SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,683,888 views

2018-05-14 ・ TED


New videos

SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,683,888 views ・ 2018-05-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Darius Žitkevičius Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:14
Chris Anderson: So two months ago, something crazy happened.
0
14801
2817
Chris Anderson: Prieš du mėnesius įvyko kai kas beprotiško.
00:17
Can you talk us through this, because this caught so many people's attention?
1
17643
3626
Ar galit apie tai papasakoti, nes tai pritraukė daugelio žmonių dėmesį?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet for the beginning,
2
21294
2388
Gwynne Shotwell: Pradžioje aš patylėsiu,
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
ir po to pradėsiu kalbėti.
00:25
(Video) Voices: Five, four, three, two, one.
4
25073
4339
(Video) balsas: Penki, keturi, trys, du vienas.
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(Plojimai)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
Moteris: Pakilimas. Pirmyn Falcon Heavy
00:34
GS: So this was such an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
GS: Tai buvo labai svarbus momentas SpaceX kompanijai.
00:38
With the Falcon 9 and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
Su Falcon 9 ir dabar Falcon Heavy,
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
mes galime pakelti į orbitą
00:43
any payload that has previously been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
bet kokį krovinį, kuris buvo iškeltas anksčiau ar dabar.
00:48
We've got a couple of launches of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
Vėliau šiais metais planuojami kiti Falcon Heavy startai,
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
todėl šis turėjo būti sėkmingas.
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
Tai buvo pirmas toks kartas
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
ir, žinoma, šou žvaigždės,
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
brolis ir sesė šoniniai greitintuvai
01:00
I was excited.
16
60041
1151
Aš buvau susijaudinusi.
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(Juokas)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
Dėkoju savo komandai.
01:04
By the way, there's maybe a thousand people
19
64018
2048
Beje, čia buvo koks tūkstantis žmonių
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
stovinčių aplink mane.
01:08
And Starman.
21
68682
1150
Ir žvaigždžių žmogus.
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
Jis, beje, nepavogė šou...
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
tai padarė greitintuvai.
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
CA: (Juokas)
01:14
CA: There had to be some payload -- why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
CA: juk turėjo būti kažkoks krovinys – kodėl neiškelti į kosmosą Tesla?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
GS: Būtent, tai buvo tobula.
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
CA: Gwynne, atsukime laiką atgal.
01:22
I mean, how did you end up an engineer and President of SpaceX?
28
82446
4344
Ta prasme, kaip jūs iš inžinierės tapote SpaceX prezidente?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
Ar jūs supermoksliukė?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
GS: Nemanau, kad buvau moksliuke,
01:30
but I was definitely doing the things that the girls weren't doing.
31
90629
3316
bet aš tikrai dariau dalykus, kurių normalios merginos nedarė.
01:33
I asked my mom, who was an artist, when I was in third grade,
32
93969
3012
Kai buvau trečiokė aš klausdavau mamos, kuri buvo menininkė,
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
kaip veikia automobilis,
01:38
so she had no idea so she gave me a book, and I read it,
34
98270
3690
ji neturėjo supratimo, todėl man davė knygą, ir aš skaičiau,
01:41
and sure enough, my first job out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
ir, žinoma, mano pirmas darbas po mechaninės inžinerijos baigimo
01:46
was with Chrysler Motors in the automotive industry.
36
106181
3472
buvo kompanijoje Crysler Motors, automobilių pramonėje.
01:49
But I actually got into engineering not because of that book
37
109677
2886
Bet į inžineriją pasinėriau ne dėl tos knygos
01:52
but because my mom took me to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
bet todėl, kad mama nuvežė į moterų inžinierių draugijos renginį,
01:55
and I fell in love with the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
ir įsimylėjau mechanikos inžinierę, kuri ten kalbėjo.
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
Ji dirbo tikrai kritinį darbą,
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
ir man patiko jos kostiumas.
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(Juokas)
02:03
And that's what a 15-year-old girl connects with.
43
123408
2309
Štai kas pritraukia 15-metę merginą.
02:05
And I used to shy away from telling that story,
44
125741
2474
Aš vengdavau apie tai pasakoti,
02:08
but if that's what caused me to be an engineer --
45
128239
2286
bet jei tai mane privertė tapti inžiniere –
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
ei, manau reikia apie tai kalbėti.
02:12
CA: Sixteen years ago, you became employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
CA: Prieš 16 metų, jūs tapote darbuotoja numeris 7, SpaceX kompanijoje
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
ir per kelis sekančius metus,
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar relationship with NASA,
49
140157
5352
jums pavyko pradėti kelių milijardų dolerių vertės bendradarbiavimą su NASA,
02:25
despite the fact that SpaceX's first three launches blew up.
50
145533
3825
nepaisant to, kad pirmi trys startai nepavyko.
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
Ta prasme, kaip jums pavyko?
02:31
GS: So actually, selling rockets is all about relationships
52
151282
3880
GS: Na, tiesą sakant, prekyboje raketomis bendradarbiavimas yra esmė –
02:35
and making a connection with these customers.
53
155186
2634
ryšių kūrimas su klientais.
