SpaceX's plan to fly you across the globe in 30 minutes | Gwynne Shotwell

1,698,308 views ・ 2018-05-14

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Amol P. Pachchhapurkar Reviewer: Arvind Patil
00:14
Chris Anderson: So two months ago, something crazy happened.
0
14801
2817
क्रिस एंडरसन: 2 महीने पहले कुछ जबरदस्त हुआ.
00:17
Can you talk us through this, because this caught so many people's attention?
1
17643
3626
क्या आप हमें उसके बारे में बतायेंगी, क्यूँकि उसने कई लोगों का ध्यान खींचा ?
00:21
Gwynne Shotwell: I'll stay quiet for the beginning,
2
21294
2388
ग्वेन शॉटवेल: मैं पहले चुप रहूंगी,
00:23
and then I'll start talking.
3
23707
1341
और फिर बात करना चाहूंगी.
00:25
(Video) Voices: Five, four, three, two, one.
4
25073
4339
(विडियो) स्वर: पांच, चार, तीन, दो, एक.
00:29
(Cheering)
5
29436
2120
(हर्षात्मक शोर)
00:31
Woman: Liftoff. Go Falcon Heavy.
6
31580
2736
औरत: उड़ान भरो. जाओ, फाल्कन हैवी.
00:34
GS: So this was such an important moment for SpaceX.
7
34930
3262
GS: ये स्पेस-एक्स के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण क्षण था.
00:38
With the Falcon 9 and now the Falcon Heavy,
8
38216
2756
फाल्कन 9 और अब फाल्कन हैवी के साथ,
00:40
we can launch into orbit
9
40996
2715
हम पृथ्वी की कक्षा में कोई भी,
00:43
any payload that has previously been conceived or is conceived right now.
10
43735
4872
भार या उपकरण भेज सकते हैं, जिसे आजतक बनाया गया हो, या बनाया जा रहा हो.
00:48
We've got a couple of launches of Falcon Heavy later this year,
11
48631
2953
हमें फाल्कन हैवी के दो प्रक्षेपण इसी साल करने हैं,
00:51
so this had to go right.
12
51608
1656
इसलिए इसका ठीक से होना जरुरी था.
00:53
It was the first time we flew it,
13
53288
2358
हमने पहली बार इसका प्रक्षेपण किया,
00:55
and the star of the show, of course,
14
55670
1799
और इस कार्यक्रम का सबसे ख़ास भाग था,
00:57
brother and sister side boosters landing.
15
57493
2524
साइड-बूस्टर की जोड़ी का उतरना.
01:00
I was excited.
16
60041
1151
मैं बहुत उत्तेजित थी.
01:01
(Laughter)
17
61216
1603
(हँसी)
01:02
Thanking my team.
18
62843
1151
टीम का धन्यवाद करते हुए.
01:04
By the way, there's maybe a thousand people
19
64018
2048
मेरे आसपास करीब
01:06
standing around me right there.
20
66090
1619
1000 लोग खड़े थे.
01:08
And Starman.
21
68682
1150
ये है स्टारमैन.
01:10
Starman did not steal the show, though --
22
70357
1953
स्टारमैन कार्यक्रम का आकर्षण नहीं बना -
01:12
the boosters did.
23
72334
1246
लेकिन बूस्टर बने.
01:13
CA: (Laughter)
24
73604
1011
CA: (हँसी)
01:14
CA: There had to be some payload -- why not put a Tesla into space?
25
74639
3317
CA: उसमे कुछ तो भार होना चाहिए था - एक टेस्ला गाडी क्यूँ नहीं भेजी?
01:17
GS: Exactly. It was perfect.
26
77980
1953
GS: जी हाँ, एकदम अचूक था.
01:19
CA: Gwynne, let's wind the clock back.
27
79957
2465
CA: ग्वेन, थोडा समय को पीछे ले जाते हैं.
01:22
I mean, how did you end up an engineer and President of SpaceX?
28
82446
4344
आप पहले इंजिनियर और फिर स्पेस-एक्स की प्रेसिडेंट कैसे बनीं?
01:26
Were you supernerdy as a girl?
29
86814
2269
क्या आप शुरू से ही अत्यंत पढ़ाकू थीं?
01:29
GS: I don't think I was nerdy,
30
89107
1498
GS: नहीं, मैं पढ़ाकू नहीं थी,
01:30
but I was definitely doing the things that the girls weren't doing.
31
90629
3316
लेकिन मैं वे काम करती थी, जो आमतौर पर लडकियाँ नहीं करती.
01:33
I asked my mom, who was an artist, when I was in third grade,
32
93969
3012
मैंने अपनी माँ से, जो कलाकार थीं, तीसरी कक्षा में पुछा,
01:37
how a car worked,
33
97005
1241
कार कैसे काम करती है,
01:38
so she had no idea so she gave me a book, and I read it,
34
98270
3690
उनको बिलकुल नहीं पता था, उन्होंने मुझे एक किताब दी, जो मैंने पढ़ी.
01:41
and sure enough, my first job out of my mechanical engineering degree
35
101984
4173
और मेरी पहली नौकरी, मैकेनिकल इंजिनियर बनने के बाद,
01:46
was with Chrysler Motors in the automotive industry.
36
106181
3472
क्राइसलर मोटर्स में थी.
01:49
But I actually got into engineering not because of that book
37
109677
2886
लेकिन मैंने इंजीनियरिंग, उस किताब की वजह से नहीं की.
01:52
but because my mom took me to a Society of Women Engineers event,
38
112587
3084
माँ मुझे "सोसाइटी ऑफ़ वीमेन एन्जिनीर्स" के कार्यक्रम में ले गईं.
01:55
and I fell in love with the mechanical engineer that spoke.
39
115695
2781
वहां चर्चा में एक महिला मैकेनिकल इंजीनियर मुझे बहुत भाई.
01:58
She was doing really critical work,
40
118500
1793
वे बहुत महत्त्वपूर्ण काम कर रहीं थीं,
02:00
and I loved her suit.
41
120317
2042
और मुझे उनका सूट बहुत पसंद आया.
02:02
(Laughter)
42
122383
1001
(हँसी)
02:03
And that's what a 15-year-old girl connects with.
43
123408
2309
15 वर्षीय लड़की को यही अच्छा लगता है.
02:05
And I used to shy away from telling that story,
44
125741
2474
पहले मैं ये वाकया बताने में शर्माती थी,
02:08
but if that's what caused me to be an engineer --
45
128239
2286
लेकिन अगर वही मेरा इंजीनियर बनने का कारण है,
02:10
hey, I think we should talk about that.
46
130549
1858
तो मुझे उसके बारे में बात करनी चाहिए.
02:12
CA: Sixteen years ago, you became employee number seven at SpaceX,
47
132431
5876
CA: 16 साल पहले आप स्पेस-एक्स की सातवीं कर्मचारी बनीं,
02:18
and then over the next years,
48
138331
1802
और अगले कुछ सालों में,
02:20
you somehow built a multi-billion-dollar relationship with NASA,
49
140157
5352
आपने NASA के साथ अरबों डौलर के करार किये,
02:25
despite the fact that SpaceX's first three launches blew up.
50
145533
3825
जबकि स्पेस-एक्स के पहले 3 प्रक्षेपण विस्फोट में नष्ट हो गए.
02:29
I mean, how on earth did you do that?
51
149382
1876
आपने ये कैसे किया?
