Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

Mohamed Hijri: Una solución simple a la inminente crisis del fósforo

64,219 views

2013-10-29 ・ TED


New videos

Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

Mohamed Hijri: Una solución simple a la inminente crisis del fósforo

64,219 views ・ 2013-10-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Traductor: mariana vergnano Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
Comenzaré haciéndoles una pregunta:
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
¿Están familiarizados con el problema de las algas azules?
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
Bueno, entonces la mayoría de ustedes sí.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
Pienso que estamos todos de acuerdo que es un tema serio.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
Nadie quisiera beber agua contaminada con algas azules,
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
o nadar en un lago infectado de algas azules.
00:33
Right?
7
33328
1375
¿Cierto?
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
Espero no decepcionarlos,
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
pero hoy, no les hablaré de las algas azules.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
En cambio, les hablaré de la causa principal
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
la raíz de este problema,
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
que me referiré como la crisis del fósforo.
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
¿Por qué he elegido hablarles sobre la crisis del fósforo hoy?
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
Por la simple razón de que nadie más está hablando de ello.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
Y sobre el final de mi presentación, espero que el público en general
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
estará más consciente de esta crisis y este tema.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
Ahora, el problema es que si les pregunto,
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
¿por qué nos encontramos en esta situación con las algas azules?
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
La respuesta es que proviene de la forma en que cultivamos.
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
Usamos fertilizantes en nuestra agricultura, fertilizantes químicos.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
¿Por qué usamos fertilizantes químicos en la agricultura?
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
Básicamente, para ayudar a que las plantas crezcan y tengan un mayor rendimiento.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
La cuestión es que esto engendra
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
un problema ambiental sin precedentes.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
Antes de seguir, les voy a dar un curso intensivo de biología vegetal.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
Entonces, ¿qué necesita una planta para crecer?
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
Una planta simplemente necesita luz, necesita CO2,
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
pero aún más importante, necesita nutrientes,
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
que se extraen de la tierra.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
Varios de estos nutrientes son elementos químicos esenciales:
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
fósforo, nitrógeno y calcio.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
Así las raíces de la plantas van a extraer estos recursos.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
Hoy me centraré en un problema importante que está relacionado con el fósforo.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
¿Por qué el fósforo en particular?
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
Debido a que es el elemento químico más problemático.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
Al final de mi presentación, ustedes habrán visto
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
cuáles son estos problemas, y dónde estamos hoy.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
El fósforo es un elemento químico
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
que es esencial para la vida. Este es un punto muy importante.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
Me gustaría que todo el mundo entendiera precisamente cuál es el problema del fósforo.
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
El fósforo es un componente clave en varias moléculas,
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
en muchas de nuestras moléculas de la vida.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
Expertos en la materia sabrán
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
que la comunicación celular está basada en el fósforo
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
—fosforilación, desfosforilación—.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
Las membranas celulares son a base de fósforo; se llaman fosfolípidos.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
La energía en los seres vivos, ATP, se basa en el fósforo.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
Y más importante aún, el fósforo es un componente clave del ADN,
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
algo que todo el mundo conoce, y que se muestra en esta imagen.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
El ADN es nuestra herencia genética.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
Es extremadamente importante y, una vez más, el fósforo juega un papel clave.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
Ahora, ¿dónde encontramos este fósforo?
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
Como seres humanos, ¿dónde lo encontramos?
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
Como expliqué antes,
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
las plantas extraen el fósforo del suelo, a través del agua.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
Por lo tanto, nosotros los humanos lo obtenemos de lo que comemos:
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
plantas, vegetales, frutas,
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
y también de los huevos, la carne y la leche.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
Es cierto que algunos humanos comen mejor que otros.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
Algunos son más felices que otros.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
Y ahora, mirando esta imagen, que habla por sí misma,
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
vemos la agricultura moderna,
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
a la que también me refiero como la agricultura intensiva.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
La agricultura intensiva se basa en el uso de fertilizantes químicos.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
Sin ellos, nosotros no logramos producir suficiente
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
para alimentar a la población mundial.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
Hablando de los seres humanos,
en la actualidad somos 7 mil millones sobre la Tierra.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
En menos de 40 años, seremos 9 mil millones.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
Y la pregunta es simple: ¿Tendremos suficiente fósforo
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
para alimentar a las generaciones futuras?
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
Así que para entender estos problemas, ¿de dónde conseguimos el fósforo?
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
