Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

محمد هجرى: راه حلى ساده براى بحران آتى فسفر

64,219 views

2013-10-29 ・ TED


New videos

Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

محمد هجرى: راه حلى ساده براى بحران آتى فسفر

64,219 views ・ 2013-10-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: narsis sh
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
ميخوام با پرسيدن اين سوال از شما شروع كنم:
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
آيا كسى با مشكل جلبك آبى آشناست؟
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
بسيار خب، خيلى از شما آشناييد.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
بنظرم همگى ميتونيم موافق باشيم كه مورد جديه.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
هيچكس نميخواد آب آلوده به جلبك آبى را بنوشه،
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
يا توى درياچه سرشار از جلبك آبى شنا كنه.
00:33
Right?
7
33328
1375
اينطور نيست؟
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
اميدوارم نااميد نشين،
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
ما امروز، قصد ندارم راجع به جلبك آبى صحبت كنم.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
در عوض، در مورد علت اصلى كه ريشه در اين
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
مساله داره، صحبت مى‌‌كنم،
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
جيزى كه بهش بعنوان بحران فسفر اشاره مى‌‌كنم.
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
چرا انتخاب كردم با شما امروز درباره بحران فسفر صحبت كنم؟
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
بهمين دلیل ساده كه هيچكس ديگه‌‌اى راجع بهش حرف نمى‌‌زنه.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
و در خاتمه صحبتم اميدوارم كه مردم عادى
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
بيشتر درباره اين بحران و اين مساله آگاهى پيدا كنند.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
حالا، مساله اين‌ است كه اگر بپرسم،
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
چرا ما خودمون را در موقعيت كنونى با جلبك آبى پيدا مى‌‌كنيم؟
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
پاسخ اون ناشى از نحوه كشاورزى كردنمان است.
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
ما از كودها در كشاورزى‌مان استفاده مى‌‌كنيم، كودهاى شيميايى.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
چرا از كودها شيميايى در كشاورزى استفاده مى‌‌كنيم؟
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
اساساً، براى كمك به رشد گیاهان و توليد محصولى بهتر.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
مساله‌‌ اين هست كه باعث بوجود آمدن
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
مشكل محيط زيستى بی سابقه ای مى‌‌گردد.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
قبل از اين كه جلوتر رويم، بگذاريد به شما درس فشرده‌‌اى درباره زیست شناسی گیاهی بدهم.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
خب، گياه براى رشد كردن به چه نياز دارد؟
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
گياه، كاملاً ساده، به نور نياز دارد، به كربن دى‌‌اكسيد نياز دارد،
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
اما مهم تر از همه، به مواد مغذى نياز دارد.
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
كه از خاك جذب ميکند.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
برخى از اين مواد مغذى عناصر شيميايى اساسى هستند:
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
فسفر، نيتروژن و كلسيم.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
بنابراين، ريشه‌‌هاى گياه اين منابع را استخراج مى‌‌كند.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
امروز من روى مشكل عمده‌‌اى تمركز خواهم كرد كه به فسفر مربوط است.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
چرا مخصوصاً فسفر؟
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
به اين خاطر كه پرمساله ترین عنصر شیمیاییست.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
در خاتمه سخنرانيم، خواهيد ديد
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
اين مشكلات چه هستند، و جاييكه ما امروز هستيم.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
فسفر عنصر شيميايى است كه
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
براى زندگى ضروريه. اين نكته خيلى مهمى است.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
ميخوام همه بفهمند كه مساله فسفر دقيقاً چيه؟
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
فسفر جزء كليدى در مولكولهای مختلف است،
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
در خيلى از مولكولهاى زیستی.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
كارشناسان در اين حوزه خواهند دانست
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
كه ارتباطات سلولى بر مبناى فسفر است
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
فسفرگیری، فسفرزدایی.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
غشاهاى سلولى مبناى فسفرى دارند: آنها فسفوليپد نام دارند.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
انرژى همه موجودات زنده، ATP، مبناى فسفرى دارد.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
و باز هم از همه مهم‌‌تر، فسفر جزء كليدى DNA است،
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
چيزى كه همه با آن آشنايند، و در اين تصوير نشان داده ميشود.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
DNA ميراث ژنتيكى ماست.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
بينهايت مهم است، و يكبار ديگر، فسفر بازيگر كليدى است.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
الان، ما اين فسفر را كجا پيدا مى‌‌كنيم؟
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
بعنوان انسان، ما آن را كجا پيدا مى‌‌كنيم؟
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
همانطور كه قبلاً توضيح دادم،
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
