Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

Mohamed Hijri: Uma solução simples para a crise do fósforo que se aproxima

64,219 views

2013-10-29 ・ TED


New videos

Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

Mohamed Hijri: Uma solução simples para a crise do fósforo que se aproxima

64,219 views ・ 2013-10-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gustavo Rocha
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
Vou começar fazendo uma pergunta a vocês.
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
Alguém já ouviu falar do problema da alga azul?
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
Certo. A maioria de vocês.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
Acho que todos concordamos que é um problema sério.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
Ninguém quer beber água contaminada por algas azuis,
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
ou nadar em um lago infestado de algas azuis.
00:33
Right?
7
33328
1375
Certo?
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
Espero que não fiquem desapontados,
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
mas hoje não vou falar de algas azuis.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
Em vez disso, vou falar da principal causa,
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
a raiz desse problema,
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
à qual vou me referir como a crise do fósforo.
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
Por que escolhi falar sobre a crise do fósforo hoje?
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
Pela simples razão de que ninguém mais está falando sobre isso.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
E, ao fim da minha apresentação, espero que o público em geral
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
esteja mais consciente sobre essa crise e sobre esse problema.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
Bom, o problema é que, se eu perguntar
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
por que estamos nessa situação com as algas azuis,
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
a resposta é que ela surgiu da nossa forma de cultivo.
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
Usamos fertilizantes em nossas plantações. Fertilizantes químicos.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
Por que usamos fertilizantes químicos na agricultura?
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
Basicamente, para ajudar as plantas a crescerem e gerar uma colheita melhor.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
A questão é que isso acabará gerando
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
um problema ambiental sem precedentes.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
Antes de prosseguir, vou dar a vocês um curso intensivo em biologia vegetal.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
Então, do que uma planta precisa para crescer?
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
Precisa simplesmente de luz, precisa de CO2,
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
mas, principalmente, precisa de nutrientes,
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
que ela extrai do solo.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
Vários desses nutrientes são elementos químicos essenciais:
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
o fósforo, o nitrogênio e o cálcio.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
Então, as raízes das plantas extraem esses recursos.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
Hoje, meu foco vai ser um grande problema relacionado ao fósforo.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
Por que especificamente o fósforo?
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
Porque é o elemento químico mais problemático.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
Ao fim da minha apresentação, vocês terão visto
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
quais problemas são esses e qual é a nossa situação atual.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
O fósforo é um elemento químico
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
essencial à vida. Esse é um ponto importante.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
Gostaria que todos compreendessem exatamente qual é o problema do fósforo.
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
O fósforo é um componente chave em diversas moléculas,
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
em muitas de nossas moléculas vitais.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
Os especialistas da área saberão
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
que a comunicação celular é baseada no fósforo:
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
a fosforilação e desfosforilação.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
As membranas celulares têm como base o fósforo: são os chamados fosfolipídeos.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
A energia em tudo que tem vida, o trifosfato de adenosina, tem como base o fósforo.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
E ainda mais importante, o fósforo é um componente chave do DNA,
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
algo que todos conhecem e que aparece nessa imagem.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
O DNA é nossa herança genética.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
É extremamente importante e, mais uma vez, o fósforo é um componente chave nele.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
Bem, onde encontramos esse fósforo?
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
Como humanos, onde o encontramos?
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
Como expliquei antes,
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
as plantas extraem o fósforo do solo, através da água.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
Nós humanos o obtemos através das coisas que comemos:
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
das verduras, legumes, frutas
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
e também de ovos, carne e leite.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
É verdade que alguns humanos alimentam-se melhor que outros.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
Alguns são mais felizes que outros.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
E agora, diante dessa imagem, que fala por si só,
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
vemos a agricultura moderna,
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
à qual também me refiro como agricultura intensiva.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
A agricultura intensiva baseia-se na utilização de fertilizantes químicos.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
Sem eles, não conseguiríamos produzir o suficiente
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
para alimentar a população mundial.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
Por falar em humanos, há atualmente 7 bilhões de nós na Terra.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
Em menos de 40 anos, seremos 9 bilhões.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
E a questão é simples: será que temos fósforo suficiente
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
para alimentar nossas gerações futuras?
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
Então, para compreender essas questões, onde encontramos nosso fósforo?
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
