on a brand new engine,
294
857072
3039
14:20
we put nine of them together on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
colocamos nove motores juntos na parte de trás do Falcon 9.
14:23
Residual capability: glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
Capacidade residual: juntamos três Falcon 9
14:26
and you have the largest operational rocket flying.
297
866449
3119
e temos o maior foguetão operacional no espaço.
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
Foi um projeto muito caro
14:31
but it was a much more efficient path than starting from scratch.
299
871425
3226
mas um caminho muito mais eficiente do que começar do zero.
14:34
CA: And the BFR is the equivalent of how much bigger than that,
300
874675
3861
CA: Em termos de potência o BFR é muito maior que isto?
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
14:39
GS: BFR is about, I believe, two and half times the size of this.
302
879735
3120
GS: O BFR é cerca de duas vezes e meia o tamanho deste.
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
CA: Certo, então isso permite...
14:44
I mean, I still don't really believe this video that we're about to play here.
304
884880
3687
Eu ainda não consigo acreditar no vídeo que vamos mostrar agora.
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
O que é isto?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
GS: Neste momento está na Terra
mas são viagens espaciais para terráqueos.
14:53
but this is basically space travel for earthlings.
307
893746
3132
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
Mal posso esperar por esta capacidade residual.
14:59
Basically, what we're going to do is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
Vamos utilizar o BFR como uma aeronave
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
para fazer viagens de um ponto a outro no planeta.
15:06
so you can take off from New York City or Vancouver
311
906438
4027
Poderão descolar de Nova Iorque ou Vancouver
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
e voar até ao outro lado do planeta.
15:12
You'll be on the BFR for roughly half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
A viagem no BFR demorará entre 30 a 40 minutos
15:16
and the longest part -- yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
e a parte mais longa... Sim, é fantástico.
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(Aplausos)
15:20
The longest part of that flight is actually the boat out and back.
316
920174
4193
A parte mais longa deste voo será a viagem de barco até à nave.
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(Risos)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on, this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
CA: Gwynne, isto é fantástico, mas é de loucos, não é?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
Isto nunca vai acontecer.
15:31
GS: Oh no, it's definitely going to happen.
320
931716
2019
GS: Isto vai acontecer mesmo.
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
Definitivamente.
15:35
CA: How?
322
935450
1151
CA: Como?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(Aplausos)
15:40
So first of all, countries are going to accept this incoming missile --
324
940783
4256
Primeiro, os países vão aceitar a entrada de um míssil...
(Risos)
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
GS: Chris, consegues imaginar-nos a tentar convencer uma base federal
15:46
GS: Chris, so can you imagine us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
da Força Aérea a receber os viajantes?
15:52
Because we're doing it now, regularly, right?
328
952620
2180
Porque é o que estamos a fazer, certo?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
O primeiro estágio regressa
15:56
and we're landing them on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
e aterra na propriedade federal de uma base da Força Aérea.
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
Por isso, acho que estamos a fazê-lo
16:01
10 kilometers out from a city, maybe it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
a cerca de 5 ou 10 km de uma cidade.
CA: Quantos passageiros poderão pagar uma fortuna para viajar até ao espaço?
16:05
CA: So how many passengers can possibly afford the fortune
333
965202
2815
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
16:09
GS: So the first BFR is going to have roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
GS: O primeiro BFR terá cerca de 100 passageiros.
Vamos falar um pouco sobre o negócio.
16:14
And let's talk a little bit about the business.
336
974165
2198
16:16
Everyone thinks rockets are really expensive,
337
976387
2142
Todos pensam que os foguetões são extremamente caros
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
e isso é verdade.
16:20
and how could we possibly compete with airline tickets here?
339
980463
2810
Como podemos competir com o preço das companhias aéreas?
16:23
But if you think about it, if I can do this trip
340
983298
2315
Mas se pensarmos bem, se eu fizer esta viagem
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
em cerca de 30 minutos a uma hora
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
posso fazer dezenas de viagens por dia.
16:31
And yet, a long-haul aircraft can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
Mas um avião de longo curso só pode fazer um voo por dia.