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
Kai neturi raketos, kurią galėtum parduoti,
02:39
what's really important is selling your team,
55
159685
2126
tikrai svarbu parduoti savo komandą,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
parduoti vadovo verslo modelį –
02:44
that's not really hard to sell these days --
57
164027
2366
tai nėra sunku šiais laikais –
02:46
and basically, making sure that any technical issue that they have
58
166417
3264
ir užtikrinti, kad visas technines problemas
02:49
or any concern, you can address right away.
59
169705
2119
ar kažką, kas kelia susirūpinimą, galite išspręsti nedelsiant.
02:51
So I think it was helpful for me to be an engineer.
60
171848
3412
Todėl manau, kad padėjo tai, kad esu inžinierė.
02:55
I think it was helpful to my role of running sales for Elon.
61
175284
3571
Manau, kad tai buvo paranku užsiimant Elono pardavimais.
02:58
CA: And currently, a big focus of the company
62
178879
2405
CA: Šiuo metu, pagrindinis kompanijos tikslas
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
spėju yra lenktynės su Boeing
03:03
to be the first to provide the service to NASA
64
183567
3317
būti pirmiems pateikusiems paslaugas NASA,
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
arba tiksliau iškelti žmones į orbitą.
03:12
Safety considerations obviously come to the fore, here.
66
192702
3233
Akivaizdu, kad saugumas čia svarbiausia.
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
Taigi, kaip jūs miegate?
03:18
GS: I actually sleep really well. I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
GS: Tiesa sakant miegu gerai. Aš gera miegalė, tai mano stiprybė.
03:22
But I think the days leading up to our flying crew
69
202503
4237
Bet prieš pirmą įgulos startą
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
greičiausiai bus bemiegių naktų.
03:28
But really, fundamentally, safety comes in the design
71
208700
3376
Bet iš tiesu saugumas yra dizaine,
03:32
of the system that you're going to fly people on,
72
212100
2286
sistemų, kurios skraidins žmones,
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
mes prie to dirbame ne vienus metus,
03:36
actually, almost a decade, on this technology.
74
216373
2385
tiesa sakant, šiai technologijai beveik 10 metų.
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
Mes naudojame Dragon krovininį laivą
03:41
and we're upgrading it to be able to carry crew.
76
221038
2738
ir jį atnaujiname, kad galėtumėme gabenti įgulą.
03:43
And as I said, we've been engineering in these safety systems
77
223800
4023
Ir, kaip sakiau, kuriame šias saugumo sistemas
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
jau kurį laiką.
03:49
CA: So isn't it that there's one system that actually allows instant escape
79
229459
4356
CA: Ar yra viena sistema, kuri leidžia nedelsiant evakuotis
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
kilus problemai?
03:55
GS: That's right. It's called the launch escape system.
81
235045
2612
GS: Taip. Ji vadinama starto pabėgimo sistema.
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
CA: Manau mes galime ją parodyti.
03:59
GS: We've got a video of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
GS: Turime testo video, kurį atlikome 2015.
04:03
So this simulated having a really bad day on the pad.
84
243062
4106
Simuliuojame tikrai blogą dieną paleidimo aikštelėje.
04:07
Basically, you want the capsule to get out of Dodge.
85
247192
2699
Iš esmės, jūs norite išsisukti iš bėdos.
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
Norite pasprukti nuo raketos,
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
kuriai kilo problemos tuoj pat po jumis.
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
Jei paleidimo aikštelėje yra bėdų.
04:16
We also will be doing another demonstration later this year
89
256776
2762
Vėliau šiais metais atliksime kitą demonstraciją
04:19
on if we have an issue with the rocket during flight.
90
259562
3119
jei kiltu bėdų skrydžio metu.
04:23
CA: And those rockets have another potential function as well, eventually.
91
263228
4183
CA: Šios raketos taip pat turi kitą potencialią paskirtį.
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
GS: Taip, Dragon pabėgimo sistema gana unikali.
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
Ji integruota pabėgimo sistema.
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
Tai, paprastai kalbant, stūmoklis.
04:33
so the propellant system and the thrusters are integrated into the capsule,
95
273997
4336
Kuro bakai ir varikliai integruoti į kapsulę,
04:38
and so if it detects a rocket problem, it pushes the capsule away.
96
278357
4107
ir jei užfiksuojama problema, ji nedelsiant nustumia kapsulę tolyn.
04:42
Capsule safety systems in the past have been like tractor pullers,
97
282488
3801
Ankstesnės saugumo sistemos traukė kapsulę kaip traktorius,
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
mes to nenorime, nes
04:48
is that puller needs to come off before you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
prieš nusileidimą traukimo sistema turi būtu atjungta,
04:51
so we wanted to eliminate, in design, that possibility of failure.
100
291988
4473
mes dizaine norėjome eliminuoti šį galima problemos šaltinį.
04:57
CA: I mean, SpaceX has made the regular reusability of rockets
101
297084
4429
CA: SpaceX raketų pakartotinį naudojimą
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
padarė tarsi rutiną,
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
tai reiškia, kad jūs padarėte kai ką
05:05
that no national space program, for example,
104
305402
2660
ko nesugebėjo pasiekti jokia nacionalinė
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
kosmoso programa
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
Kaip tai įmanoma?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
GS: Manau čia yra keli dalykai –
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
yra milijonas dalykų, kurie –
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
leido SpaceX būti sėkmingai.
05:20
The first is that we're kind of standing on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
Visų pirma tai, kad mes stovime ant gigantų pečių. Taip?