Vou explicar.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
Mas, primeiro, vamos supor
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
que estejamos usando 100% de uma determinada dose de fósforo.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
Apenas 15% desses 100% vão para o vegetal. 85% se perdem.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
Vão para o solo, terminando sua jornada nos lagos,
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
o que resulta em lagos com fósforo extra.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
Então, vocês verão que há um problema, algo que não faz sentido.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
100% do fósforo é usado, mas somente 15% vão para o vegetal.
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
Vocês dirão que é um desperdício.
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
É, sim. O pior é que é muito caro.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
Ninguém quer jogar dinheiro pela janela,
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
mas, infelizmente, é o que está acontecendo.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
80% de cada dose de fósforo se perde.
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
A agricultura moderna depende do fósforo.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
E, pelo fato de que, para que 15% dele vá para a planta, todo o resto se perde,
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
temos que acrescentar cada vez mais.
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
Mas de onde vamos tirar esse fósforo?
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
Basicamente, o retiramos de minas.
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
Essa é capa de um artigo extraordinário,
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
publicado na revista Nature em 2009,
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
que realmente lançou a discussão sobre a crise do fósforo.
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
O fósforo, nutriente essencial à vida, que está se tornando cada vez mais escasso,
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
e, mesmo assim, ninguém fala sobre isso.
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
E todos concordam: políticos e cientistas concordam
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
que estamos em rumo a uma crise do fósforo.
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
O que vocês estão vendo aqui é uma mina a céu aberto nos EUA,
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
e para se ter uma ideia das dimensões dessa mina,
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
se vocês olharem no canto superior direito, o pequeno guindaste que se vê
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
é um guindaste gigante.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
Então, isso nos dá uma ideia da dimensão.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
Então, obtemos o fósforo das minas.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
E se eu fizer uma comparação com o petróleo,
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
há uma crise de petróleo, nós falamos sobre ela, falamos sobre aquecimento global,
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
mas nunca mencionamos a crise do fósforo.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
Voltando ao problema do petróleo, o petróleo é algo que podemos substituir.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
Podemos usar biocombustíveis, energia solar,
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
ou energia hídrica, mas o fósforo é um elemento essencial,
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
indispensável à vida, e não o podemos substituir.
Qual é a situação atual das reservas mundiais de fósforo?
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
Esse gráfico nos dá uma ideia geral da nossa situação atual.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
A linha preta representa as previsões para as reservas de fósforo.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
Em 2030, chegaremos ao limite.
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
No final deste século, ele terá se esgotado.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
A linha pontilhada mostra nossa situação hoje.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
Como podem ver, elas se encontram em 2030. Eu estarei aposentado até lá.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
Mas, de fato, estamos rumando a uma grande crise,
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
e gostaria que as pessoas tivessem conhecimento desse problema.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
Será que temos uma solução?
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
O que temos de fazer? Estamos diante de um paradoxo.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
Cada vez menos fósforo estará disponível.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
Até 2050, seremos 9 bilhões de pessoas,
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
e, de acordo com Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura,
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
em 2050, precisaremos produzir duas vezes mais alimento do que produzimos hoje.
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
Então, teremos menos fósforo, mas precisaremos produzir mais alimento.
07:44
What should we do?
126
464141
1618
O que devemos fazer?
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
É realmente uma situação paradoxal.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
Temos uma solução, ou uma alternativa
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
que nos permita otimizar o uso do fósforo?
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
Lembrem-se de que 80% acabam se perdendo.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
A solução que ofereço hoje já existe há muito tempo,
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
antes mesmo que os vegetais existissem na Terra,
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
e é um cogumelo microscópico, muito misterioso,
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
muito simples, mas extremamente complexo.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
Sou fascinado por esse cogumelo há mais de 16 anos.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
Ele me levou a avançar em minha pesquisa
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
e a utilizá-lo como modelo para minha pesquisa de laboratório.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
Esse cogumelo existe em simbiose com raízes.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
A simbiose é uma associação bidirecional de benefício mútuo,
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
também chamada de micorriza.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
Bem, uma micorriza, vou explicar aqui.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
Vocês estão vendo a raiz do trigo,
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
um dos vegetais mais importantes do mundo.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
Normalmente, uma raiz encontra o fósforo sozinha.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
Ela busca o fósforo,
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
mas somente dentro no raio de um milímetro de distância.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
Além de um milímetro, a raiz é ineficaz.