02:31
GS: So actually, selling rockets is all about relationships
52
151282
3880
GS: राकेट बेचने के लिए ग्राहकों के साथ
02:35
and making a connection with these customers.
53
155186
2634
अच्छे संबंध स्थापित करना जरुरी है.
02:37
When you don't have a rocket to sell,
54
157844
1817
जबके आपके पास राकेट भी नहीं है,
02:39
what's really important is selling your team,
55
159685
2126
तो आपकी कंपनी के लोगों की काबिलियत,
02:41
selling the business savvy of your CEO --
56
161835
2168
और आपके CEO के उद्योग की समझ को सही ढंग से
02:44
that's not really hard to sell these days --
57
164027
2366
पेश करना जरूरी है - जो आजकल मुश्किल नहीं -
02:46
and basically, making sure that any technical issue that they have
58
166417
3264
साथ ही उनकी किसी तकनीकी समस्या को
02:49
or any concern, you can address right away.
59
169705
2119
तुरंत सुलझाया जाए.
02:51
So I think it was helpful for me to be an engineer.
60
171848
3412
मेरे इंजिनियर होने से मदद मिली.
02:55
I think it was helpful to my role of running sales for Elon.
61
175284
3571
एलोन की कंपनी का सेल्स डिपार्टमेंट चलाने में मदद मिली.
02:58
CA: And currently, a big focus of the company
62
178879
2405
CA: आजकल कंपनी का ध्यान -
03:01
is, I guess, kind of a race with Boeing
63
181308
2235
- जो बोईंग के साथ दौड़ बन गयी है -
03:03
to be the first to provide the service to NASA
64
183567
3317
NASA को मनुष्यों को पृथ्वी की कक्षा में
03:06
of actually putting humans into orbit.
65
186908
4278
भेजने में मदद करने पर है.
03:12
Safety considerations obviously come to the fore, here.
66
192702
3233
ऐसे में, सुरक्षा के मानकों पर ध्यान देना काफी महत्त्वपूर्ण होगा.
03:15
How are you sleeping?
67
195959
2523
आपको नींद कैसे आती है?
03:18
GS: I actually sleep really well. I'm a good sleeper, that's my best thing.
68
198506
3973
GS: मैं आराम से सो पाती हूँ.
03:22
But I think the days leading up to our flying crew
69
202503
4237
लेकिन उडानकर्मियों के साथ परीक्षण के दिन
03:26
will probably be a little sleepless.
70
206764
1912
शायद नींद उड़ानेवाले होंगे.
03:28
But really, fundamentally, safety comes in the design
71
208700
3376
हमने सुरक्षा का ध्यान पूरी प्रणाली के
03:32
of the system that you're going to fly people on,
72
212100
2286
शुरुवाती रूप-रेखा से ही रखा हुआ है,
03:34
and so we've been working for years,
73
214410
1939
और हम सालों से इसपर काम कर रहे हैं,
03:36
actually, almost a decade, on this technology.
74
216373
2385
लगभग एक दशक से.
03:38
We're taking the Dragon cargo spaceship
75
218782
2232
हम ड्रैगन मालवाहक अंतरिक्ष यान को
03:41
and we're upgrading it to be able to carry crew.
76
221038
2738
उड़ान कर्मियों के साथ उड़ने के लिए तैयार कर रहे हैं
03:43
And as I said, we've been engineering in these safety systems
77
223800
4023
और इसमें सुरक्षा प्रणालियों को सुद्रुढ बनाने का काम
03:47
for quite some time.
78
227847
1588
कई सालों से चल रहा है.
03:49
CA: So isn't it that there's one system that actually allows instant escape
79
229459
4356
CA: क्या इसमें क्षणभर में निकासी की व्यवस्था है,
03:53
if there's a problem.
80
233839
1182
अगर कोई मुसीबत आ जाए तो?
03:55
GS: That's right. It's called the launch escape system.
81
235045
2612
GS: जी हाँ, उसे प्रक्षेपण-निकासी-व्यवस्था कहते हैं.
03:57
CA: I think we have that. Let's show that.
82
237681
2000
CA: चलिए उसे यहाँ दिखाते हैं.
03:59
GS: We've got a video of a test that we ran in 2015.
83
239705
2451
GS: 2015 के परीक्षण का हमारे पास एक विडियो है.
04:03
So this simulated having a really bad day on the pad.
84
243062
4106
इसमें एक बुरे दिन का रूपांतरण किया गया है.
04:07
Basically, you want the capsule to get out of Dodge.
85
247192
2699
हमें चाहिए कि कैप्सूल, डॉज से छूट जाए.
04:09
You want it to get away from the rocket
86
249915
2008
और राकेट से दूर चली जाए,
04:11
that had a bad day right below it.
87
251947
2753
जो सही प्रकार से नहीं उडान नहीं भर पाया,
04:14
This is if there was an issue on the pad.
88
254724
2028
क्यूँकि प्रक्षेपण सही से नहीं हुआ.
04:16
We also will be doing another demonstration later this year
89
256776
2762
इस साल हम एक और प्रदर्शन करेंगे अगर
04:19
on if we have an issue with the rocket during flight.
90
259562
3119
राकेट में उड़ान के दौरान कोई समस्या हुई.
04:23
CA: And those rockets have another potential function as well, eventually.
91
263228
4183
CA: इन रॉकेटो का एक और इस्तेमाल होने वाला है?
04:27
GS: Yeah, so the launch escape system for Dragon is pretty unique.
92
267435
3307
GS: जी हाँ, ड्रैगन की प्रक्षेपण-निकासी व्यवस्था बहुत अनोखी है.
04:30
It's an integrated launch escape system.
93
270766
1905
यह एक संपूर्ण व्यवस्था है.
04:32
It's basically a pusher,
94
272695
1278
यह धकेलने की प्रणाली है.
04:33
so the propellant system and the thrusters are integrated into the capsule,
95
273997
4336
राकेट की इंधन व्यवस्था और प्रक्षेपक कैप्सूल से जुड़े हैं,
04:38
and so if it detects a rocket problem, it pushes the capsule away.
96
278357
4107
अगर राकेट में समस्या देखी गयी, तो यह कैप्सूल को दूर धकेल देता है.
04:42
Capsule safety systems in the past have been like tractor pullers,
97
282488
3801
कैप्सूल सुरक्षा प्रणालियाँ पहले ट्रेक्टर जैसी होती थीं,
04:46
and the reason we didn't want to do that
98
286313
1976
हमने इसे ऐसा नहीं बनाया क्यूँकि इसमें
04:48
is that puller needs to come off before you can safely reenter that capsule,
99
288313
3651
खींचने वाले भाग को अलग करके वापस कैप्सूल में घुसना पड़ता है.
04:51
so we wanted to eliminate, in design, that possibility of failure.
100
291988
4473
हम इस कमी को डिजाईन से ही हटाना चाहते थे.
04:57
CA: I mean, SpaceX has made the regular reusability of rockets
101
297084
4429
CA: स्पेस-एक्स ने राकेट के दोबारा इस्तेमाल को
05:01
seem almost routine,
102
301537
2165
एकदम नियमित कर दिया है,
05:03
which means you've done something
103
303726
1652
जिसे किसी भी राष्ट्र की
05:05
that no national space program, for example,
104
305402
2660
अंतरिक्ष परियोजना
05:08
has been able to achieve.
105
308086
2012
नहीं कर पायी है,
05:10
How was that possible?
106
310122
1634
ये कैसे मुमकिन हुआ?