05:23
We got to look at the rocket industry and the developments to date,
111
323850
4556
Mes matėme visą raketų industriją ir ankstesnes technologijas,
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
mes galėjome rinktis geriausias idėjas,
05:30
leverage them.
113
330881
1807
pasverti jas.
05:32
We also didn't have technology that we had to include
114
332712
4027
Taip pat mes neturėjome technologijos kuri turi būti naudojama
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
mūsų sistemose.
05:38
So we didn't have to design around legacy components
116
338203
3832
Taigi mums nereikėjo naudoti senų komponentų
05:42
that maybe weren't the most reliable or were particularly expensive,
117
342059
3191
kurie gal būt nėra patikimi arba ypatingai brangūs,
05:45
so we really were able to let physics drive the design of these systems.
118
345274
4060
mūsų technologijas galėjo nulemti fizika.
05:49
CA: I mean, there are other programs started from scratch.
119
349358
2715
CA: Bet yra ir kitų programų, kurios buvo pradėtos nuo nulio.
05:52
That last phrase you said there, you let physics drive the design,
120
352097
3348
Paskutiniame sakinyje minėjote, kad dizainą nulemia fizika,
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
koks to pavyzdys?
05:57
GS: There's hundreds of examples, actually, of that,
122
357865
3119
GS: Tiesa sakant yra šimtai pavyzdžių,
06:01
but basically, we got to construct the vehicle design
123
361008
4380
bet iš esmės, mes turėjome sukurti raketos dizainą
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
iš tikrai tuščio lapo,
06:07
and we got to make decisions that we wanted to make.
125
367500
3856
ir turėjome galimybę priimti tokius sprendimus, kokių norėjome.
06:11
The tank architecture -- it's a common dome design.
126
371380
2769
Kuro bako archtektūra – įprastas kupolo dizainas.
06:14
Basically it's like two beer cans stacked together,
127
374173
2571
Tai tarsi sujungtos dvi alaus skardinės,
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
viena pilna skysto deguonies,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
kita pilna raketų kuro,
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
kas paprašiusiai sumažino svorį.
06:23
It allowed us to basically take more payload for the same design.
131
383203
4644
Tai leido iškelti sunkesni krovinį su ta pačia raketa.
06:27
One of the other elements of the vehicle that we're flying right now
132
387871
3395
Kitas šiuo metu naudojamas raketos elementas yra tai,
06:31
is we do use densified liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
kad mes naudojame sutankintą skystą deguonį ir sutankintą kurą,
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
tam jie labai atšaldyti,
06:36
and it allows you to pack more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
tai leidžia į raketą sutalpinti daugiau kuro.
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
Tai yra daroma ir kitur,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
bet greičiausiai ne taip ekstremaliai,
06:44
but it adds a lot of margin to the vehicle,
138
404674
2001
bet tai leidžia stipriai išplėsti raketos galimybes,
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
kas akivaizdu prideda patikimumo.
06:48
CA: Gwynne, you became President of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
CA: Gwynne, manau jūs tapote SpaceX prezidente prieš 10 metų.
06:53
What's it been like to work so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
Koks yra darbas su Elon Musk?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
GS: Man patinka dirbti su Elonu.
06:59
I've been doing it for 16 years this year, actually.
143
419879
2461
Šiais metais sueina 16 metų kaip su juo dirbu.
07:02
I don't think I'm dumb enough to do something for 16 years
144
422364
3435
Manau, kad nesu tokia kvaila, kad 16 metų daryčiau tai,
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
kas nepatinka.
07:07
He's funny
146
427823
1920
Jis linksmas
07:09
and fundamentally without him saying anything
147
429767
3148
ir iš esmės jis nieko nepasakydamas
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
verčia daryti geriausią ką gali.
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
Jam nereikia ištarti nei žodžio.
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
Bet tu vis tiek nori dirbti puikiai.
07:20
CA: You might be the person best placed to answer this question,
151
440101
3011
CA: Galbūt jūs esate tinkamiausias žmogus atsakyti į klausimą,
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
kuris man neduoda ramybės,
07:24
which is to shed light on this strange unit of time
153
444653
3482
apibūdinkite laiko vienetą
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
vadinamu „Elono laikas“.
07:30
For example, last year, I asked Elon, you know,
155
450959
3161
Pavyzdžiui, praeitais metais, Aš paklausiau Elono, ar žinai
07:34
when Tesla would auto-drive across America,
156
454144
3444
kada Tesla galės autonomiškai pervažiuoti visą Ameriką,
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
jis atsakė iki kito gruodžio,
07:39
which is definitely true, if you take Elon time into account.
158
459961
4304
kas yra visiška tiesa, jei laiką matuoti Elono laiku.
07:44
So what's the conversion ratio between Elon time and real time?
159
464289
4579
Koks yra santykis tarp Elono laiko ir realaus laiko?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(Juokas)
07:49
GS: You put me in a unique position, Chris.
161
469923
2010
GS: Jūs mane pastatėte į unikalią poziciją.
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
Ačiū už tai.
07:53
There's no question that Elon is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
Be abejo Elono laiko juosta labai agresyvi,
07:56
but frankly, that drives us to do things better and faster.
164
476969
4533
bet tai mus verčia dirbti geriau ir greičiau.
