Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

Mohamed Hijri: Eine einfache Lösung für die kommende Phosphorkrise

64,219 views

2013-10-29 ・ TED


New videos

Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

Mohamed Hijri: Eine einfache Lösung für die kommende Phosphorkrise

64,219 views ・ 2013-10-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Nadine Hennig
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
Ich möchte mit einer Frage beginnen:
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
Wem ist das Blaualgenproblem ein Begriff?
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
Okay, den meisten.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
Wir sind uns wohl alle der ernsten Lage bewusst.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
Niemand möchte von Blaualgen kontaminiertes Wasser trinken
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
oder in einem See voller Blaualgen schwimmen.
00:33
Right?
7
33328
1375
Oder?
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
Hoffentlich enttäuscht es Sie nicht,
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
wenn ich heute nicht über Blaualgen spreche.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
Statt dessen werde ich über die Hauptursachen sprechen,
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
die das Problem verursachen,
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
was ich "Phosphorkrise" nenne.
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
Wieso habe ich mich zu einem Vortrag über die Phosphorkrise entschieden?
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
Aus dem einfachen Grund, dass sonst niemand darüber redet.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
Und am Ende meines Vortrages hoffe ich, dass sich die Öffentlichkeit
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
dieser Krise und der Problematik bewusster ist.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
Wenn ich die Frage stelle,
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
wieso wir diese Blaualgensituation haben,
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
dann liegt die Antwort in unserer Landwirtschaft.
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
Wir setzen Düngemittel ein, chemische Düngemittel.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
Wieso setzen wir in der Landwirtschaft chemische Düngemittel ein?
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
Im Prinzip wollen wir besseres Pflanzenwachstum für größere Ernten.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
Das erzeugt ein Umweltproblem,
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
das beispiellos ist.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
Bevor ich weitermache, ein Crashkurs in Pflanzenkunde.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
Was braucht eine Pflanze zum Wachsen?
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
Eine Pflanze braucht ganz einfach Licht, CO2,
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
aber wichtiger noch, sie braucht Nährstoffe,
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
die sie aus dem Boden bezieht.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
Mehrere dieser Nährstoffe sind essentielle chemische Elemente:
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
Phosphor, Stickstoff, Kalzium.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
Die Pflanzenwurzeln extrahieren also diese Nährstoffe.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
Heute werde ich mich auf ein riesiges Problem in Verbindung mit Phosphor konzentrieren.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
Wieso gerade Phosphor?
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
Das ist das problematischste chemische Element.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
Am Ende meines Vortrags werden Sie
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
die Probleme und unsere heutige Situation besser verstehen.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
Phosphor ist ein chemisches Element,
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
das überlebenswichtig ist. Ein sehr wichtiger Punkt.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
Jeder muss verstehen, was genau es mit der Phosphorproblematik auf sich hat.
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
Phosphor ist der Schlüsselbestandteil in mehreren Molekülen,
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
in vielen unserer Lebensmoleküle.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
Experten auf dem Gebiet wissen,
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
dass Zellkommunikation auf Phosphor basiert –
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
also Phosphorylierung und Dephosphorylierung.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
Grundlage der Zellmembranen ist Phosphor: Phospholipide.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
Die Energie in allen lebenden Wesen, das ATP, basiert auf Phosphor.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
Und wichtiger noch: Phosphor ist ein Schlüsselbestandteil unserer DNA –
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
jeder weiß das und es ist hier im Bild zu sehen.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
DNA ist unser genetischer Ursprung.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
Sie ist sehr wichtig und wieder einmal ist Phosphor hier eine Schlüsselfigur.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
Wo finden wir diesen Phosphor?
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
Wo finden wir ihn als Menschen?
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
Wie eingangs erklärt,
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
ziehen sich Pflanzen Phosphor durch Wasser aus dem Boden.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
Wir Menschen beziehen ihn also aus unseren Nährstoffen:
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
Pflanzen, Gemüse, Früchte,
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
aber auch aus Eiern, Fleisch und Milch.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
Ja, einige Menschen essen besser als andere.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
Einige sind glücklicher als andere.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
Und in diesem Bild, das für sich selbst spricht,
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
sehen wir die moderne Landwirtschaft,
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
die ich auch als "intensive Landwirtschaft" bezeichne.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
Intensive Landwirtschaft basiert auf der Verwendung chemischer Dünger.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
Ohne sie könnten wir nicht genug produzieren,
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
um die Weltbevölkerung zu ernähren.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
Apropos Menschen: Aktuell gibt es 7 Milliarden von uns.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
In weniger als 40 Jahren wird es 9 Milliarden geben.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
Und die Frage ist einfach: Gibt es genügend Phosphor,
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
um zukünftige Generationen zu ernähren?
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
Um das Problem zu verstehen, müssen wir wissen, woher Phosphor kommt.
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
Ich erkläre es gleich.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