05:12
GS: I think there's a couple of things --
107
312423
2706
GS: ऐसी कई सारी चीज़ें हैं,
05:15
there's a million things, actually --
108
315153
2063
जिन्होंने स्पेस-एक्स को
05:17
that have allowed SpaceX to be successful.
109
317240
2920
बहुत सफल बनाया है.
05:20
The first is that we're kind of standing on the shoulders of giants. Right?
110
320184
3642
पहली बात ये कि, हमसे पहले भी कई विशालकाय कार्यक्रम हुए हैं,
05:23
We got to look at the rocket industry and the developments to date,
111
323850
4556
और राकेट उद्योग में कई विकास हुए हैं,
05:28
and we got to pick the best ideas,
112
328430
2427
और हमने उनमे से बेहतरीन कार्यों का
05:30
leverage them.
113
330881
1807
इस्तेमाल किया.
05:32
We also didn't have technology that we had to include
114
332712
4027
हमारे पास वह तकनीक नहीं थी,
05:36
in our vehicle systems.
115
336763
1416
जो पहले से इस्तेमाल में थी,
05:38
So we didn't have to design around legacy components
116
338203
3832
तो हमने अपने डिजाईन से उन भागों को हटा दिया,
05:42
that maybe weren't the most reliable or were particularly expensive,
117
342059
3191
जो विश्वसनीय नहीं थे, या बहुत महंगे थे.
05:45
so we really were able to let physics drive the design of these systems.
118
345274
4060
हमें भौतिकी के हिसाब से अपनी प्रणालियों को डिजाईन करना पड़ा.
05:49
CA: I mean, there are other programs started from scratch.
119
349358
2715
CA: और भी कई कार्यक्रम शून्य से शुरू हुए,
05:52
That last phrase you said there, you let physics drive the design,
120
352097
3348
आपने कहा कि भौतिकी के हिसाब से डिजाईन करना पड़ा.
05:55
what's an example of that?
121
355469
2372
इसका कोई उदहारण बताइए?
05:57
GS: There's hundreds of examples, actually, of that,
122
357865
3119
GS: सैकडो उदहारण हो सकते हैं,
06:01
but basically, we got to construct the vehicle design
123
361008
4380
हमने वाहन का डिजाईन बिलकुल
06:05
from, really, a clean sheet of paper,
124
365412
2064
कोरे कागज़ से शुरू किया.
06:07
and we got to make decisions that we wanted to make.
125
367500
3856
और चलते चलते कई निर्णय किये गए.
06:11
The tank architecture -- it's a common dome design.
126
371380
2769
इंधन के टैंक का डिजाईन एक साधारण गुंबद जैसा है.
06:14
Basically it's like two beer cans stacked together,
127
374173
2571
ये दो बियर के कनस्तर साथ रखने जैसा है,
06:16
one full of liquid oxygen,
128
376768
1610
एक तरल ऑक्सीजन से भरा हुआ,
06:18
one full of RP,
129
378402
2119
और दूसरा, RP (रॉकेट इंधन)
06:20
and that basically saved weight.
130
380545
2634
इसकी वजह से वजन बहुत कम हो गया.
06:23
It allowed us to basically take more payload for the same design.
131
383203
4644
जिससे उसी इंधन से ज्यादा वजन ले जाना संभव हुआ.
06:27
One of the other elements of the vehicle that we're flying right now
132
387871
3395
हमारे यान में हम,
06:31
is we do use densified liquid oxygen and densified RP,
133
391290
3336
घना तरल ऑक्सीजन और RP इस्तेमाल करते हैं,
06:34
so it's ultracold,
134
394650
1441
जो बेहद ठंडा होता है,
06:36
and it allows you to pack more propellent into the vehicle.
135
396115
4728
पर ये हमें कम जगह में ज्यादा इंधन भरने में सक्षम करता है.
06:40
It is done elsewhere,
136
400867
1481
यह कहीं और भी किया जाता है,
06:42
probably not to the degree that we do it,
137
402372
2278
लेकिन उतना नहीं जितना हम कर पाते हैं,
06:44
but it adds a lot of margin to the vehicle,
138
404674
2001
लेकिन यह यान का सामर्थ्य और
06:46
which obviously adds reliability.
139
406699
2218
विश्वसनीयता बढा देता है.
06:48
CA: Gwynne, you became President of SpaceX 10 years ago, I think.
140
408941
4436
CA: ग्वेन, आप 10 साल पहले स्पेस-एक्स की अध्यक्ष बनीं,
06:53
What's it been like to work so closely with Elon Musk?
141
413401
3515
एलोन मस्क के साथ काम करना कैसा लगता है?
06:57
GS: So I love working for Elon.
142
417408
2447
GS: मुझे एलोन के साथ काम करना अच्छा लगता है.
06:59
I've been doing it for 16 years this year, actually.
143
419879
2461
मैं 16 साल से कर रही हूँ.
07:02
I don't think I'm dumb enough to do something for 16 years
144
422364
3435
मैं इतनी बेवकूफ नहीं हूँ कि मैं 16 साल तक
07:05
that I don't like doing.
145
425823
1976
ऐसा कुछ करुँगी जो मुझे पसंद ना हो.
07:07
He's funny
146
427823
1920
वो मजाकिया है,
07:09
and fundamentally without him saying anything
147
429767
3148
और बिना कुछ बोले आपको अपना
07:12
he drives you to do your best work.
148
432939
2766
श्रेष्ठतम करने के लिए प्रेरित करते हैं.
07:16
He doesn't have to say a word.
149
436300
1443
उसे कुछ कहने की जरुरत नहीं.
07:17
You just want to do great work.
150
437767
1856
आप फिर भी अच्छा कार्य करना चाहेंगे.
07:20
CA: You might be the person best placed to answer this question,
151
440101
3011
CA: इस सवाल का जवाब देने के लिए शायद
07:23
which has puzzled me,
152
443136
1493
आप सबसे सही व्यक्ति हैं,
07:24
which is to shed light on this strange unit of time
153
444653
3482
कि यह समय के माप की अजीब इकाई क्या है
07:28
called "Elon time."
154
448159
2776
जिसे "एलोन समय" कहते हैं.
07:30
For example, last year, I asked Elon, you know,
155
450959
3161
पिछले साल मैंने एलोन से पूछा,
07:34
when Tesla would auto-drive across America,
156
454144
3444
कि टेस्ला की स्वचलित कार अमेरिका में कब आएगी
07:37
and he said by last December,
157
457612
2325
और उसने कहा - पिछले दिसम्बर में.
07:39
which is definitely true, if you take Elon time into account.
158
459961
4304
जो "एलोन समय" के हिसाब से सही होगा.
07:44
So what's the conversion ratio between Elon time and real time?
159
464289
4579
एलोन समय और सही समय में क्या अनुपात है?
07:48
(Laughter)
160
468892
1007
(हँसी)
07:49
GS: You put me in a unique position, Chris.
161
469923
2010
GS: आपने मुझे दुविधा में डाल दिया, क्रिस.
07:51
Thanks for that.
162
471957
1868
इसके लिए धन्यवाद.
07:53
There's no question that Elon is very aggressive on his timelines,
163
473849
3096
इसमें दो राय नहीं कि, एलोन समय को लेकर बहुत महत्वकांक्षी हैं,
07:56
but frankly, that drives us to do things better and faster.
164
476969
4533
लेकिन वह हमें तेज गति से बेहतर कार्य करने में सहायता करता है.