08:01
I think all the time and all the money in the world
165
481526
2388
Manau visas pasaulio laikas ir pinigai
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
nesukurs geriausio sprendimo,
08:05
and so putting that pressure on the team to move quickly is really important.
167
485827
4746
daryti komandai spaudimą veikti greičiau yra tikrai svarbu.
08:11
CA: It feels like you play kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
CA: Atrodo, kad jūs šioje situacijoje atliekate tarpininko vaidmenį.
08:14
I mean, he sets these crazy goals that have their impact,
169
494573
4487
Jis nustato beprotiškus tikslus, kurie
08:19
but, in other circumstances, might blow up a team
170
499084
3494
kitomis aplinkybėmis sunaikintu komandą
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
ar sukurtu neįmanomus lūkesčius.
08:24
It feels like you've found a way of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
Atrodo, kad jūs radote kelią pasakyti „Taip, Elonai,“
08:28
and then making it happen in a way that is acceptable
173
508648
2477
ir tai realizuojate priimtinomis sąlygomis
08:31
both to him and to your company, to your employees.
174
511150
2927
kurios tinka ir jam ir kompanijai, ir darbuotojams.
08:34
GS: There is two really important realizations for that.
175
514296
3653
GS: Šioje vietoje svarbu suprasti du dalykus.
08:37
First of all, when Elon says something, you have to pause
176
517973
4610
Visų pirma kai Elonas kažką pasako, reikia palaukti,
08:42
and not immediately blurt out, "Well, that's impossible,"
177
522607
4075
nes norisi rėkti „Na tai neįmanoma,“
08:46
or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
178
526706
2965
arba, „Mes jokiu būdu to nepadarysime. Aš nežinau kaip.“
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
Užsičiaupi ir pagalvoji apie tai,
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
ir sugalvoji kaip tai padaryti.
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
Antras dalykas kurį supratau,
08:56
and it made my job satisfaction substantially harder.
182
536082
3035
dėl to pasitenkinti darbu tapo žymiai sunkiau.
08:59
So I always felt like my job was to take these ideas
183
539141
4960
Visada jaučiau, kad mano darbas buvo priimti tas idėjas
09:04
and kind of turn them into company goals, make them achievable,
184
544125
3483
ir kažkaip jas paversti kompanijos tikslais, ir padaryti juos pasiekiamus,
09:07
and kind of roll the company over from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
užkelti kompaniją į šią stačią įkalnę, kad pasijusti patogiai.
09:12
And I noticed every time I felt like we were there,
186
552258
3039
Pastebėjau, kad kiekvieną kartą kai pajuntu, kad mes jau čia,
09:15
we were rolling over, people were getting comfortable,
187
555321
3313
mes judame lengviau, žmonės jaučiasi patogiai,
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
Elonas vėl ką nors užkrauna,
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
ir staiga mes nesijaučiame patogiai
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
mes vėl prie stačios įkalnės.
09:24
But then once I realized that that's his job,
191
564952
2626
Bet tada supratau, kad tai jo darbas,
09:27
and my job is to get the company close to comfortable
192
567602
3322
o mano darbas privesti kompaniją arti prie komforto,
09:30
so he can push again and put us back on that slope,
193
570948
2709
kad jis galėtų duoti naujų iššūkių,
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
supratus pradėjau labiau mėgti savo darbą,
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
vietoj to kad nuolat būti susierzinusia.
09:37
CA: So if I estimated that the conversation ratio
196
577789
3301
CA: Taigi jei apytikslis santykis
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
tarp Elono laiko ir jūsų laiko maždaug 2x,
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
ar aš labai dar toli?
09:46
GS: That's not terrible, and you said it, I didn't.
199
586375
2564
GS: Neblogai! Ir tai pasakei tu, o ne aš.
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(Juokas)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
CA: žinote, žiūrint į priekį
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
viena didžiulė iniciatyva
09:54
SpaceX is believed to be, rumored to be working on,
203
594693
3006
manoma, kad SpaceX, dirba prie
09:57
is a massive network of literally thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
masyvaus tinklo iš tūkstančių žemos orbitos palydovų
10:04
to provide high-bandwidth, low-cost internet connection
205
604302
3515
kad pateiktų auštos greitaveikos, ir žemos kainos interneto ryšį
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
kiekvienam žemės kvadratiniam metrui.
10:10
Is there anything you can tell us about this?
207
610230
2234
Ar galit mums ką nors apie tai papasakoti?
10:12
GS: We actually don't chat very much about this particular project,
208
612488
4102
GS: Tiesa sakant apie šį projektą mes daug nekalbame,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
ne todėl kad ką nors slėptumėme,
10:18
but this is probably one of the most challenging
210
618328
2246
bet tai tikriausiai vienas sudėtingiausių
10:20
if not the most challenging project we've undertaken.
211
620598
2538
jei ne pats sudėtingiausias projektas, kurio ėmėmės.
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
Dar niekam nėra pavykę
10:25
deploying a huge constellation for internet broadband,
213
625026
3581
Paleisti didžiulį palydovų tinklą interneto tiekimui,
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
ar paprasčiausiai palydoviniam internetui,
10:30
and I don't think physics is the difficulty here.
215
630954
2615
nemanau, kad šiuo atveju problema yra fizika.