گياهان فسفر را از خاك استخراج مى‌‌كنند، از طريق آب.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
بنابراين، ما انسانها آن را از جيزهايى كه مى‌خوريم مى‌‌گيريم.
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
گياهان، سبزيجات، ميوه‌‌ها،
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
و همچنين از تخم‌‌مرغ، گوشت و شير.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
واقعيت دارد كه برخى انسانها تغذيه بهترى از بقيه دارند.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
بعضى‌‌ها خوشحال‌‌تر از ديگرانند.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
و الان، به اين تصوير نگاه كنيد، كه بحد كافى گوياست،
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
ما كشاورزى نوين را مى‌‌بينيم،
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
كه من همچنين از آن بعنوان كشاورزى فشرده یاد می کنم.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
كشاورزى فشرده بر مبناى استفاده از كودهاى شيميايى است.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
بدون آنها، ما قادر به توليد كافى
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
براى تغذيه جمعيت جهان نخواهيم بود.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
صحبت از انسانها شد، در حال حاضر ٧ ميليارد نفر از ما روى زمين است.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
در كمتر از ٤٠ سال، ٩ ميليارد نفر از ما خواهد بود.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
و پرسش ساده‌‌اى مطرح است: آيا فسفر كافى براى تغذيه
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
نسل آينده‌‌مان وجود خواهد داشت؟
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
بنابراين، براى اينكه اين مسائل را بفهميم، كجا فسفر را پيدا مى‌كنيم؟
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
بگذارييد توضيح دهم.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
اما نخست، بياييد فقط فرض كنيم
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
كه ما ١٠٠ درصد دز معينى از فسفر را استفاده مى‌‌كنيم.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
تنها ١٥ درصد از اين ١٠٠ درصد وارد گیاه می شود. 85 درصد هدر می رود.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
توى خاك مى‌‌رود، سفرش را در درياچه‌‌ها به اتمام مى‌‌رساند،
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
باعث درياچه‌‌هايى با فسفر مازاد رمى‌‌شود، كه به مشكل جلبك آبى منتهى مى‌‌گردد.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
پس، خواهيد ديد كه در اينجا مشكلى وجود دارد، چيزى كه غيرمنطقى است.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
صد درصد فسفر استفاده مى‌‌شود، اما تنها ١٥ درصد آن به گياه مى‌‌رود.
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
شما به من مى‌‌گوييد كه بيفايده است.
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
بله، همينطوره. بدتر از همه اين كه خيلى گرون هست.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
هيچكس نمى‌‌‌‌خواد پولش را دور بريزه.
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
اما بدبختانه اين اتفاقى كه در اينجا رخ ميده.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
هشتاد در صد از هر مقدار فسفر از بين مى‌‌ره.
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
كشاورزى مدرن متكى به فسفره.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
و براى اينكه ١٥ درصد از اون به گياه برسه، باقیمانده اون هدر مى‌‌ره.
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
بايد بيشتر و بيشتر اضافه كنيم.
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
الان، اين فسفر رو از كجا بدست خواهيم آورد؟
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
اساساً، اون را معدن‌‌ها را بدست مياريم.
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
اين جلد مقاله فوق‌‌العاده‌اى كه
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
در ٢٠٠٩ در مجله طبيعت منتشر شد
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
و واقعاً بحثى را درباره بحران فسفر به راه انداخت.
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
فسفر، ماده مغذى لازم براى حيات، كه بطور فزاينده‌‌اى رو به كمياب شدن گذاشته،
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
اما هنوز كسى درباره‌‌ش صحبت نمى‌‌كنه.
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
و همه موافقند: سياستمدارها و دانشمندان متفق‌‌القول هستند
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
كه ما بحران فسفر را در پيش رو داريم.
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
چيزى كه در اينجا مى‌‌بينيد یک معدن روباز در ايالات متحده است،
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
و به شما تصوری درباره ابعاد اين معدن مى‌‌دهد،
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
اگر نگاهى به گوشه سمت راست در بالا بياندازييد، جرثقيل كوچيكى را مى‌‌توانيد ببينيد،
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
كه جرثقيل بزرگيه.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
خب اينطورى واقعاً چشم اندازى از اون را مى‌‌ده.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
خب، ما فسفر را از معادن بدست مياريم.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
و اگر با نفت مقايسه كنيم،
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
بحران نفتى وجود داره، راجع بهش حرف مى‌‌زنيم، درباره گرم شدن جهان حرف مى‌‌زنيم،
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
با اينحال هرگز از بحران فسفر حرفى زده نميشه.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
برگرديم به بحران نفت، نفت چيزيه كه ميتوانيم جايگزين كنيم.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
ميتوانيم از سوختهاى بيو، يا نيروى خورشيدى، يا انرژى آبى
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
استفاده كنيم، اما فسفر عنصرى لازم است،
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
لاينفك براى زندگى، و نمى‌توانيم آن را جايگزين كنيم.
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