08:01
I think all the time and all the money in the world
165
481526
2388
धीरे और बहुत सारे संसाधनों के साथ काम करने से,
08:03
does not yield the best solution,
166
483938
1865
सबसे बेहतरीन उपाय नहीं निकलता.
08:05
and so putting that pressure on the team to move quickly is really important.
167
485827
4746
इसलिए टीम को तेज गति से कार्य करने के लिए जोर देना बहुत जरुरी है.
08:11
CA: It feels like you play kind of a key intermediary role here.
168
491531
3018
CA: ऐसा लगता है, आप महत्त्वपूर्ण घटक का कार्य करती हैं,
08:14
I mean, he sets these crazy goals that have their impact,
169
494573
4487
वो ऐसे अजीब ध्येय तय करते हैं
08:19
but, in other circumstances, might blow up a team
170
499084
3494
जिसमे कई टीमे काम न कर पाएं
08:22
or set impossible expectations.
171
502602
2086
या असंभव अपेक्षाएं तय हो जाएँ.
08:24
It feels like you've found a way of saying, "Yes, Elon,"
172
504823
3429
शायद आपने - "हाँ, एलोन" कहने का एक तरीका निकाल लिया है,
08:28
and then making it happen in a way that is acceptable
173
508648
2477
फिर उसको उस तरह से करना, जो उसको,
08:31
both to him and to your company, to your employees.
174
511150
2927
और आपके कर्मचारियों को मान्य हो.
08:34
GS: There is two really important realizations for that.
175
514296
3653
GS: इसके दो पहलू हैं,
08:37
First of all, when Elon says something, you have to pause
176
517973
4610
पहला, जब एलोन कुछ कहते हैं, तो आपको एक अंतराल लेना है,
08:42
and not immediately blurt out, "Well, that's impossible,"
177
522607
4075
और सीधा ये नहीं बोलना है कि "ये असंभव है".
08:46
or, "There's no way we're going to do that. I don't know how."
178
526706
2965
या "हम ऐसा नहीं कर पाएंगे, क्यूँकि मुझे नहीं पता ये कैसे होगा"
08:49
So you zip it, and you think about it,
179
529695
1842
तो आप चुप रहिये, और सोचिये कि यह
08:51
and you find ways to get that done.
180
531561
1848
संभव करने के क्या तरीके हो सकते हैं.
08:53
And the other thing I realized,
181
533801
2257
दूसरा पहलू ये है कि पहले पहल
08:56
and it made my job satisfaction substantially harder.
182
536082
3035
मुझे मेरी नौकरी में संतुष्टि नहीं मिल रही थी.
08:59
So I always felt like my job was to take these ideas
183
539141
4960
मुझे लगता था कि मेरा काम इन विचारों से,
09:04
and kind of turn them into company goals, make them achievable,
184
544125
3483
कंपनी के ध्येय बनाना है, और उनको पूरा करने योग्य बनाना है,
09:07
and kind of roll the company over from this steep slope, get it comfortable.
185
547632
4602
और कंपनी को धकेल कर चढ़ाई से पार ले जाना है, ताकि हम सुखद हो सकें
09:12
And I noticed every time I felt like we were there,
186
552258
3039
मैंने देखा कि हर बार हम चढ़ाई से
09:15
we were rolling over, people were getting comfortable,
187
555321
3313
नीचे उतरते, लोग थोडा आराम कर पाते,
09:18
Elon would throw something out there,
188
558658
1762
तभी एलोन कुछ नया ले आते
09:20
and all of a sudden, we're not comfortable
189
560444
2143
और अचानक, हमारे सामने फिर से
09:22
and we're climbing that steep slope again.
190
562611
2317
एक चढ़ाई आ जाती.
09:24
But then once I realized that that's his job,
191
564952
2626
पर ये उसका काम है,
09:27
and my job is to get the company close to comfortable
192
567602
3322
और मेरा काम है, कंपनी को सुखकर रखना,
09:30
so he can push again and put us back on that slope,
193
570948
2709
ताकि वो फिर से हमें ढकेल सकें.
09:33
then I started liking my job a lot more,
194
573681
1971
तो मुझे मेरे काम में आनंद आने लगा,
09:35
instead of always being frustrated.
195
575676
2089
और हताशा मिट गयी.
09:37
CA: So if I estimated that the conversation ratio
196
577789
3301
CA: अगर मैं कहूँ कि "एलोन समय"
09:41
for Elon time to your time is about 2x,
197
581114
2293
और "सही समय" में 2X का अनुपात है,
09:43
am I a long way out there?
198
583431
2920
तो क्या मैं सही हूँ?
09:46
GS: That's not terrible, and you said it, I didn't.
199
586375
2564
GS: ये बहुत दूर नहीं है. ये आपने कहा, मैंने नहीं.
09:48
(Laughter)
200
588963
1991
(हँसी)
09:50
CA: You know, looking ahead,
201
590978
1999
CA: आगे बढ़ते हैं,
09:53
one huge initiative
202
593001
1668
एक विशाल पहल, स्पेस-एक्स
09:54
SpaceX is believed to be, rumored to be working on,
203
594693
3006
जिसपर काम कर रहा है, वह है
09:57
is a massive network of literally thousands of low earth orbit satellites
204
597723
6555
हजारों उपग्रहों का एक विशाल जाल
10:04
to provide high-bandwidth, low-cost internet connection
205
604302
3515
जो तेज गति, लेकिन कम कीमत में
10:07
to every square foot of planet earth.
206
607841
2365
पृथ्वी के हर कोने में, इन्टरनेट सेवा देगा,
10:10
Is there anything you can tell us about this?
207
610230
2234
क्या आप इसपर कुछ बता सकती हैं?
10:12
GS: We actually don't chat very much about this particular project,
208
612488
4102
GS: हम इस विषय पर ज्यादा बातचीत नहीं करते,
10:16
not because we're hiding anything,
209
616614
1690
हम कुछ छुपा नहीं रहे,
10:18
but this is probably one of the most challenging
210
618328
2246
लेकिन यह आज तक का सबसे चुनौतीपूर्ण
10:20
if not the most challenging project we've undertaken.
211
620598
2538
कार्य है, जो हम करना चाहते हैं.
10:23
No one has been successful
212
623160
1842
आजतक किसी को भी, उपग्रहों के विशाल
10:25
deploying a huge constellation for internet broadband,
213
625026
3581
समूह को तैनात करने में सफलता नहीं मिली है,
10:28
or basically for satellite internet,
214
628631
2299
जो इन्टरनेट सेवा प्रदान कर सके.
10:30
and I don't think physics is the difficulty here.
215
630954
2615
मुझे नहीं लगता कि भौतिकी हमारी समस्या है,
10:33
I think we can come up with the right technology solution,
216
633593
2876
हम एक सही तकनीकी उपाय खोज सकते हैं,
10:36
but we need to make a business out of it,
217
636493
2260
किन्तु इसे व्यवसाय का रूप भी देना होगा,
10:38
and it'll cost the company about 10 billion dollars or more
218
638777
3587
क्यूँकि, इसे स्थापित करने में १० अरब डौलर
10:42
to deploy this system.
219
642388
1761
का खर्चा आएगा.
10:44
And so we're marching steadily along
220
644173
4061
इसलिए हम स्थिरता के साथ आगे बढ़ रहे हैं.
10:48
but we're certainly not claiming victory yet.
221
648258
2365
और किसी प्रकार की जीत का दावा नहीं कर रहे.