10:33
I think we can come up with the right technology solution,
216
633593
2876
Manau galime rasti teisingą technologiją problemos sprendimui,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
bet mums reikia iš to padaryti verslą,
10:38
and it'll cost the company about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
ir tai kompanijai kainuos apie 10 milijardų dolerių ar daugiau
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
kad paleisti šią sistemą.
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
Todėl mes nuolat judame į priekį.
10:48
but we're certainly not claiming victory yet.
221
648258
2365
bet jokiu būdu dar neskelbiame pergalės.
10:50
CA: I mean, the impact of that, obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
CA: Turiu omenyje, projekto įtaka, jei jis pavyktų,
10:54
of connectivity everywhere, would be pretty radical,
223
654100
3388
internetas bet kur pasaulyje, būtu labai radikalu,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
ir, turbūt negrįžtamai –
10:59
I mean, it changes a lot if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
turiu omenyje, jei staiga visi galėtų prisijungti pigiai, tai daug ką pakeistų.
11:02
GS: Yeah, there's no question it'll change the world.
226
662868
2477
GS: Taigi, be abejo, tai pakeistų pasaulį.
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
CA: Kiek rūpesčių tai jums kelia,
11:07
and how much of a drag on the planning is it,
228
667241
2183
ir kiek problemų kyla planuojant projektą,
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
ar yra rūpesčių dėl kosmoso šiukšlių?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
Žmonės dėl to labai nerimauja.
11:12
This would a huge increase in the total number of satellites in orbit.
231
672949
3343
Tai labai padidintų žemės palydovų skaičių orbitoje.
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
Ar tai kelia rūpesčių?
11:17
GS: So space debris is a concern, there's no question --
233
677491
3681
GS: Be abejo kosmoso šiukšlės kelia nerimą –
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
ne todėl kad tai paaštrins problemą,
11:23
but the consequences of it happening are pretty devastating.
235
683735
3894
bet to pasekmės būtų katastrofiškos.
11:27
You could basically spew a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
Susidūrimo atvejų į orbitą pasklistų daugybė dalelių
11:31
that could take out that orbit from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
tai tam tikrą orbitą padarytų netinkama naudojimui dešimtmečiams.
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
Todėl mes visada,
11:38
we are required to bring down our second stage after every mission
239
698467
3879
kiekvienos misijos antrą pakopą sugrąžiname į žemę
11:42
so it doesn't end up being a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
todėl tai nepalieka raketos karkaso skraidančio žemės orbitoje.
11:46
So you really need to be a good steward of that.
241
706521
2816
Todėl mes turime būti geri orbitos šeimininkai.
11:50
CA: So despite the remarkable success there
242
710398
4100
CA: Taigi, nepaisant neįtikėtinos Falcon Heavy
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
raketos sėkmės,
11:57
you're actually not focusing on that as your future development plan.
244
717893
3248
jūs nesiejate to su savo ateities technologijų planu?
12:01
You're doubling down to a much bigger rocket
245
721165
2991
Jūs koncentruojatės prie daug didesnės raketos
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
vadinamos BFR,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
kas šifruojama kaip...
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket. CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
GS: Tai „Big Falcon Rocket“. CA: Didelė Falcon raketa, tai jau tikrai.
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(Juokas)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
Koks to verslo planas
12:16
when you invested all that in that incredible technology,
251
736247
3298
kai viską investavote į šią neįtikėtiną technologiją,
12:19
and now you're just going to something much bigger. Why?
252
739569
2828
o dabar tiesiog kursite kai ką tiek daug didesnio. Kodėl?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
GS: Mes išmokome kelias pamokas
12:24
over the duration where we've been developing these launch systems.
254
744357
3687
per tą laiką kai kūrėme paleidimo sistemas.
12:28
What we want to do is not introduce a new product before we've been able
255
748068
4880
Mes nenorime pristatyti naujo produkto
12:32
to convince the customers that this is the product that they should move to,
256
752972
3579
tol kol negalime įtikinti klientus, kad tai kažkas, ką jie turėtų naudoti,
12:36
so we're working on the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
taigi mes dirbame su didele Falcon raketa dabar,
12:39
but we're going to continue flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
bet ir toliau naudosime Falcon 9 ir Falcon heavy,
12:43
until there is absolute widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
iki kol visuotinai bus priimtinas BFR.
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
Mes su tuo dirbame dabar,
12:48
we're just not going to cancel Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
bet neatšaukiame Falcon 9 ir Falcon heavy
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
ir nestatome BFR į jų vietą.
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need to take humanity to Mars?
263
775001
4499
CA: BFR logika, kad jums reikia iškelti žmoniją į Marsą?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
GS: Taip, tiesa.
13:00
CA: But somehow, you've also found other business ideas for this.
265
780777
4110
CA: Bet kažkaip jus jam radote ir kitą verslo nišą.
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
GS: Taip. BFR gali iškelti tokius palydovus, kuriuos keliame dabar
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
į daugelį orbitų.
13:09
It allows for even a new class of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
Jis leidžia iškelti į orbitą ir naujos klasės palydovus.
13:15
Basically, the width, the diameter of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
Galimas palydovo skersmuo yra 8 metrai,
13:18
so you can think about what giant telescopes
270
798663
2349
todėl galima galvoti apie didžiulius teleskopus,
13:21
you can put in that fairing, in that cargo bay,
271
801036
3420
pagalvokit ką galima sutalpinti į tokį krovinių skyrių
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
ir pamatysite neįtikėtinus dalykus,
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
kurie prives prie neįtikėtinų kosmoso atradimų.