Doch zuerst nehmen wir an,
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
dass wir 100 % von jeder Phosphordosis verwenden.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
Nur 15 % dieser 100 % gehen an die Pflanze, 85 % gehen verloren.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
Er landet im Boden, beendet seine Reise in Seen,
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
was zu Seen mit extra Phosphor führt, was zum Blaualgenproblem führt.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
Hier sehen Sie also ein Problem, etwas Unlogisches.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
100 % des Phosphors werden verwendet, jedoch nur 15 % von der Pflanze.
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
Bestimmt denken Sie jetzt: "Was für eine Verwendung."
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
Ja, das ist es. Schlimmer noch: Es ist sehr teuer.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
Niemand möchte sein Geld aus dem Fenster werfen,
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
doch genau das passiert hier leider.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
80 % einer jeden Phosphordosis gehen verloren.
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
Die moderne Landwirtschaft baut auf Phosphor auf.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
Und da, um 15 % zur Pflanze zu bekommen, der Rest verloren geht,
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
müssen wir mehr und mehr hinzufügen.
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
Wo bekommen wir den ganzen Phosphor her?
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
Er kommt aus Minen.
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
Hier der Titel eines bemerkenswerten Artikels
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
aus einer 2009-Ausgabe von "Nature",
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
der die Diskussion über die Phosphorkrise lostrat.
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
Phosphor, ein essentieller Nährstoff, der zunehmend seltener wird,
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
und über den doch niemand spricht.
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
Und alle stimmen zu: Politiker und Wissenschaftler
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
finden alle, dass auf uns eine Phosphorkrise zukommt.
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
Wir sehen hier eine Mine in den USA,
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
und um Ihnen eine Vorstellung der Größe zu verschaffen:
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
Schauen Sie mal oben rechts auf den kleinen Kran,
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
das ist ein riesiger Kran.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
Das verleiht dem etwas Perspektive.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
Phosphor holen wir also aus Minen.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
Hier ein Vergleich mit Öl:
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
Es gibt eine Ölkrise, wir reden darüber, wir reden über Erderwärmung,
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
doch wir reden niemals über den Phosphorkreislauf.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
Zurück zum Ölproblem: Öl können wir ersetzen.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
Wir können Biokraftstoffe oder Solarkraft einsetzen,
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
oder Wasserkraft, aber Phosphor ist ein essentielles Element,
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
ohne das Leben unmöglich ist. Er ist unersetzbar.
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
Wie steht es um die aktuellen Phosphorreserven der Welt?
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
Diese Grafik zeigt Ihnen, wo wir heute ungefähr stehen.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
Die schwarze Linie trifft eine Vorhersage zu den Reserven.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
2030 haben wir die Spitze erreicht.
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
Ende dieses Jahrhunderts wird alles weg sein.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
Die gepunktete Linie zeigt, wo wir heute stehen.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
Wie Sie sehen, treffen sie sich 2030. Dann bin ich Rentner.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
Aber wir laufen geradewegs auf eine riesige Krise zu,
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
und ich möchte den Leuten gern dieses Problem bewusst machen.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
Gibt es eine Lösung?
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
Was sollen wir tun? Wir stehen vor einem Dilemma.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
Immer weniger Phosphor wird verfügbar sein.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
2050 gibt es 9 Milliarden von uns
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
und glaubt man der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der UN,
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
müssen wir 2050 doppelt so viel Nahrung produzieren wie heute.
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
Es wird also weniger Phosphor geben, doch brauchen wir mehr Nahrung.
07:44
What should we do?
126
464141
1618
Was sollen wir tun?
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
Eine wahrhaft paradoxe Situation.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
Gibt es eine Lösung, eine Alternative,
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
die es uns erlaubt, den Verbrauch von Phosphor zu optimieren?
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
80 % davon gehen ja wie erwähnt verloren.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
Heute biete ich eine Lösung an, die es schon sehr lange gibt,
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
selbst, als es noch keine Pflanzen gab,
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
und zwar diesen mikroskopisch kleinen Pilz,
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
der geheimnisvoll und einfach ist, und zugleich extrem komplex.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
Dieser kleine Pilz fasziniert mich bereits seit über 16 Jahren.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
Er hat meine Forschung angespornt
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
und ich habe ihn als Modell in meinen Laborstudien verwendet.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
Dieser Pilz lebt in Symbiose mit den Wurzeln.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
Damit meine ich eine wechselseitige, nutzbringende Verbindung,
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
auch Mykorrhiza genannt.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
Dieses Bild illustriert die Elemente solch einer Pilz-Pflanzen-Symbiose.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
Sie sehen die Wurzel von Weizen,
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
eine der wichtigsten Pflanzen der Welt.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
Normalerweise findet die Wurzel den Phosphor ganz von allein.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
Sie begibt sich auf Phosphorsuche,
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
jedoch nur innerhalb des sie umgebenden Millimeters.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
Jenseits dieses Millimeters ist die Wurzel ineffektiv.