10:50
CA: I mean, the impact of that, obviously, if that happened to the world,
222
650647
3429
CA: अगर यह स्थापित हो गया तो पूरे विश्व
10:54
of connectivity everywhere, would be pretty radical,
223
654100
3388
में आसानी से और कम कीमत पर सब जुड़ पायेंगे,
10:57
and perhaps mainly for good --
224
657512
1493
और सबकी भलाई के लिए
10:59
I mean, it changes a lot if suddenly everyone can connect cheaply.
225
659029
3815
अचानक कई बदलाव आयेंगे.
11:02
GS: Yeah, there's no question it'll change the world.
226
662868
2477
GS: इसमें कोई शक नहीं कि ये दुनिया बदल देगा.
11:05
CA: How much of a worry is it,
227
665369
1848
CA: इस योजना में क्या अंतरिक्ष का मलबा
11:07
and how much of a drag on the planning is it,
228
667241
2183
बड़ी चिंता का विषय है,
11:09
are concerns just about space junk?
229
669448
1985
और बड़ा अवरोध है?
11:11
People worry a lot about this.
230
671457
1468
लोग इसपर चिंतित हैं.
11:12
This would a huge increase in the total number of satellites in orbit.
231
672949
3343
ये अंतरिक्ष में उपग्रहों की संख्या को बहुत बढ़ा देगा.
11:16
Is that a concern?
232
676316
1151
ये चिंता का विषय है?
11:17
GS: So space debris is a concern, there's no question --
233
677491
3681
GS: बिलकुल है, इसमें कोई शक नहीं -
11:21
not because it's so likely to happen,
234
681196
2515
इसलिए नहीं, कि ये होने वाला है,
11:23
but the consequences of it happening are pretty devastating.
235
683735
3894
लेकिन ऐसा होने के परिणाम काफी भयानक होंगे.
11:27
You could basically spew a bunch of particles in orbit
236
687653
3766
अंतरिक्ष की कक्षा में कचरा फ़ैल सकता है,
11:31
that could take out that orbit from being useful for decades or longer.
237
691443
5158
जिससे वह कक्षा कई दशकों तक इस्तेमाल के लायक नहीं रहेगी
11:36
So as a matter of fact,
238
696625
1818
हमें राकेट प्रक्षेपण के दूसरे पड़ाव
11:38
we are required to bring down our second stage after every mission
239
698467
3879
को नीचे धरती पर लाने की व्यवस्था करनी होगी
11:42
so it doesn't end up being a rocket carcass orbiting earth.
240
702370
4127
ताकि रॉकेट के कंकाल अंतरिक्ष में ना फैले रहें.
11:46
So you really need to be a good steward of that.
241
706521
2816
इसका सही प्रकार से प्रबंध करना होगा.
11:50
CA: So despite the remarkable success there
242
710398
4100
CA: फाल्कन हैवी की
11:54
of that Falcon Heavy rocket,
243
714522
3347
अपार सफलता के बावजूद
11:57
you're actually not focusing on that as your future development plan.
244
717893
3248
आप उसपर अपना ध्यान केन्द्रित नहीं कर रहे
12:01
You're doubling down to a much bigger rocket
245
721165
2991
आप उससे दुगुनी शक्ति वाला रॉकेट
12:04
called the BFR,
246
724180
1508
जो BFR कहलाता है,
12:05
which stands for ...
247
725712
1770
इसका क्या मतलब है?....
12:07
GS: It's the Big Falcon Rocket. CA: The Big Falcon Rocket, that's right.
248
727506
4333
GS: बड़ा फाल्कन रॉकेट. CA: जी, बड़ा फाल्कन रॉकेट.
12:11
(Laughter)
249
731863
1666
(हँसी)
12:13
What's the business logic of doing this
250
733553
2670
ऐसा करने का व्यापारिक तर्क क्या है,
12:16
when you invested all that in that incredible technology,
251
736247
3298
आपने असाधारण तकनीक बनाने में इतना निवेश किया,
12:19
and now you're just going to something much bigger. Why?
252
739569
2828
लेकिन आप उससे भी बड़ा रॉकेट बनाने में लग गए? क्यों?
12:22
GS: Actually, we've learned some lessons
253
742421
1912
GS: इस खोज के दौरान हमें
12:24
over the duration where we've been developing these launch systems.
254
744357
3687
महत्त्वपूर्ण शिक्षाएं मिली हैं.
12:28
What we want to do is not introduce a new product before we've been able
255
748068
4880
हम जब तक पूर्ण रूप से निश्चित नहीं हो जाते और हमारे ग्राहक भी
12:32
to convince the customers that this is the product that they should move to,
256
752972
3579
विश्वस्त नहीं हो जाते, तब तक हम नया उत्पाद नहीं उतारेंगे.
12:36
so we're working on the Big Falcon Rocket now,
257
756575
3372
हम अभी बड़ा फाल्कन रॉकेट बनाने में लगे हैं,
12:39
but we're going to continue flying Falcon 9s and Falcon Heavies
258
759971
3015
किन्तु फाल्कन 9 और फाल्कन हैवी अभी चलते रहेंगे,
12:43
until there is absolute widespread acceptance of BFR.
259
763010
3071
जब तक BFR एकदम जरुरी न हो जाए.
12:46
But we are working on it right now,
260
766867
1928
पर हम अभी उस पर काम कर रहे हैं,
12:48
we're just not going to cancel Falcon 9 and Falcon Heavy
261
768819
3230
फाल्कन 9 और फाल्कन हैवी को बंद करके उसकी जगह
12:52
and just put in place BFR.
262
772073
2904
BFR नहीं ला रहे.
12:55
CA: The logic is that BFR is what you need to take humanity to Mars?
263
775001
4499
CA: BFR की आवश्यकता मनुष्यों को मंगल पर ले जाने के लिए होगी?
12:59
GS: That's correct.
264
779524
1229
GS: सही है.
13:00
CA: But somehow, you've also found other business ideas for this.
265
780777
4110
CA: पर आपने इसके साथ कुछ और व्यवसाय के विचार भी सोच रखे हैं.
13:04
GS: Yes. BFR can take the satellites that we're currently taking to orbit
266
784911
3472
GS: जी हाँ, BFR उपग्रहों को अंतरिक्ष की कई कक्षाओं
13:08
to many orbits.
267
788407
1233
में ले जा सकता है.
13:09
It allows for even a new class of satellites to be delivered to orbit.
268
789664
5325
ये नए प्रकार के उपग्रहों को भी कक्षा तक ले जा सकता है.
13:15
Basically, the width, the diameter of the fairing is eight meters,
269
795013
3626
इसका व्यास 8 मीटर का है,
13:18
so you can think about what giant telescopes
270
798663
2349
तो आप सोच सकते हैं कि विशालकाय दूरबीनें
13:21
you can put in that fairing, in that cargo bay,
271
801036
3420
आप इसमें ले जा सकते हैं,
13:24
and see really incredible things
272
804480
2095
जिनसे कई अभूतपूर्व चीज़ों को देख पाएंगे,
13:26
and discover incredible things in space.
273
806599
2269
और रोचक खोजें संभव होंगी.
13:28
But then there are some residual capabilities
274
808892
2182
लेकिन BFR में कुछ
13:31
that we have out of BFR as well.
275
811098
2308
बकाया क्षमताएं हैं.
13:33
CA: A residual capability? GS: It's a residual capability.
276
813430
2772
CA: बकाया क्षमताएं? GS: जी, बकाया क्षमताएं.
13:36
CA: Is that what you call this? Talk about what the heck this is.