13:28
But then there are some residual capabilities
274
808892
2182
Bet čia yra ir keletas papildomų galimybių,
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
kurias galime išnaudoti su BFR.
13:33
CA: A residual capability? GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
CA: Papildomos galimybės? GS: Taip tai papildomos galimybės.
13:36
CA: Is that what you call this? Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
CA: Jūs taip tai vadinate? Pakalbėkime kas tai yra.
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
Oi, palaukite sekundę –
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
GS: Tai Falcon Heavy.
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
Beje į tai verta atkreipti dėmesį.
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
Kokia graži raketa,
13:45
and that hangar could just fit the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
šiame angare galima sutalpinti laisvės statulą,
13:49
so you get a sense of size of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
kad pajustumėte Falcon Heavy raketos dydį.
13:54
CA: And the fact that there are 27 engines there.
284
834404
2476
CA: Ir faktas, kad ten yra 27 varikliai.
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
Ši dalis yra dizaino principas
13:58
that you, rather than just inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
vietoj to, kad išrastume didesnes raketas,
14:01
you team them up.
287
841848
1150
jas galime sujungti.
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
GS: Taip išgaunamos papildomos galimybės.
14:05
We developed the Merlin engine for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
Mes sukūrėme Merlin variklį Falcon 1 raketai.
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
Mes galėjome nurašyti šį variklį
14:09
and built an entirely new engine for the Falcon 9.
291
849956
2961
ir sukurti visiškai naują dėl Falcon 9.
14:12
It would have been called something different,
292
852941
2178
Raketa būtu pavadinta kažkaip kitaip,
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
nes Falcon 9 turi devynis Merlin variklius,
14:17
but instead of spending a billion dollars on a brand new engine,
294
857072
3039
vietoj to, kad išleistume
14:20
we put nine of them together on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
milijardus dolerių naujam varikliui, mes įdėjome 9 į Falcon 9.
14:23
Residual capability: glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
Papildomos galimybės: sujungti tris Falcon 9 raketas kartu
14:26
and you have the largest operational rocket flying.
297
866449
3119
ir gauname didžiausią dabar naudojamą raketą.
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
Tai sukurti buvo brangus, bet daug efektyvesnis
14:31
but it was a much more efficient path than starting from scratch.
299
871425
3226
kelias nei pradėti nuo nulio.
14:34
CA: And the BFR is the equivalent of how much bigger than that,
300
874675
3861
CA: Ir BFR yra ekvivalentas kiek jis yra didesnis nei tai,
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
žiūrint į galią?
14:39
GS: BFR is about, I believe, two and half times the size of this.
302
879735
3120
GS: BFR, maždaug x2,5 galingesnis.
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
CA: Taigi, todėl jis jums leidžia –
14:44
I mean, I still don't really believe this video that we're about to play here.
304
884880
3687
Na aš iki šiol negaliu patikėti tuo video kurį netrukus pažiūrėsime.
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
Kas tai po galais?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
GS: Tai šiuo metu žemėje,
14:53
but this is basically space travel for earthlings.
307
893746
3132
tai paprasčiausiai kosminės kelionės žemiečiams.
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
Aš negaliu sulaukti šios papildomos galimybės.
14:59
Basically, what we're going to do is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
Paprasčiausiai mes planuojame naudoti BFR skrydžiams kaip lėktuvą
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
kelionėms žemėje ir taško A į tašką B.
15:06
so you can take off from New York City or Vancouver
311
906438
4027
galite pakilti iš Niujorko ar Vankuverio
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
ir skristi aplink puse gaublio.
15:12
You'll be on the BFR for roughly half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
BFR raketoje praleisite apie pusvalandį ar 40 minučių,
15:16
and the longest part -- yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
ir ilgiausia dalis – taigi, tai nuostabu.
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(Plojimai)
15:20
The longest part of that flight is actually the boat out and back.
316
920174
4193
Ilgiausia šio skrydžio dalis – plaukimas laivu pirmyn ir atgal.
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(Juokas)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on, this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
CA: Manau. Gwynne, palaukit, tai nuostabu bet beprotiška, taip?
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
Tai niekada neįvyks realybėje.
15:31
GS: Oh no, it's definitely going to happen.
320
931716
2019
GS: ne, tai tikrai įvyks.
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
Tai būtinai įvyks.
15:35
CA: How?
322
935450
1151
CA: Kaip?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(Plojimai)
15:40
So first of all, countries are going to accept this incoming missile --
324
940783
4256
Visų pirma, kaip šalys toleruos atskrendančias raketas –
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(Juokas)
15:46
GS: Chris, so can you imagine us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
GS: Krisai, jus galite įsivaizduoti kaip mes derimės su federaline valdžia,
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
oro bazėmis, kurios stebi skrydžius?
15:52
Because we're doing it now, regularly, right?
328
952620
2180
Tai, kad mes tai jau darome yra normalu. Taip?
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
Mes sugrąžiname pirmas pakopas,
15:56
and we're landing them on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
ir jas nuleidžiame į federalinę nuosavybę karinės oro bazės teritorijoje.
