Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

64,134 views ・ 2013-10-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Mile Živković
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
Почећу питањем:
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
Ко је упознат са проблемом плавих морских алги?
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
У реду, већина вас јесте.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
Мислим да сви можемо да се сложимо да је то озбиљан проблем.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
Нико не жели да пије воду загађену плавим алгама,
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
или да плива у језеру пуном плавих алги.
00:33
Right?
7
33328
1375
Зар не?
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
Надам се да се нећете разочарати
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
али данас нећу говорити о плавим алгама.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
Уместо тога, говорићу о главном узроку
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
у корену овог проблема
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
којег ћу назвати фосфорном кризом.
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
Зашто сам одлучио да вам данас говорим о фосфорној кризи?
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
Из једноставног разлога што нико други о томе не говори.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
До краја своје презентације надам се да ће општа јавност
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
бити свеснија о кризи и овом проблему.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
Проблем је то што ако питам,
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
зашто смо се нашли у оваквој ситуацији са плавим алгама,
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
одговор долази од тога како садимо.
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
Користимо хемијско ђубриво приликом гајења.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
Зашто користимо хемијска ђубрива у пољопривреди?
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
Заправо, да бисмо помогли биљкама да расту и стварају већи принос.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
Проблем је што је ово продубљивање
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
проблема окружења без преседана.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
Пре него одемо даље, дозволите ми да вам одржим кратак курс биљне биологије.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
Шта треба биљци да би расла?
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
Једноставно, биљци треба светлост, угљен-диоксид
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
али још важније, требају јој хранљиви састојци
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
које црпи из земље.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
Неколико тих састојака су кључни хемијски елементи:
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
фосфор, азот и калцијум.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
Корени биљака ће извући те ресурсе.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
Данас ћу се фокусирати на главни проблем који је повезан са фосфором.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
Зашто баш фосфор?
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
Јер је најпроблематичнији хемијски елемент.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
До краја моје презентације видећете
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
шта су ти проблеми и где смо данас.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
Фосфор је хемијски елемент
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
који је неопходан за живот. То је веома важна чињеница.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
Волео бих да сви тачно разумеју шта је проблем с фосфором.
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
Фосфор је кључни састојак неколико молекула,
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
у много молекула који су нам битни за живот.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
Експерти у овој области ће знати
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
да је комуникација међу ћелијама заснована на фосфору -
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
фосфорилација, дефосфорилација.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
Мембране ћелија су засноване на фосфору. Зову се фосфолипиди.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
Енергија која се налази у свим живим бићима, АТП, базирана је на фосфору.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
И још важније, фосфор је кључни састојак ДНК,
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
нешто са чиме је свако упознат и што је приказано на овој слици.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
ДНК је наше генетско наслеђе.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
Веома је важно, и још једном, фосфор је кључни играч.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
Где налазимо фосфор?
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
Као људи, где га налазимо?
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
Као што сам објаснио раније,
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
биљке извлаче фосфор из земље, кроз воду.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
Ми људи га добијамо из намирница које једемо:
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
биљaka, поврћa, воћa,
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
али и јаја, месa и млекa.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
Истина је да неки људи једу боље од других.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
Неки су срећнији од других.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
И гледајући у ову слику, која говори сама за себе,
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
видимо модерну пољопривреду
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
коју такође називам интензивном пољопривредом.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
Интензивна пољопривреда је базирана на коришћењу ђубрива.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
Без њега не бисмо успели да створимо довољно
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
за исхрану светске популације.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
Када говоримо о људима, тренутно постоји 7 милијарди нас на планети Земљи.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
За мање од 40 година, биће нас 9 милијарди.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
А питање је једноставно: имамо ли довољно фосфора
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
да нахранимо своје будуће генерације?
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
У циљу схватања ових проблема, где ћемо наћи фосфор?