موقعيت كنونى ذخائر فسفر جهان چيست؟
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
اين نمودار ايده نسبى را درباره جاييكه امروزه قرار داريم، مى‌‌ده.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
خط سياه نمايانگر پيش‌‌بينی هاى مربرط به ذخائر فسفر است.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
در ٢٠٣٠، به اوج مى‌‌رسيم.
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
در پايان اين قرن، تمام خواهد شد.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
خط نقطه چين نشان مى‌‌ده امروز كجا هستيم.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
همانطور كه مشاهده مى‌‌كنيد، اونها در ٢٠٣٠ تلاقى مى‌‌كنند، تا اون وقت بازنشسته مى‌‌شم.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
اما مادر واقع پيش بسوى بحرانى عمده مى‌‌رويم،
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
و من مى‌‌خوام مردم از اين مشكل آگاه شوند.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
آيا راه‌‌حلى داريم؟
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
چكار بايد كنيم؟ با يك پارادوكس مواجهيم.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
فسفر كمتر و كمترى موجود خواهد بود.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
تا ٢٠٥٠، جمعيت ما به ٩ ميليارد مى‌‌رسه،
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
و طبق سازمان كشاورزى و خوراك سازمان ملل،
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
در سال ٢٠٥٠ به توليد خوراكى دو برابر آنچه توليد مى كنيم نياز خواهيم داشت.
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
بنابراين، فسفر كمترى خواهيم داشت، اما خوراك بيشترى لازم كه توليد كنيم.
07:44
What should we do?
126
464141
1618
چكار بايد كنيم؟
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
حقيقتاً موقعيت دوگانه‌‌اى هستش.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
آيا راه چاره‌‌ يا جايگزينى داريم
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
كه ما را قادر به استفاده بهينه از فسفر كنه؟
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
خاطرتون باشه كه ٨٠ درصد اون محكوم به فناست.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
راه‌‌چاره‌‌اى كه امروز پيشنهاد مى‌‌كنم براى مدت خيلى طولانى وجود داشته،
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
حتى پيش از بودن گياهان روى زمين،
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
و اون قارچى ميكروسكوپى هست كه خيلى اسرارآميزه،
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
خيلى ساده، و همچنين هنوز خيلى پيچيده‌‌ است.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
بيشتر از ١٦ سال كه من شيفته اين قارچ كوچولو شده‌‌ام.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
من را به تحقيقات بيشترى سوق داده
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
و از اون بعنوان مدل تحقيق آزمايشگاهيم استفاده كردم.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
اين قارچ در هم‌‌زيستى با ريشه‌‌ها وجود داره.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
منظور از هم‌‌زيستى، رابطه دو طرفه سودرسان و دو سويه است
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
كه مايكوريزا خوانده ميشود.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
اين اسلايد عناصر يك مايكوريزا را شرح مى‌‌دهد.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
به ريشه گندم نگاه مى‌‌كنيد،
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
يكى از مهمترين گياهان دنيا.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
بطور عادى، يك ريشه فسفر را تماماً به تنهایی پيدا مى‌‌كنه.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
دنبال فسفر مى‌‌گرده،
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
اما تنها در فاصله يك ميليمترى كه احاطه‌‌ش كرده.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
وراى يك ميليمتر ، ريشه ناكارآمد است.
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
در جستجوى فسفر فراتر نميتونه بره.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
حال، اين قارچ كوچك ميكروسكوپى را تصور كنيد.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
خيلى سريعتر رشد مى‌‌كنه،
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
و براى جستجو كردن فسفر خيلى بهتر طراحى شده.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
ميتونه وراى حوزه يك ميليمترى ريشه بره
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
تا فسفر را جستجو كنه.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
من بهيچوجه چيزى را اختراع نكرده‌‌ام،
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
بيوتكنولوژى هست كه بمدت ٤٥٠ سال وجود داشته.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
و در طى زمان، اين قارچ طورى تكامل و سازگارى يافته است
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
كه حتى كوچكترين رد فسفر را يافته، ومورد استفاده قرارش بده،
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
و اون را براى گياه فراهم كنه.
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
چيزى كه اينجا مشاهده مى‌‌كنيد‌‌، در دنياى واقعى، ريشه هويج است،
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
و قارچ با تارهاى خيلى ريزش.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
از نزديكتر كه نگاه كنيد، ميتونيد ببينيد كه اين قارچ
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
در نفوذ كردن بسيار نرم است.
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
بين سلولهاى ريشه تكثير خواهد شد،
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
عاقبت درون يك سلول نفوذ كرده
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
و شروع به تشكيل يك ساختار آربسكولار معمول مى‌‌كنه
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
كه بطور قابل توجهى برهمكنشى معاوضه‌‌اى بين
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
گياه و قارچ افزايش ميابد.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