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
Jei tai darysime, nežinau,
16:01
10 kilometers out from a city, maybe it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
10 kilometrų nuo miesto, gal tik 5 kilometrus nuo miesto.
16:05
CA: So how many passengers can possibly afford the fortune
333
965202
2815
CA: Kiek keleivių turėtu galimybę sau leisti tokią prabangą
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
keliauti kosmosu?
16:09
GS: So the first BFR is going to have roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
GS: Pirmas BFR talpins apie 100 keleivių.
16:14
And let's talk a little bit about the business.
336
974165
2198
Ir pakalbėkime šiek tiek apie verslą.
16:16
Everyone thinks rockets are really expensive,
337
976387
2142
Visi galvoja, kad raketos yra beprotiškai brangios,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
dažniausiai taip ir yra,
16:20
and how could we possibly compete with airline tickets here?
339
980463
2810
ir kiek jos galėtu konkuruoti su oro linijų bilietais?
16:23
But if you think about it, if I can do this trip
340
983298
2315
Bet geriau pagalvojus, jei galima nukeliauti
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
per pusvalandį ar valandą,
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
Per dieną galima keliauti kelis kartus, taip?
16:31
And yet, a long-haul aircraft can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
O dabar tolimų reisų lėktuvas gali atlikti tik vieną skrydį per dieną.
16:35
So even if my rocket was slightly more expensive
344
995217
2309
Nepaisant to, kad mano raketa buvo kažkiek brangesnė
16:37
and the fuel is a little bit more expensive,
345
997550
2036
Ir kuras kainuos šiek tiek brangiau,
16:39
I can run 10x at least what they're running in a day,
346
999611
2900
Aš galiu padaryt 10 kartų daugiau reisų per dieną nei jie,
16:42
and really make the revenue that I need to out of that system.
347
1002536
3491
ir taip galiu gauti pakankamai pajamų, kad sistema būtu pelninga.
16:46
CA: So you really believe this is going to be deployed at some point
348
1006051
3274
CA: Tai jūs tikrai manote, kad šis modelis bus kažkada realizuotas
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
mūsų fantastiškoje ateityje. Kada?
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
GS: Per dešimtmetį, be abejo.
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
CA: Ar tai Gwynne laikas ar Elono?
16:56
GS: That's Gwynne time. I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
GS: Tai Gwynne laikas. Neabejoju, kad Elonas norėtų greičiau.
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(Juokas)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
CA: Gerai, tai be abejo nuostabu.
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(Juokas)
17:06
GS: I'm personally invested in this one, because I travel a lot
356
1026836
3044
GS: Ir asmeniškai investavau į tai, nes aš daug keliauju
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
ir man nepatinka keliauti,
17:11
and I would love to get to see my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
man labai patiktu pamatyti klientus Rijade
17:14
leave in the morning and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
iškeliauti ryte ir sugrįžti vakarienei.
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
CA: Tai mes galėsime tai išbandyti.
17:19
So within 10 years, an economy price ticket,
361
1039942
2770
Per 10 metų su ekonominės klasės bilietu,
17:22
or, like, a couple thousand dollars per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
arba už kelis tūkstančius dolerių asmeniui nuskristi iš Niujorko į Šanchajų.
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between economy and business,
363
1048410
3110
GS: Taip, manau kaina bus tarp ekonominės ir verslo klasių,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
bet per valandą.
17:32
CA: Yeah, well, OK, that is definitely something.
365
1052966
2777
CA: Na gerai, tai tikrai kažkas.
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(Juokas)
17:36
And meanwhile, the other use of BFR is being developed
367
1056792
3339
Ir kita BFR paskirtis, prie kurios dirbama
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
nukeliauti šiek tiek toliau už Šanchajų.
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
Pakalbėkime apie tai.
17:44
You guys have actually developed quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
Jūsų komanda sukūrė gana detalų vaizdą
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
kaip žmonės galėtų nukeliauti į Marsą,
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
ir kaip tai atrodytų.
17:53
GS: Yeah. So we've got a video, this is a cropped video
373
1073711
2572
GS: Taip. Mes turime video, tai sutrumpinta versija
17:56
from others we've shown, and then there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
pridėta naujų detalių.
17:59
But basically, you're going to lift off from a pad,
375
1079640
3318
Pakilimas iš pakilimo aikštelės,
18:02
you've got a booster as well as the BFS, the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
yra greitintuvas taip pat BFR, didelis Falcon erdvelaivis.
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
Kuris tuoj pat pakils.
18:11
The booster is going to drop the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
Greitintuvas paleis erdvėlaivį
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
žemės orbitoje,
18:16
and then return just like we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
ir sugrįž taip kaip dabar.
18:19
So it sounds incredible, but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
Skamba neįtikėtinai, bet mes dirbame prie detalių,
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
ir kaip matote mes detales sulipdome.
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
Greitintuvas grįžta.
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
Nauja yra tai, kad grįžtame
18:26
is that we're going to actually land on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
į tą pačią aikštelę
18:29
Currently, we land on a separate pad, or we land out on a boat.
386
1109852
2968
Dabar leidžiamės atskiroje aikštelėje arba laive.
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
Greitas prijungimas.
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
Paimamas krovininis laivas pilnas kuro.