277
816226
3109
CA: आपने इसे ये नाम दिया है? कुछ बतायेंगी इसके बाते में?
13:39
Oh wait a sec --
278
819360
1151
ओह, एक सेकंड रुकिए -
13:40
GS: That's Falcon Heavy.
279
820535
1171
GS: ये फाल्कन हैवी है.
13:41
That's worth pointing out, by the way.
280
821730
1811
ये बताना जरुरी होगा -
13:43
What a beautiful rocket,
281
823565
1411
- कितना सुन्दर रॉकेट है -
13:45
and that hangar could just fit the Statue of Liberty in it,
282
825000
4960
की इस गेराज में स्टेचू ऑफ़ लिबर्टी को फिट किया जा सकता है,
13:49
so you get a sense of size of that Falcon Heavy Rocket.
283
829984
4396
आप फाल्कन हैवी के आकार का अंदाज़ा लगा सकते हैं.
13:54
CA: And the fact that there are 27 engines there.
284
834404
2476
CA: और इसमें 27 इंजन लगे हैं.
13:56
That's part of the design principle
285
836904
1667
ये डिजाईन का हिस्सा है,
13:58
that you, rather than just inventing ever bigger rockets,
286
838595
3229
कि बड़े रॉकेट बनाने के बजाय आप कई छोटे
14:01
you team them up.
287
841848
1150
रॉकेटो को जोड़ दें.
14:03
GS: It's exactly this residual capability.
288
843014
2086
GS: यही बकाया क्षमता है.
14:05
We developed the Merlin engine for the Falcon 1 launch vehicle.
289
845124
3018
फाल्कन 1 के लिए हमने मर्लिन नामक इंजन बनाया.
14:08
We could have tossed that engine
290
848166
1766
फाल्कन 9 के लिए हम उसको छोड़कर
14:09
and built an entirely new engine for the Falcon 9.
291
849956
2961
कोई एकदम नया इंजन बना सकते थे.
14:12
It would have been called something different,
292
852941
2178
उसको कोई नया नाम दे सकते थे.
14:15
because Falcon 9 is nine Merlin engines,
293
855143
1905
लेकिन फाल्कन 9 में 9 मर्लिन इंजन हैं,
14:17
but instead of spending a billion dollars on a brand new engine,
294
857072
3039
नया इंजन बनाने में 1अरब डौलर खर्च करने के बजाय
14:20
we put nine of them together on the back end of Falcon 9.
295
860135
3186
हमें 9 इंजन को जोड़ दिया.
14:23
Residual capability: glue three Falcon 9s together
296
863345
3080
अगर 3 फाल्कन 9 को जोड़ दें,
14:26
and you have the largest operational rocket flying.
297
866449
3119
तो सबसे बड़ा क्रियाशील रॉकेट बन गया.
14:29
And so it was expensive to do,
298
869592
1809
ये करना बहुत खर्चीला है,
14:31
but it was a much more efficient path than starting from scratch.
299
871425
3226
लेकिन शुन्य से शुरुआत करने से कहीं बेहतर है.
14:34
CA: And the BFR is the equivalent of how much bigger than that,
300
874675
3861
CA: BFR इससे कितना बड़ा है,
14:38
in terms of its power?
301
878560
1151
शक्ति के आधार पर?
14:39
GS: BFR is about, I believe, two and half times the size of this.
302
879735
3120
GS: BFR, मेरे ख़याल से, इससे 2.5 गुना है.
14:42
CA: Right, and so that allows you --
303
882879
1977
CA: अच्छा. इस विडियो में जो दिखाया है,
14:44
I mean, I still don't really believe this video that we're about to play here.
304
884880
3687
उसपर मुझे यकीन नहीं हो रहा.
14:48
What on earth is this?
305
888591
1851
ये क्या है?
14:50
GS: So it currently is on earth,
306
890863
2859
GS: ये अभी जमीन पर है,
14:53
but this is basically space travel for earthlings.
307
893746
3132
लेकिन ये मानवों की अंतरिक्ष यात्रा के लिए है.
14:56
I can't wait for this residual capability.
308
896903
2221
मैं इसे देखने के लिए बेताब हूँ.
14:59
Basically, what we're going to do is we're going to fly BFR like an aircraft
309
899148
4656
हम BFR को किसी विमान की तरह चलाएंगे,
15:03
and do point-to-point travel on earth,
310
903828
2586
पृथ्वी पर एक बिंदु से दूसरे बिंदु तक जाने के लिए,
15:06
so you can take off from New York City or Vancouver
311
906438
4027
मतलब आप न्यू यॉर्क या वैंकुवर से उड़कर
15:10
and fly halfway across the globe.
312
910489
2038
दुनिया के दूसरे कोने में जा सकते हैं.
15:12
You'll be on the BFR for roughly half an hour or 40 minutes,
313
912551
4015
आपको BFR पर 30-40 मिनट लगेंगे.
15:16
and the longest part -- yeah, it's so awesome.
314
916590
2444
और सबसे ज्यादा समय - ये अभूतपूर्व है.
15:19
(Applause)
315
919058
1092
(तालियाँ)
15:20
The longest part of that flight is actually the boat out and back.
316
920174
4193
सबसे ज्यादा समय रॉकेट में घुसने और निकलने में लगेगा.
15:24
(Laughter)
317
924391
1001
(हँसी)
15:25
CA: I mean. Gwynne, come on, this is awesome, but it's crazy, right?
318
925416
3402
CA: ग्वेन, ये कमाल है
15:28
This is never going to actually happen.
319
928842
2850
क्या ये कभी संभव होगा?
15:31
GS: Oh no, it's definitely going to happen.
320
931716
2019
GS: ये बिलकुल होने ही वाला है.
15:33
This is definitely going to happen.
321
933759
1667
बिलकुल संभव है.
15:35
CA: How?
322
935450
1151
CA: कैसे?
15:36
(Applause)
323
936625
4134
(तालियाँ)
15:40
So first of all, countries are going to accept this incoming missile --
324
940783
4256
क्या देश किसी मिसाइल को आने देंगे?
15:45
(Laughter)
325
945063
1001
(हँसी)
15:46
GS: Chris, so can you imagine us trying to convince a federal range,
326
946088
4341
GS: क्रिस, आप सोच सकते हैं, कि हमें वायुसेना को
15:50
Air Force bases to take the incomers?
327
950453
2143
विश्वास दिलाना कितना मुश्किल होता होगा.
15:52
Because we're doing it now, regularly, right?
328
952620
2180
क्यूँकि हम ये नियमित रूप से कर रहे हैं.
15:54
We're bringing the first stages back,
329
954824
1801
हम रॉकेट के पहले पड़ाव को वापस
15:56
and we're landing them on federal property on an Air Force base.
330
956649
3007
वायुसेना अड्डे पर ला रहे हैं.
15:59
So I think doing it, I don't know,
331
959680
1745
तो शहर से 5-10 किलोमीटर दूर
16:01
10 kilometers out from a city, maybe it's only five kilometers out from a city.
332
961449
3729
ये करना संभव ही होगा.
16:05
CA: So how many passengers can possibly afford the fortune
333
965202
2815
CA: इसका टिकट कितने यात्री
16:08
of flying by space?
334
968041
1019
खरीद पाएंगे?
16:09
GS: So the first BFR is going to have roughly a hundred passengers.
335
969132
5008
GS: इसमें लगभग 100 यात्री होंगे.
16:14
And let's talk a little bit about the business.