Permítanme explicarles.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
Pero primero vamos a suponer
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
que estamos utilizando el 100% de una dosis dada de fósforo.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
Sólo el 15% de este 100% va a la planta. El 85% se pierde.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
Se va por el suelo, terminando su recorrido en los lagos,
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
lo que resulta en lagos con fósforo extra y de allí, al problema de las algas azules.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
Así, verán que hay un problema aquí, algo que es ilógico.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
Un 100% del fósforo se utiliza, pero sólo el 15% se destina a la planta.
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
Van a decirme que es un desperdicio.
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
Sí, lo es. Lo peor es que es muy caro.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
Nadie quiere tirar su dinero por la ventana,
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
pero por desgracia eso es lo que está pasando aquí.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
El 80% de cada dosis de fósforo se pierde.
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
La agricultura moderna depende del fósforo.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
Y para que la planta obtenga el 15% porque todo el resto se pierde,
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
tenemos que añadir más y más.
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
Ahora, ¿de dónde obtenemos este fósforo?
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
Básicamente, tenemos que sacarlo de las minas.
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
Esta es la portada de un artículo extraordinario
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
publicado en "Nature" en 2009,
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
que realmente puso en marcha la discusión acerca de la crisis del fósforo.
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
El fósforo, un nutriente esencial para la vida,
se está volviendo cada vez más escaso,
sin embargo, nadie habla de ello.
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
Y todo el mundo está de acuerdo;
los políticos y los científicos están de acuerdo
que nos dirigimos hacia una crisis del fósforo.
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
Lo que estamos viendo aquí es una mina a cielo abierto en los EE.UU.,
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
y para que se hagan una idea de las dimensiones de esta mina,
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
si nos fijamos en la esquina superior derecha, la pequeña grúa que pueden ver,
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
es una grúa gigante.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
Eso realmente lo pone en perspectiva.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
Entonces, se obtiene fósforo de las minas.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
Y si hago una comparación con el petróleo,
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
hay una crisis del petróleo, se habla de ella y sobre el calentamiento global,
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
sin embargo, nunca mencionamos la crisis del fósforo.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
Volviendo al problema del petróleo, es algo que podemos reemplazar.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
Podemos usar biocombustibles o energía solar,
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
o la energía hidroeléctrica, pero el fósforo es un elemento esencial,
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
indispensable para la vida, y no podemos reemplazarlo.
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
¿Cuál es el estado actual de las reservas de fósforo en el mundo?
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
Este gráfico les dará una idea aproximada de donde estamos hoy.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
La línea de color negro representa
las predicciones para las reservas de fósforo.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
En 2030, vamos a llegar al límite.
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
A finales de este siglo, todo habrá desaparecido.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
La línea de puntos nos muestra dónde estamos hoy.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
Como pueden ver, se juntan en 2030; voy a estar retirado para entonces.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
Pero en realidad nos estamos dirigiendo a una gran crisis,
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
y me gustaría que la gente tome conciencia de este problema.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
¿Tenemos una solución?
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
¿Qué vamos a hacer? Nos encontramos ante una paradoja.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
Menos y menos fósforo estará disponible.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
Para el año 2050 seremos 9 mil millones,
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
y según la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
en 2050 tendremos que duplicar nuestra producción actual de alimentos.
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
Por lo tanto, vamos a tener menos fósforo, pero tendremos que producir más alimentos.
07:44
What should we do?
126
464141
1618
¿Qué debemos hacer?
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
Realmente es una situación paradójica.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
¿Tenemos una solución o una alternativa
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
que nos permitirá optimizar el uso del fósforo?
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
Recuerden que el 80% está destinado a perderse.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
La solución que estoy ofreciendo hoy es una que ha existido desde hace mucho tiempo,
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
incluso antes de que las plantas existieran en la Tierra,
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
y es un hongo microscópico que es muy misterioso,
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
muy simple, y sin embargo, también extremadamente complejo.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
Esta pequeña seta me ha fascinado por más de 16 años.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
Esto me ha llevado a profundizar mi investigación
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
y a utilizarlo como un modelo para mi investigación en el laboratorio.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
Este hongo existe en simbiosis con las raíces.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
Por simbiosis, me refiero a una asociación bidireccional y de beneficio mutuo
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
que también se llama micorrizas.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
Esta diapositiva ilustra los elementos de una micorriza.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
Se encuentra en la raíz del trigo,
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
una de las plantas más importantes del mundo.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
Normalmente, una raíz encontrará fósforo por sí misma.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
Irá en busca de fósforo,
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
pero sólo dentro del milímetro que la rodea.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