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
arba kuro depas,
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
uždedamas ir keliamas į orbitą,
18:41
do a docking maneuver, refuel the spaceship,
391
1121475
2924
susijungus erdvėlaivis papildomas kuro,
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
ir keliauja link tikslo,
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
šiuo atveju į Marsą.
18:51
CA: So, like, a hundred people go to Mars at one time,
394
1131131
5301
CA: Tai maždaug 100 žmonių keliauja į Marsą vienu metu,
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
kelionė trunka 6 mėn? 2 mėnesius?
18:59
GS: It ends up depending on how big the rocket is.
396
1139170
2626
GS: Tai priklauso nuo raketos dydžio.
19:01
I think this first version, and we'll continue to make
397
1141820
3182
Manau pirma versija, taip mes kursime
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
dar didesnius BFR,
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
manau tai 3 mėnesių kelionė.
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
Dabar tai trunka apie 6-8 mėnesius,
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
mes pabandysime kelionę sutrumpinti.
19:13
CA: When do you believe SpaceX will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
CA: Kaip manote kada SpaceX nuleis pirmą žmogų Marse?
19:17
GS: It's a very similar time frame from the point-to-point.
403
1157667
2762
GS: Tai labai panaši laiko linija kaip ir skrydžiai iš A į B.
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
Reikalinga panaši įranga.
19:21
It will be within a decade -- not this decade.
405
1161722
4209
Tai bus pasiekta per 10-20 metų.
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
CA: Ir vėl – realiame laike per šiame dešimtmetyje.
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
Na tai būtu taip pat nuostabu.
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
(Juokas)
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
Bet kodėl? Rimtai, kodėl?
19:34
I mean, you've got a company where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
Jūs vadovaujate kompanijai, kurios oficiali misija yra tai.
19:38
Has everyone actually bought into that mission,
411
1178503
2507
Ar visi tikrai patikėję šia misija,
19:41
given that, I mean, there's a lot of people around
412
1181034
2692
turint omeny, kiek daug žmonių,
19:43
who think, come on, you've got so much talent,
413
1183750
2158
kurie galvoja, nagi, turite tiek talento,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
tiek daug technologinių galimybių.
19:47
There are so many things on earth that need urgent attention.
415
1187653
3311
Žemėje yra tiek daug problemų, reikalaujančių dėmesio.
19:50
Why would you have this escape trip off to another planet?
416
1190988
2945
Kam reikalinga kelionė į kitą planetą?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(Plojimai)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
GS: Džiaugiuosi, kad paklausėte,
19:57
but I think we need to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
bet manau mus reikia šiek tiek praplėsti mūsų mąstymą.
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
Žemėje yra daugybė problemų,
20:02
but there are lots of companies working on that.
421
1202091
2571
bet prie jų dirba daugybė kitų kompanijų.
20:04
I think we're working on one of the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
Manau mes dirbame prie vieno iš svarbiausių tikslų,
20:09
and that's to find another place for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
tai yra rasti žmonėms kitą vietą gyventi ir klestėti.
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
Jei žemei kas atsitiktų,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
reikia kad žmonės gyventų kažkur kitur.
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(Plojimai)
20:22
It's the fundamental risk reduction for the human species.
427
1222692
2757
Tai fundamentalus rizikos mažinimas žmonijai.
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
Ir tai nesumenkina noro
20:27
making our planet here better and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
padaryti mūsų planetą geresne ir geriau ja rūpintis,
20:32
but I think you need multiple paths to survival,
430
1232553
3110
bet mano nuomone reikalingi keli išgyvenimo keliai,
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
ir tai vienas iš jų.
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
Negalvokite, apie tai blogai,
20:39
like, you go to Mars to make sure all earthlings don't die.
433
1239977
3388
kaip keliauti į Marsą tam kad žemiečiai neišmirtų.
20:43
That's terrible, actually, that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
Tai baisi mintis, pasibaisėtinas motyvas keliauti.
20:47
Fundamentally, it's another place to explore,
435
1247063
2928
Fundamentaliai, tai kita vieta atradimams,
20:50
and that's what makes humans different from animals,
436
1250015
3398
ir tai atskiria žmones nuo kitų gyvūnų,
20:53
it's our sense of exploration and sense of wonderment
437
1253437
2477
tai mūsų noras atrasti, smalsumas
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
ir noras išmokti kažką naujo.
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
Ir turiu paminėti, kad
20:59
this is the first step in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
tai pirmas žingsnis kelionėje į kitas žvaigždes.
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
Ir potencialiai į kitas galaktikas,
21:05
and I think this is the only time I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
tai vienintelis kartas kai aplenkiau Eloną,
21:08
because I want to meet other people in other solar systems.
443
1268520
2849
nes aš noriu sutikti kitus žmonės – kitose saulės sistemose.
21:11
Mars is fine, but it is a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
Marsas yra gerai, bet tai tik dar viena planeta.
21:13
There's work to do there to make it habitable.
445
1273686
2184
Yra daug darbo, kad ją padaryti gyvenama.
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
(Juokas)
21:16
I want to find people, or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
Aš noriu atrasti gyvybę
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
kitose saulės sistemose.
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
CA: tai didelė vizija.
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
Gwynne Shotwell, ačiū.
21:25
You have one of the most amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
Jūs turite vieną nuostabiausių darbų planetoje.
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
GS: Ačiū labai. Ačiū Krisai.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7