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
Дозволите да објасним.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
Али прво, претпоставимо
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
да користимо 100% дате дозе фосфора.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
Само 15 од ових 100% иде у биљку. 85% се губи.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
Иде у земљу, завршавајући своје путовање у језерима,
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
што за последицу има језера са вишком фосфора, што води у проблем плавих алги.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
Видите да је овде проблем нешто што је нелогично.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
100% фосфора је искоришћено, али само 15% иде у биљку.
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
Рећи ћете ми да је то расипање.
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
Да, јесте. Још горе је што је веома скупо.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
Нико не жели да баца новац кроз прозор,
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
али нажалост то се овде дешава.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
80% сваке дозе фосфора се губи.
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
Модерна пољопривреда зависи од фосфора.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
Јер, у циљу допремања 15% до биљке, све остало се губи
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
и морамо да додајемо више и више.
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
Одакле ћемо добити тај фосфор?
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
Заправо, добијамо га из извора.
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
Ово је насловна страна изванредног чланка
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
објављеног у Nature-у 2009. године,
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
који је покренуо дискусију о фосфорној кризи.
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
О фосфору, главном животном састојку, који све више постаје дефицитаран,
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
нико још увек не говори.
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
Сви се слажу: политичари и научници су се сложили
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
да смо ми главни кривци за фосфорну кризу.
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
Оно што видите овде је отворени рудник у САД
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
и да бих вам предочио појам његове величине,
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
уколико погледате у горњи десни угао, можете видети мали кран
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
који је заправо огроман.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
То вам заиста даје перспективу.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
Дакле, добијамо фосфор из рудника.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
Ако бих направио поређење са нафтом,
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
постоји и нафтна криза о којој се прича, говоримо о глобалном загревању
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
али још никада нисмо поменули фосфорну кризу.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
Да се вратим на проблем нафте, нафта је нешто што можемо да заменимо.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
Можемо да користимо биоразградива горива или соларну енергију,
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
или хидроенергију, али фосфор је кључни елемент
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
неминован за живот и не можемо да га заменимо.
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
Какво је тренутно стање светских фосфорних резерви?
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
Овај графикон даје вам генерални приказ тога где смо данас.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
Црна линија представља прогнозе за фосфорне резерве.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
2030. године достићи ћемо врх.
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
До краја овог века, све ће нестати.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
Тачкаста линија показује где смо данас.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
Као што можете видети, срећу се у 2030., до када ћу бити у пензији.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
Ми смо истински на путу ка великој кризи
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
и волео бих да људи постану свесни овог проблема.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
Имамо ли решење?
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
Шта да радимо? Суочени смо са парадоксом.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
Све мање и мање фосфора ће бити доступно.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
До 2050. године биће нас 9 милијарди,
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
и према Организацији за пољопривреду и исхрану Уједињених нација,
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
требало би да производимо дупло више хране у 2050. него што то чинимо данас.
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
Имаћемо мање фосфора али ће морати да се производи више хране.
07:44
What should we do?
126
464141
1618
Шта треба да радимо?
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
Истински је парадоксална ситуација.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
Имамо ли решење или алтернативу
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
која ће нам омогућити да регулишемо коришћење фосфора?
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
Сетите се да је 80% суђено да буде изгубљено.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
Решење које данас нудим је оно које постоји веома дуго,
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
чак пре него што су биљке живеле на Земљи.
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
То је микроскопска печурка која је веома мистериозна,
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
веома једноставна, а опет изузетно комплексна.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
Фасциниран сам овом малом печурком више од 16 година.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
То ме је одвело даље у мом истраживању
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
и коришћењу тога као модела за своје лабораторијско истраживање.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
Ова печурка живи у симбиози са корењем.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
Под симбиозом мислим на двосмерну сарадњу која је обострано корисна
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
и која се још зове и микориза.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
Овај слајд представља елементе микоризе.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
Гледате у корен пшенице,
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
једне од најважнијих биљака на свету.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
Углавном корен налази фосфор сам за себе.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
Ићи ће у претрагу фосфора,
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
али само у кругу од једног милиметра.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
Ван једног милиметра, корен није ефективан.