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
Ela não consegue ir além, em sua busca por fósforo.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
Mas imaginem esse cogumelo minúsculo, microscópico.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
Ele cresce bem mais rápido
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
e é muito mais eficaz na busca por fósforo.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
Ele pode ir além do raio de um milímetro de distância da raiz,
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
para procurar o fósforo.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
Não inventei absolutamente nada;
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
é uma biotecnologia que existe há 450 milhões de anos.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
E, ao longo do tempo, esse cogumelo evoluiu e se adaptou para buscar
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
até um mínimo vestígio de fósforo, colocando-o em uso,
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
para torná-lo disponível para a planta.
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
O que vocês estão vendo aqui, no mundo real, é a raiz de uma cenoura,
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
e o cogumelo, com seus filamentos bem finos.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
Vendo mais de perto, podemos ver que esse cogumelo
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
é muito delicado em sua penetração.
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
Ele se prolifera entre as células da raiz,
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
e, por fim, penetra uma célula
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
e começa a formar uma estrutura arbuscular típica,
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
que vai aumentar consideravelmente a relação de troca
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
entre o vegetal e o cogumelo.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
E é através dessa estrutura que as trocas vão ocorrer.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
É uma negociação "ganha-ganha":
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
eu dou a você o fósforo e você me alimenta.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
Verdadeira simbiose.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
Agora, vamos acrescentar um vegetal micorriza
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
no diagrama que usei antes.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
E, em vez de usar uma dose de 100%, vou reduzi-la para 25%.
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
Vocês verão que, desses 25%, a maior parte vai beneficiar o vegetal,
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
mais de 90%.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
Um quantidade muito pequena de fósforo permanecerá no solo.
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
É completamente natural.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
Além disso, em certos casos, nem precisamos acrescentar fósforo.
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
Se recordarem dos gráficos que mostrei antes,
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
85% do fósforo é perdido no solo,
e os vegetais não conseguem chegar até ele.
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
Mesmo estando no solo, ele está em uma forma insolúvel.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
Os vegetais só conseguem buscar as formas solúveis.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
O cogumelo é capaz de dissolver essa forma insolúvel
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
e disponibilizá-la para que o vegetal a utilize.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
Em defesa da minha argumentação, eis uma imagem que fala por si só.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
São testes em campos de sorgo.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
Do lado esquerdo, vemos a produção realizada, usando a agricultura convencional,
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
com uma dose de 100% de fósforo.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
Do outro lado, a dose foi reduzida para 50%,
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
e vejam só a produção.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
Com apenas metade da dose, conseguimos uma produção melhor.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
Isso é para mostrar a vocês que esse método funciona.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
E, em alguns casos, em Cuba, no México e na Índia,
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
a dose pode ser reduzida a 25% e, em diversos outros casos,
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
não há qualquer necessidade de acrescentar fósforo,
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
porque os cogumelos são muito bem adaptados
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
para encontrar o fósforo e drená-lo do solo.
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
Esse é um exemplo de produção de soja no Canadá.
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
A micorriza foi usada em um campo, mas não no outro.
E aqui, o azul indica uma produção melhor e o amarelo, uma produção mais fraca.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
O retângulo preto é o terreno
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
onde a micorriza foi adicionada.
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
Em outras palavras, como já disse, eu não inventei nada.
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
A micorriza existe há 450 milhões de anos,
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
e já ajudou espécies vegetais de hoje a se diversificarem.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
Então, isso não é algo que ainda esteja passando por testes de laboratório.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
A micorriza existe, funciona,
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
é produzida em escala industrial e é comercializada mundialmente.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
O problema é que as pessoas não sabem disso.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
Os produtores de alimentos e os fazendeiros ainda não sabem desse problema.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
Temos uma tecnologia que funciona,
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
e que, se usada corretamente, vai reduzir a pressão
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
que estamos exercendo sobre as reservas mundiais de fósforo.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
Para concluir, sou cientista e sonhador.
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
Sou apaixonado por esse assunto.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
Então, se vocês me perguntassem qual é o meu sonho de aposentadoria,
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
que ocorrerá no momento em que alcançarmos o limite do fósforo,
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
seria que usássemos o rótulo "fabricado com micorriza",
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
e que meus filhos e netos
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
comprassem produtos que levassem esse rótulo também.
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
Obrigado pela atenção de vocês.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7