336
974165
2198
थोडा व्यवसायिक दृष्टिकोण से बात करते हैं.
16:16
Everyone thinks rockets are really expensive,
337
976387
2142
सबको लगता है रॉकेट बहुत महंगे होते हैं,
16:18
and to a large degree they are,
338
978554
1539
ये कुछ हद तक सही है,
16:20
and how could we possibly compete with airline tickets here?
339
980463
2810
और हम कैसे विमान के टिकट से प्रतिस्पर्धा कर पाएंगे?
16:23
But if you think about it, if I can do this trip
340
983298
2315
सोचिये कि, अगर हम ये यात्रा
16:25
in half an hour to an hour,
341
985638
2929
आधे-एक घंटे में कर पाएं
16:28
I can do dozens of these a day, right?
342
988591
2956
तो मैं ऐसी 12 यात्राएं एक दिन में कर पाऊँगी.
16:31
And yet, a long-haul aircraft can only make one of those flights a day.
343
991571
3622
विमान एक दिन में 1 से ज्यादा यात्राएं नहीं कर सकता.
16:35
So even if my rocket was slightly more expensive
344
995217
2309
अगर मेरा रॉकेट थोडा महंगा भी होगा,
16:37
and the fuel is a little bit more expensive,
345
997550
2036
और उसका इंधन भी महंगा होगा,
16:39
I can run 10x at least what they're running in a day,
346
999611
2900
मैं दिन में 10 गुना ज्यादा चला सकती हूँ.
16:42
and really make the revenue that I need to out of that system.
347
1002536
3491
और इस प्रकार कमाई हो सकती है.
16:46
CA: So you really believe this is going to be deployed at some point
348
1006051
3274
CA: ये भविष्य में कब तक
16:49
in our amazing future. When?
349
1009349
1669
देख पाना मुमकिन हो पायेगा?
16:51
GS: Within a decade, for sure.
350
1011042
1843
GS: एक दशक के अन्दर अन्दर.
16:53
CA: And this is Gwynne time or Elon time?
351
1013495
2618
CA: ये ग्वेन समय है या एलोन समय?
16:56
GS: That's Gwynne time. I'm sure Elon will want us to go faster.
352
1016137
3072
CA: ये ग्वेन समय है, एलोन निश्चित रूप से इससे पहले करना चाहेंगे.
16:59
(Laughter)
353
1019233
1245
(हँसी)
17:01
CA: OK, that's certainly amazing.
354
1021056
4111
CA: बहुत खूब है.
17:05
(Laughter)
355
1025191
1621
(हँसी)
17:06
GS: I'm personally invested in this one, because I travel a lot
356
1026836
3044
GS: मुझे इसमें बहुत रूचि है, क्यूँकि मैं बहुत यात्राएं करती हूँ.
17:09
and I do not love to travel,
357
1029904
1368
जो मुझे बिलकुल पसंद नहीं,
17:11
and I would love to get to see my customers in Riyadh,
358
1031296
3587
मैं रियाध में अपने ग्राहकों से मिलकर
17:14
leave in the morning and be back in time to make dinner.
359
1034907
3218
शाम तक वापस आकर खाना बनाना चाहूंगी.
17:18
CA: So we're going to test this out.
360
1038149
1769
CA: तो इसका परिक्षण होने वाला है.
17:19
So within 10 years, an economy price ticket,
361
1039942
2770
10 साल में इकॉनमी टिकट की कीमत में
17:22
or, like, a couple thousand dollars per person to fly New York to Shanghai.
362
1042736
5650
या 2000 डौलर में न्यू यॉर्क से शंघाई जा पाएंगे.
17:28
GS: Yeah, I think it'll be between economy and business,
363
1048410
3110
GS: इकॉनमी टिकट और बिज़नस क्लास टिकट के बीच में होगा,
17:31
but you do it in an hour.
364
1051544
1398
लेकिन 1 घंटे में पहुचेंगे.
17:32
CA: Yeah, well, OK, that is definitely something.
365
1052966
2777
CA: अच्छा, ये बढ़िया है.
17:35
(Laughter)
366
1055767
1001
(हँसी)
17:36
And meanwhile, the other use of BFR is being developed
367
1056792
3339
इसके अलावा भी BFR के कुछ और इस्तेमाल हैं,
17:40
to go a little bit further than Shanghai.
368
1060155
3189
शंघाई से थोडा और दूर जाने के लिए.
17:43
Talk about this.
369
1063368
1242
वो बताइए.
17:44
You guys have actually developed quite a detailed, sort of, picture
370
1064634
3993
आपने काफी विस्तृत रूप से ये बताया है कि
17:48
of how humans might fly to Mars,
371
1068651
3420
मनुष्य कैसे मंगल तक जायेंगे,
17:52
and what that would look like.
372
1072095
1592
और इसका स्वरुप कैसा होगा.
17:53
GS: Yeah. So we've got a video, this is a cropped video
373
1073711
2572
GS: हमारे पास एक
17:56
from others we've shown, and then there's a couple of new bits to it.
374
1076307
3309
विडियो है,
17:59
But basically, you're going to lift off from a pad,
375
1079640
3318
आप एक अंतरिक्ष यान में उड़ान भरेंगे
18:02
you've got a booster as well as the BFS, the Big Falcon Spaceship.
376
1082982
3941
जो BFS (बिग फाल्कन स्पेसशिप) होगी.
18:07
It's going to take off.
377
1087535
1182
उड़ने के बाद
18:11
The booster is going to drop the spaceship off in orbit,
378
1091550
3391
यान को पृथ्वी की कक्षा में
18:14
low earth orbit,
379
1094965
1150
छोड़ा जायेगा,
18:16
and then return just like we're returning boosters right now.
380
1096139
3206
फिर रॉकेट वापस धरती पर आएगा.
18:19
So it sounds incredible, but we're working on the pieces,
381
1099369
2722
ये सुनने में कमाल लगता है, और हम इस
18:22
and you can see us achieve these pieces.
382
1102115
1968
पूरी प्रणाली पर काम कर रहे हैं.
18:24
So booster comes back.
383
1104107
1203
तो रॉकेट वापस आएगा.
18:25
The new thing here
384
1105334
1151
हम उसी जगह
18:26
is that we're going to actually land on the pad that we launched from.
385
1106509
3319
इसको वापस लायेगे, जहाँ से ये उडा होगा.
18:29
Currently, we land on a separate pad, or we land out on a boat.
386
1109852
2968
अभी, हम वापसी में रॉकेट को
18:33
Fast, quick connect.
387
1113390
1673
अलग जगह उतारते हैं.
18:35
You take a cargo ship full of fuel,
388
1115087
2669
वो रॉकेट, एक इंधन से भरे जहाज को
18:37
or a fuel depot,
389
1117780
1173
या कंटेनर को
18:38
put it on that booster, get that in orbit,
390
1118977
2474
लेकर वापस उड़ेगा,
18:41
do a docking maneuver, refuel the spaceship,
391
1121475
2924
और BFS में इंधन भरेगा,
18:45
and head on to your destination,
392
1125979
1874
और आप अपने गंतव्य की ओर बढ़ते रहेंगे
18:47
and this one is Mars.
393
1127877
2113
जो है मंगल ग्रह.
18:51
CA: So, like, a hundred people go to Mars at one time,
394
1131131
5301
CA: इसका मतलब 100 लोग एक साथ मंगल ग्रह पर जायेंगे,
18:56
taking, what, six months? Two months?
395
1136456
2690
कितने समय में? 2 महीने? 6 महीने?