16:35
So even if my rocket was slightly more expensive
344
995217
2309
Ainda que o meu foguetão seja um pouco mais caro
16:37
and the fuel is a little bit more expensive,
345
997550
2036
e o combustível um pouco mais caro
16:39
I can run 10x at least what they're running in a day,
346
999611
2900
posso fazer 10 vezes mais viagens do que eles num só dia
16:42
and really make the revenue that I need to out of that system.
347
1002536
3491
e então gerar o lucro necessário para este sistema.
16:46
CA: So you really believe this is going to be deployed at some point
348
1006051
3274
CA: Então acredita mesmo que isto será possível
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
no nosso fantástico futuro. Quando?
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
GS: Dentro de uma década, com certeza.
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
CA: Isso é na medida de tempo do Elon ou na sua?
16:56
GS: That's Gwynne time. I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
GS: Na minha. Tenho a certeza que o Elon gostaria que fosse mais cedo.
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(Risos)
CA: Isso é realmente incrível.
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(Risos)
17:06
GS: I'm personally invested in this one, because I travel a lot
356
1026836
3044
GS: Estou investida nisto pessoalmente porque viajo bastante
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
e não gosto de viajar.
17:11
and I would love to get to see my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
Gostaria de poder visitar os meus clientes em Riade
17:14
leave in the morning and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
sair de manhã e voltar a tempo de fazer o jantar.
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
CA: Vamos testar isto.
17:19
So within 10 years, an economy price ticket,
361
1039942
2770
Dentro de 10 anos, um bilhete económico
17:22
or, like, a couple thousand dollars per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
custará uns milhares de dólares por pessoa para viajar de Nova Iorque a Shanghai.
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between economy and business,
363
1048410
3110
SG: Sim, penso que será um bilhete de classe económica ou executiva.
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
Mas durará uma hora.
17:32
CA: Yeah, well, OK, that is definitely something.
365
1052966
2777
CA: Sim, isso é realmente extraordinário.
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
17:36
And meanwhile, the other use of BFR is being developed
367
1056792
3339
E entretanto, o BFR também está a ser desenvolvido
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
para ir ainda mais longe que Xangai.
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
Fale-nos sobre isto.
17:44
You guys have actually developed quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
Vocês desenvolveram uma imagem detalhada
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
de como os seres humanos poderão viajar para Marte
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
e de como isso seria.
17:53
GS: Yeah. So we've got a video, this is a cropped video
373
1073711
2572
GS: Sim, temos o excerto de um vídeo que já tínhamos
17:56
from others we've shown, and then there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
feito a partir de outros que já mostrámos, e tem algumas partes novas.
17:59
But basically, you're going to lift off from a pad,
375
1079640
3318
(Vídeo)
Descolamos de uma base.
18:02
you've got a booster as well as the BFS, the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
Vemos o propulsor e o BFS, ou Big Falcon Spaceship.
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
Vai descolar.
18:11
The booster is going to drop the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
O propulsor vai deixar a nave na órbita terrestre baixa
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
e depois irá regressar normalmente.
18:16
and then return just like we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
18:19
So it sounds incredible, but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
Parece incrível, mas estamos a trabalhar nas peças
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
e conseguimos construí-las.
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
O propulsor regressa.
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
O que há de novo aqui
18:26
is that we're going to actually land on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
é que vamos aterrar na mesma base da qual descolamos.
18:29
Currently, we land on a separate pad, or we land out on a boat.
386
1109852
2968
Atualmente, aterramos numa base diferente ou até num barco.
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
A conexão é rápida.
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
Pegamos numa nave de carga cheia de combustível
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
ou um depósito de combustível.
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
Com o propulsor, colocamos a nave na órbita
18:41
do a docking maneuver, refuel the spaceship,
391
1121475
2924
fazemos uma manobra de acoplagem, reabastecemos o foguetão
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
e seguimos para o nosso destino.
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
Neste caso, é Marte.
18:51
CA: So, like, a hundred people go to Mars at one time,
394
1131131
5301
CA: Então, cerca de 100 pessoas viajam para Marte, juntas
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
e demoram quanto tempo? Dois, seis meses?
18:59
GS: It ends up depending on how big the rocket is.
396
1139170
2626
GS: Depende do tamanho do foguetão.
19:01
I think this first version, and we'll continue to make
397
1141820
3182
Vamos continuar a construir foguetões ainda maiores
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
mas nesta primeira versão
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
penso que será uma viagem de três meses.