و اون از طريق اين ساختاريى است كه معاوضه دوجانبه اتفاق مى‌‌افته.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
معامله‌‌ى برد- برد:
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
من بهت فسفر ميدم، و تو به من غذا.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
همزيستى حقيقى.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
حال بگذارييد گياه مايكوريزا را به
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
نمودارى كه قبلاً استفاده مى‌‌كردم بيافزايم.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
و در عوض استفاده كردن از ١٠٠ درصد دز، ميخوام اون را ٢٥ درصد كاهش بدم و
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
مى‌‌بينيده از اين ٢٥ درصد، بيشتر به گياه منفعت مى‌‌رسد
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
تا اون ٩٠ درصد.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
يك مقدار خيلى اندكى از فسفر در خاك باقى خواهد ماند.
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
كاملاً طبيعى است.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
نكته ديگرى كه هست در مواردى خاص، ما حتى نياز به افزودن فسفر نداريم.
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
اگر نمودارها را بخاطر بياريد، اونها كه قبل تر نشون دادم،
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
٨٥ درصد فسفر در خاك گم ميشه،
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
و گياهان قادر به دستيابى به اون نيستند.
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
حتى با وجودى كه در خاك حاضر است، از نوع غيرقابل‌‌حل است.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
اين گياه تنها قادره انواع قابل‌‌حل را جستجو كنه.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
قارچ قادر به حل كردن اين نوع حل شدنى
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
و فراهم كردن امكان استفاده اون براى گياه است.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
براى پشتيبانى بيشتر از بحثم، اينجا تصويرى هست كه خود گوياست.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
اينها نمونه‌‌هاى آزمايشى در مزرعه ذرت خوشه اى است.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
در سمت چپ، محصولى را مشاهده مى‌‌كنيد كه با استفاده از كشاورزی ىسنتی توليد شده،
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
با ١٠٠ درصد دز فسفر.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
در سوى ديگر، دز تا ٥٠ درصد كاهش داشته،
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
و فقط يك نگاهى به محصول بندازيد.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
تنها به نصف دز، به محصول بهترى دست يافتيم.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
اين براى نشون دادن به شماست كه چطور اين روش جواب ميده.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
و در برخى موارد، در كوبا، مكزيك و هند،
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
دز ميتونه تا ٢٥ درصد كاهش داده شه، و در چندين مورد ديگر،
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
اصلاً نيازى به افزودن فسفر نيست،
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
چون قارچها بحد كافى براى يافتن
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
فسفر و جذب اون از خاك، سازگاری پيدا كردند و
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
اين نمونه‌‌اى از توليد سويا در كاناداست.
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
مايكوريزا در مزرعه‌‌اى استفاده شده اما در مزرعه ديگر نه.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
و اينجا، آبى نشانگر محصول بهترى است، زرد حاكى از محصول ضعيف‌‌تره.
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
مستطيل سياه موقعيتى است كه
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
از اون مايكريزا افزوده شده است.
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
بعبارت ديگر، همانطور كه گفتم، من چيزى اختراع نكرده‌‌ام.
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
مايكوريزا ٤٥٠ ميليون سال است كه وجود داره.
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
و حتى به گونه‌‌هاى از گياهان مدرن امروزى براى متنوع سازى كمك كرده است.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
پس، اين چيزى نيست كه یاز هم مورد تستهاى آزمايشگاهى قرار بگيره.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
مايكوريزا وجود داره، جواب داده،
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
در مقياس صنعتى توليد شده و در سراسر جهان بصورت تجارى درآورده شده است.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
مشكل اين هست كه مردم از اون آگاه نيستند.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
مردم محصولات خوراكى رو دوست دارند و كشاورزها هنوز از اين مشكل آگاهى ندارند.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
فناورى داريم كه كار مى‌‌كنه،
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
و چيزى كه، اگه درست استفاده شه، كمى از فشاری كه به منابع فسفرى دنيا
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
وارد مى‌‌كنيم، كم مى‌‌كنه.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
در پايان، من يك دانشمند و يك روياپرداز هستم،
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
من درباره اين موضوع هيجان دارم.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
خب اگه از من قرار بود بپرسيد روياى بازنشستگى من چيست،
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
اون لحظه‌‌اى خواهد بود كه به حداكثر فسفر برسيم،
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
اينطور باشه كه ما از برچسبى با اين مضمون استفاده كنيم، "ساخته شده با مايكوريزا" ،
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
و اينكه بچه‌‌ها و نوه‌‌هام نیز
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
محصولاتى رو بخرند كه دارى آن برچسب هست.
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
متشكرم براى توجهتون.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7