Más allá de un milímetro, la raíz es ineficaz.
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
No puede ir más allá en su búsqueda de fósforo.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
Ahora, imaginen este pequeño, hongo microscópico.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
Crece mucho más rápido,
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
y está mucho mejor diseñado para buscar fósforo.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
Puede ir más allá del límite de un milímetro de la raíz
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
para buscar fósforo.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
No he inventado nada en absoluto;
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
es una biotecnología que ha existido durante 450 millones de años.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
Y con el tiempo, este hongo ha ido evolucionando y adaptándose para buscar
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
hasta el más mínimo rastro de fósforo y usarlo,
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
poniéndolo a la disposición de la planta.
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
Lo que estamos viendo aquí, en el mundo real, es una raíz de zanahoria,
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
y el hongo con sus muy finos filamentos.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
Mirando más de cerca, podemos ver que este hongo
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
penetra muy suavemente.
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
Se proliferará entre las células de la raíz,
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
eventualmente penetrará una célula
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
y formará una estructura arbuscular típica,
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
lo que aumentará considerablemente la interfaz de intercambio
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
entre la planta y el hongo.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
Y es a través de esta estructura que se producirán intercambios mutuos.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
Es un intercambio de ganancia para ambos.
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
Yo te doy fósforo, y tú me alimentas.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
Una simbiosis verdadera.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
Ahora vamos a añadir una planta de micorrizas
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
en el diagrama que usé antes.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
Y en lugar de utilizar una dosis del 100%, voy a reducirla a un 25%.
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
Verán que de este 25% la mayoría beneficiará a la planta
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
—más del 90%—.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
Una cantidad muy pequeña de fósforo permanecerá en el suelo.
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
Es completamente natural.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
Más aún, en algunos casos, ni siquiera hay que añadir fósforo.
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
Si recuerdan las gráficas que les mostré antes,
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
el 85% del fósforo se pierde en el suelo,
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
y las plantas son incapaces de acceder a él.
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
A pesar de que está presente en el suelo, está en forma insoluble.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
La planta sólo es capaz de buscar formas solubles.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
El hongo es capaz de disolver esta forma insoluble
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
y de ponerla a disposición de la planta.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
Para apoyar aún más mi argumento, esta es una imagen que habla por sí misma.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
Estos son ensayos en un campo de sorgo.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
En la parte izquierda,
se ve el rendimiento producido mediante la agricultura convencional,
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
con una dosis de 100% de fósforo.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
Del otro lado, la dosis se redujo a un 50%,
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
y basta con ver el rendimiento.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
Con sólo la mitad de la dosis, hemos logrado un mejor rendimiento.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
Esto es para mostrarles que el método funciona.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
Y en algunos casos, en Cuba, México y la India,
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
la dosis puede reducirse a un 25%, y en varios otros casos,
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
no hay necesidad de agregar fósforo,
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
debido a que los hongos están muy bien adaptados
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
a la búsqueda de fósforo y a tomarlo del suelo.
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
Este es un ejemplo de la producción de soja en Canadá.
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
La micorriza se utilizó en un campo pero no en el otro.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
Y aquí el azul indica un mejor rendimiento,
y el amarillo un rendimiento más débil.
El rectángulo negro es la trama
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
desde que se añadió la micorriza.
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
En otras palabras, como ya he dicho, no he inventado nada.
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
La micorriza ha existido por 450 millones de años,
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
e incluso ha ayudado a especies de plantas actuales a diversificarse.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
Así que esto no es algo que todavía está en pruebas de laboratorio.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
La micorriza existe, funciona,
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
se ha producido a escala industrial y comercializado en todo el mundo.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
El problema es que las personas no tienen conocimiento de ello.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
Los productores de alimentos y los agricultores
aún desconocen el problema.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
Tenemos una tecnología que funciona
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
que si se usa correctamente aliviará la presión
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
que estamos poniendo sobre las reservas mundiales de fósforo.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
En conclusión, soy un científico y un soñador.
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
Me apasiona este tema.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
Así que si me preguntaran cuál es mi sueño para cuando me jubile,
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
que será al momento de alcanzar los límites del fósforo,
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
sería que utilicemos una etiqueta, "Hecho con micorrizas",
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
y que mis hijos y nietos
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
compren productos que lleven esta etiqueta.
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
Gracias por su atención.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7