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
Не може да иде даље у потрагу за фосфором.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
Замислите ову малу, микроскопску печурку.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
Расте много брже
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
и много је боље дизајнирана да тражи фосфор.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
Може да оде ван једномилиметарског опсега корена
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
како би тражила фосфор.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
Нисам измислио ништа ново.
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
То је биотехниологија која постоји већ 450 милиона година.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
Временом, ова печурка је еволуирала и адаптирала се да тражи
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
чак и најмање трагове фосфора, да га користи
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
и учини га доступним биљци.
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
Ово што видите овде у реалном свету је корен шаргарепе
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
и печурка са веома финим влакнима.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
Приближавајући се можемо видети да је ова печурка
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
веома нежна у свом продирању.
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
Прошириће се између ћелија корена,
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
на крају продирући у ћелију
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
и почињући да формира типичну арбускуларну структуру
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
која ће увећати размењујући међусклоп
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
између биљке и печурке.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
Кроз ову структуру ће се одвити заједничка размена.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
То је обострани добитак:
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
ја ти дам фосфор, а ти ме нахраниш.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
Права симбиоза.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
Додајмо микоризу биљке
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
у дијаграм који сам употребио раније.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
Уместо коришћења дозе од 100%, редуковаћу је на 25%.
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
Видећете да ће од ових 25 процената биљка највише да профитира,
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
више од 90%.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
Веома мала количина фосфора ће остати у земљи.
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
Потпуно је природно.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
Оно што је још интересантије је да чак не треба да додамо фосфор.
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
Ако се сетите графикона који сам вам показао раније,
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
85% фосфора се изгуби у земљи,
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
и биљке не могу да му приступе.
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
Чак и кад је присутан у земљи, у нерастворљивом је облику.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
Биљка може само да тражи растворљиве облике.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
Печурка је способна да раствори овај нерастворљиви облик
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
и да га учини доступним биљци за коришћење.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
Како бих потврдио свој аргумент, ево и слике која говори сама за себе.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
Ово су огледи на пољима сирка.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
На левој страни видите принос настао коришћењем уобичајене пољопривреде
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
са 100% дозе фосфора.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
На другој страни, доза је редукована на 50 процената,
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
и погледајте само принос.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
Са само пола дозе, постигли смо бољи принос.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
Ово вам показује да овај метод функционише.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
У неким случајевима на Куби, Мексику и Индији
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
доза може бити смањена до 25%, а у осталим случајевима,
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
нема потребе уопште додавати фосфор
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
јер су печурке толико добро прилагођене
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
да траже фосфор и исисавају га из земље.
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
Ово је пример гајења соје у Канади.
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
Микориза је коришћена на једном пољу док на другом није.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
Овде плава боја представља бољи принос а жута слабији.
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
Црни правоугаоник је план
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
код ког је микориза додата.
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
Другим речима, као што сам већ рекао, нисам ништа ново измислио.
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
Микориза постоји 450 милиона година,
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
и чак је помогла савременим врстама биљака да се разликују.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
Ово није нешто што се још увек тестира у лабораторији.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
Микориза постоји, ради,
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
производи се на индустријском нивоу и комерцијализованa је широм света.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
Проблем је што људи тога нису свесни.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
Људи попут произвођача хране и фармера и даље нису свесни овог проблема.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
Имамо технологију која функционише,
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
и ако би се користила правилно, ублажила би притисак
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
који вршимо на светске фосфорне резерве.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
Да закључим, ја сам научник и сањар.
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
Ова тема је моја страст.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
Ако бисте ме питали шта је мој сан за пензију,
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
која ће се десити када достигнемо тај фосфорни врх,
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
био би да користимо једну ознаку: "Прављено микоризом"
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
и да моја деца и унуци
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
купују производе који поседују ту ознаку.
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
Хвала вам на пажњи.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7