18:59
GS: It ends up depending on how big the rocket is.
396
1139170
2626
GS: ये रॉकेट के आकार पर निर्भर करेगा.
19:01
I think this first version, and we'll continue to make
397
1141820
3182
लेकिन पहले अवतार में, 3 महीने लगेंगे,
19:05
even bigger BFRs,
398
1145026
2158
लेकिन हम और भी बड़े BFR बनाने में लगे हैं.
19:07
I think it's a three-month trip.
399
1147208
2031
लगता है उसके लिए तिन माह लगेंगे
19:09
Right now, the average is six to eight,
400
1149263
1915
अभी 6-8 महीने का समय लगेगा,
19:11
but we're going to try to do it faster.
401
1151202
1962
पा हम समय को कम करने पर काम कर रहे हैं.
19:13
CA: When do you believe SpaceX will land the first human on Mars?
402
1153188
4455
CA: आपको क्या लगता है, कि स्पेस-एक्स कब तक मनुष्य को मंगल पर ले जायेगा?
19:17
GS: It's a very similar time frame from the point-to-point.
403
1157667
2762
GS: जितने समय में पृथ्वी पर बिंदुशः यातायात शुरू होगा.
19:20
It's the same capability.
404
1160453
1245
ये दोनों एक जैसे हैं.
19:21
It will be within a decade -- not this decade.
405
1161722
4209
लगभग 1 दशक में.
19:25
CA: In real time, again, within a decade.
406
1165955
2210
CA: सही समय में, 1 दशक में.
19:28
Well, that would also be amazing.
407
1168189
2799
ये कमाल का होगा.
19:31
(Laughter)
408
1171012
1150
(हँसी)
19:32
Why, though? Seriously, why?
409
1172186
2515
ये सब क्यों? सच में, क्यों?
19:34
I mean, you've got a company where this is the official stated mission.
410
1174725
3754
ये आपकी कंपनी का आधिकारिक लक्ष्य है.
19:38
Has everyone actually bought into that mission,
411
1178503
2507
क्या सबको इस लक्ष्य पर विश्वास है?
19:41
given that, I mean, there's a lot of people around
412
1181034
2692
कई लोग सोचते हैं कि,
19:43
who think, come on, you've got so much talent,
413
1183750
2158
आपके पास इतने प्रतिभाशाली लोग हैं,
19:45
so much technology capability.
414
1185932
1697
इतनी तकनीकी क्षमता है.
19:47
There are so many things on earth that need urgent attention.
415
1187653
3311
पृथ्वी पर इतनी सारी चीज़ें हैं जिनपर ध्यान देना आवश्यक है.
19:50
Why would you have this escape trip off to another planet?
416
1190988
2945
आप यहाँ से भाग कर क्यूँ दूसरे ग्रह पर जाना चाहेंगे?
19:53
(Applause)
417
1193957
1635
(तालियाँ)
19:55
GS: So I am glad you asked that,
418
1195616
1680
GS: मैं खुश हूँ कि आपने ये पूछा.
19:57
but I think we need to expand our minds a little bit.
419
1197320
2644
लेकिन हमें अपने दिमाग को खोलना होगा.
19:59
There are plenty of things to do on earth,
420
1199988
2079
पृथ्वी पर करने के लिए बहुत कुछ है,
20:02
but there are lots of companies working on that.
421
1202091
2571
और कई कम्पनियां उसपर काम कर रही हैं.
20:04
I think we're working on one of the most important things we possibly can,
422
1204686
4295
हम ऐसी कोई दूसरी जगह खोजने में लगे हैं,
20:09
and that's to find another place for humans to live and survive and thrive.
423
1209005
4727
जहाँ मनुष्य रह सकें, फल-फूल सकें.
20:13
If something happened on earth,
424
1213756
3309
अगर पृथ्वी पर कुछ हुआ,
20:17
you need humans living somewhere else.
425
1217089
2095
तो किसी दूसरी जगह जाकर रह सकें.
20:20
(Applause)
426
1220896
1772
(तालियाँ)
20:22
It's the fundamental risk reduction for the human species.
427
1222692
2757
ये मनुष्यों के लिए जोखिम की कटौती करना है.
20:25
And this does not subvert
428
1225473
2223
इसका मतलब ये नहीं है,
20:27
making our planet here better and doing a better job taking care of it,
429
1227720
4809
कि, पृथ्वी को बेहतर जगह न बनाया जाए,
20:32
but I think you need multiple paths to survival,
430
1232553
3110
लेकिन मुझे लगता है कि हमें अनेक रास्ते चाहिए, जीवित रहने के लिए.
20:35
and this is one of them.
431
1235687
2143
और ये उनमे से एक है.
20:37
And let's not talk about the downer piece,
432
1237854
2099
इसमें निराशावादी दृष्टिकोण नहीं है,
20:39
like, you go to Mars to make sure all earthlings don't die.
433
1239977
3388
कि मंगल पर जाना जरुरी है ताकि आदमजात नष्ट न हो जाए.
20:43
That's terrible, actually, that's a terrible reason to go do it.
434
1243389
3650
ये बहुत ही बुरा कारण होगा ये काम करने का.
20:47
Fundamentally, it's another place to explore,
435
1247063
2928
मूलतः ये एक दूसरी जगह की खोज है,
20:50
and that's what makes humans different from animals,
436
1250015
3398
और यही मानव को अन्य जानवरों से भिन्न बनाता है,
20:53
it's our sense of exploration and sense of wonderment
437
1253437
2477
हमारी खोजी प्रवृत्ति और हमारा अचम्भित होना,
20:55
and learning something new.
438
1255938
1377
और कुछ नया सीखना.
20:57
And then I also have to say,
439
1257339
2515
और ये पहला कदम होगा,
20:59
this is the first step in us moving to other solar systems
440
1259878
3841
दूसरे सौर-मंडलों और दूसरी
21:03
and potentially other galaxies,
441
1263743
1584
आकाशगंगाओं पर जाने के लिए.
21:05
and I think this is the only time I ever out-vision Elon,
442
1265351
3145
मेरे ख्याल से मैंने पहली बार एलोन की दूरदर्शिता को पीछे छोड़ा होगा,
21:08
because I want to meet other people in other solar systems.
443
1268520
2849
क्यूँकि मैं दूसरे सौर-मंडल के लोगों से मिलना चाहूंगी.
21:11
Mars is fine, but it is a fixer-upper planet.
444
1271393
2269
मंगल ग्रह पर अभी बहुत सुधार की जरुरत है,
21:13
There's work to do there to make it habitable.
445
1273686
2184
ताकि लोग वहाँ रह पाएं.
21:15
(Laughter)
446
1275894
1001
(हँसी)
21:16
I want to find people, or whatever they call themselves,
447
1276919
2987
मैं दूसरे सौर-मंडल के लोगों को, या जो भी वे खुदको कहते हैं,
21:19
in another solar system.
448
1279930
1619
खोजना चाहूंगी.
21:21
CA: That is a big vision.
449
1281573
2228
CA: ये बहुत दूरदर्शी है.
21:23
Gwynne Shotwell, thank you.
450
1283825
1770
ग्वेन शॉटवेल, धन्यवाद.
21:25
You have one of the most amazing jobs on the planet.
451
1285619
2430
आप धरती पर बहुत ही शानदार काम कर रही हैं.
21:28
GS: Thank you very much. Thanks, Chris.
452
1288073
2334
GS: धन्यवाद, क्रिस, धन्यवाद.
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7