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
Neste momento, a média é de seis a oito
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
mas queremos fazê-lo mais rapidamente.
19:13
CA: When do you believe SpaceX will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
CA: Quando pensa que a SpaceX irá colocar o primeiro humano em Marte?
19:17
GS: It's a very similar time frame from the point-to-point.
403
1157667
2762
GS: A previsão é a mesma que para as viagens no planeta.
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
A capacidade é a mesma.
19:21
It will be within a decade -- not this decade.
405
1161722
4209
Será dentro de uma década, mas não esta década.
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
CA: Em tempo real, dentro de uma década.
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
Bem, isso também seria incrível.
(Risos)
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
Mas, porquê? A sério, porquê?
19:34
I mean, you've got a company where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
Esta é a missão oficial da empresa.
19:38
Has everyone actually bought into that mission,
411
1178503
2507
Será que todos acreditam nesta missão
19:41
given that, I mean, there's a lot of people around
412
1181034
2692
embora muitas pessoas pensem
19:43
who think, come on, you've got so much talent,
413
1183750
2158
que, com tanto talento e capacidade tecnológica,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
19:47
There are so many things on earth that need urgent attention.
415
1187653
3311
há outras coisas na Terra que precisam da nossa atenção urgente?
19:50
Why would you have this escape trip off to another planet?
416
1190988
2945
Porque decidem apostar numa viagem de fuga para outro planeta?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(Aplausos)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
GS: Ainda bem que faz essa pergunta.
19:57
but I think we need to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
Acho que temos de expandir um pouco as nossas mentes.
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
Há imensas coisas para fazer na Terra
20:02
but there are lots of companies working on that.
421
1202091
2571
mas também há muitas empresas a trabalhar nisso.
20:04
I think we're working on one of the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
Penso que estamos a trabalhar numa das coisas mais importantes
20:09
and that's to find another place for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
que é encontrar um novo lugar para viver, sobreviver e prosperar.
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
Se algo acontecer na Terra
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
precisamos que as pessoas vivam noutro lugar qualquer.
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(Aplausos)
20:22
It's the fundamental risk reduction for the human species.
427
1222692
2757
É uma redução de risco fundamental para a espécie humana.
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
E isto não subverte a necessidade
20:27
making our planet here better and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
de tornar o nosso planeta melhor e de cuidar melhor dele.
20:32
but I think you need multiple paths to survival,
430
1232553
3110
Mas penso que são precisos vários caminhos para a sobrevivência
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
e este é um deles.
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
Sem falar da parte triste.
20:39
like, you go to Mars to make sure all earthlings don't die.
433
1239977
3388
Vamos para Marte para que não morram todos os terráqueos.
20:43
That's terrible, actually, that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
Na verdade, é uma terrível razão para fazê-lo.
No fundo, é um novo lugar para explorar
20:47
Fundamentally, it's another place to explore,
435
1247063
2928
e é isso que separa os seres humanos dos animais.
20:50
and that's what makes humans different from animals,
436
1250015
3398
20:53
it's our sense of exploration and sense of wonderment
437
1253437
2477
O nosso sentido de exploração e deslumbramento
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
e vontade de aprender.
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
E também devo dizer
20:59
this is the first step in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
que este é o primeiro passo para viajar até outros sistemas solares
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
e potencialmente outras galáxias.
21:05
and I think this is the only time I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
Acho que é a única altura em que sonho mais alto que o Elon
21:08
because I want to meet other people in other solar systems.
443
1268520
2849
porque quero conhecer pessoas de outros sistemas solares.
21:11
Mars is fine, but it is a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
Marte não está mal, mas precisa de uns arranjos.
21:13
There's work to do there to make it habitable.
445
1273686
2184
Há muito trabalho a fazer para torná-lo habitável.
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
21:16
I want to find people, or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
(Risos)
Quero encontrar pessoas, ou o que quer que se chamem
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
noutro sistema solar.
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
CA: Isso é um grande sonho.
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
Gwynne Shotwell, obrigado.
21:25
You have one of the most amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
Tem um dos trabalhos mais fascinantes do planeta.
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
GS: Muito obrigada, Chris.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7