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
Sie kann auf ihrer Phosphorsuche nicht weiter vordringen.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
Nun stellen Sie sich diesen winzig kleinen Pilz vor.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
Er wächst viel schneller
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
und ist viel besser dazu ausgelegt, Phosphor zu suchen.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
Er kann sich aus dem 1-mm-Radius der Wurzel bewegen,
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
um Phosphor zu suchen.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
Ich habe überhaupt nichts erfunden,
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
diese Biotechnologie gibt es seit über 450 Millionen Jahren.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
Und mit der Zeit hat sich der Pilz entwickelt und angepasst,
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
selbst die winzigste Phosphorspur aufzuspüren und einzusetzen,
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
sie der Pflanze zugänglich zu machen.
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
Hier sehen Sie eine Karottenwurzel
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
und den Pilz mit seinen sehr feinen Fasern.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
Schauen wir näher hin, sehen wir, dass der Pilz
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
extrem vorsichtig vordringt.
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
Er entwickelt sich zwischen den Wurzelzellen,
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
durchdringt schließlich eine Zelle
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
und formt eine typisch buschige Struktur,
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
die die Oberfläche zum Austausch zwischen Pflanze
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
und Pilz dramatisch erhöht.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
Und durch diese Struktur erfolgt gegenseitiger Austausch.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
Ein Gewinn für beide:
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
Ich gebe dir Phosphor, du ernährst mich.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
Eine wahrhaftige Symbiose.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
Setzen wir nun eine Mykorrhiza-Pflanze
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
in das vorhin verwendete Diagramm ein.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
Und anstelle einer Dosis von 100 % nehmen wir eine von 25 %.
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
Sie sehen, dass von diesen 25 % die meisten zur Pflanze gelangen,
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
mehr als 90 %.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
Eine kleine Phosphormenge verbleibt im Boden.
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
Das ist ganz natürlich.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
Mehr noch: In gewissen Fällen müssen wir nicht einmal Phosphor anreichern.
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
Wenn Sie sich an die Grafiken von vorhin erinnern:
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
85 % des Phosphors verlieren sich im Boden
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
und die Pflanze gelangt nicht länger heran.
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
Er befindet sich im Boden, ist aber nicht lösbar.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
Die Pflanze kann nur die lösbare Form aufspüren.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
Der Pilz aber kann die unlösbare Form auflösen
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
und sie der Pflanze zur Verfügung stellen.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
Hier ist ein Bild, was für sich selbst spricht und meine These untermauert.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
Das sind Versuche in einem Hirsefeld.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
Links sehen wir die Tracht mit herkömmlicher Landwirtschaft,
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
mit einer Phosphordosis von 100 %.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
Auf der anderen Seite wurde die Dosis auf 50 % reduziert.
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
Schauen Sie sich das Feld an.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
Mit der halben Dosis haben wir eine bessere Tracht.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
So können Sie sehen, dass diese Methode funktioniert.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
In einigen Fällen, in Kuba, Mexiko, Indien,
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
kann die Dosis auf 25 % reduziert werden und in anderen Fällen
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
muss gar kein Phosphor hinzugefügt werden,
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
weil die Pilze so angepasst sind,
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
Phosphor aufzuspüren und aus dem Boden zu holen.
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
Hier ein Beispiel aus einem Sojafeld in Kanada.
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
Mykorrhiza wurde nur in einem der Felder eingesetzt.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
Hier zeigt blau die bessere und gelb die schwächere Tracht an.
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
Im schwarzen Rechteck
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
wurde Mykorrhiza ausprobiert.
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
Mit anderen Worten, wie gesagt, ich habe nichts erfunden.
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
Mykorrhiza gibt es seit 450 Millionen Jahren,
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
sie hat sogar modernen Pflanzenspezies bei der Auffächerung geholfen.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
Das ist also nichts, was noch im Labor untersucht wird.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
Mykorrhiza existiert, funktioniert
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
und wird auf industrieller Ebene produziert und weltweit gehandelt.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
Das Problem ist, dass die Leute es nicht wissen.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
Nahrungsproduzenten und Bauern sind sich des Problems noch nicht bewusst.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
Wir haben eine funktionierende Technologie
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
und eine, die bei korrekter Verwendung einige der Druckpunkte mildern wird,
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
die wir auf die Phosphorreserven der Welt ausüben.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
Zu guter Letzt: Ich bin Wissenschaftler und Träumer.
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
Dieses Thema ist meine Leidenschaft.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
Fragen Sie mich also nach meinem Traum für den Ruhestand,
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
was ja der Moment der Phosphorspitze wird,
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
dann wäre es dieses Etikett: "Mit Mykorrhiza hergestellt",
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
und dass meine Kinder und Enkel
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
Produkte kaufen, die dieses Etikett tragen.
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7