Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

63,957 views ・ 2013-10-29

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Překladatel: Jan Vesely Korektor: Pavel Slama
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
Na úvod se vás na něco zeptám:
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
Slyšeli jste o problémech se sinicemi ve vodě?
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
OK, většina ano.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
Myslím, že se shodneme, že to je vážný problém.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
Nikdo nechce pít vodu kontaminovanou sinicemi
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
nebo plavat v jezeře plném sinic.
00:33
Right?
7
33328
1375
Správně?
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
Doufám, že vás nezklamu,
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
ale dnes nebudu mluvit o sinicích.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
Místo toho, abych o nich mluvil,
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
budu mluvit o příčině,
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
kterou budu nazývat "fosforová krize".
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
Proč chci dnes mluvit o fosforové krizi?
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
Jednoduše proto, že o ní dnes nikdo jiný nemluví.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
Doufám, že na konci mojí prezentace
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
budete mít o tomhle problému lepší povědomí.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
Když se zeptám,
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
proč máme takové potíže se sinicemi?
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
Odpověď zní: "Může za to způsob, jak farmaříme."
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
Je to kvůli hnojivům, chemickým hnojivům.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
Proč používáme v zemědělství chemická hnojiva?
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
hlavně proto, že pomáhají rostlinám růst a zvyšují výnosy.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
Problém je v tom, že tohle je původcem
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
bezprecendentního environmentálního problému.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
Než budeme pokračovat dále, dovolte mi bleskový kurz biologie rostlin.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
Co potřebují rostliny k růstu?
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
Rostlina jednoduše potřebuje světlo, CO2,
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
ale ještě více potřebuje živiny,
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
které získává z půdy.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
Některé tyto živiny jsou základní chemické prvky,
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
fosfor, dusík a vápník.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
Kořeny rostlin si berou tyto živiny.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
Dnes se zaměřím na hlavní problém, který je spojen s fosforem.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
Proč je fosfor tak významný?
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
Protože to je ten nejproblematičtější chemický prvek.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
Na konci prezentace vám bude jasné,
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
proč jsou s ním problémy a jaký je současný stav.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
Fosfor je chemický prvek,
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
který je pro život klíčový.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
Chtěl bych všem ukázat, jak je fosfor důležitý.
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
Fosfor je klíčovou součástí několika molekul,
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
bez kterých se život neobejde.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
Odborníci vědí,
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
že vnitrobuněčná komunikace je založena na fosforu
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
- fosforylaci a defosforylaci.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
Buněčné stěny jsou tvořeny fosfolipidy.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
Energii získávají buňky všech živých věcí díky ATP - adenosintrifosfátu.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
A hlavně, fosfor je klíčovou součástí DNA,
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
tu všichni známe, tady ji vidíte na obrázku.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
DNA je naše genetické dědictví.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
Je pro nás extrémně důležitá a i v ní je fosfor zásadní složkou.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
Kde bereme fosfor?
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
Kde ho bereme, my lidé?
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
Jak jsem už vysvětlil dříve,
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
rostliny získávají fosfor z půdy, skrze vodu.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
A my lidé jej přijímáme z věcí, které jíme,
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
z rostlin, zeleniny, ovoce
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
a taky z vajec, masa a mléka.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
Je pravdou, že někteří lidé jedí lépe než jiní.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
Někteří jsou šťastnější než jiní.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
Když se podíváte na tenhle obrázek, tak mlví sám za sebe.
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
Vidíme moderní zemědělství,
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
taky často nazývané intenzivní zemědělství.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
Intenzivní zemědělství je založeno na používání chemických hnojiv.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
Bez nich bychom nezvládli produkovat dost
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
jídla pro nakrmení světové populace.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
Když mluvím o lidech, je nás aktuálně na světě 7 miliard.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
Za méně než 40 let nás bude 9 miliard.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
A otázka je jednoduchá: Máme dost fosforu
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
pro výživu budoucích generací?
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
Pro lepší porozumění, kde najdeme náš fosfor,
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
mi to dovolte vysvětlit.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
Ale nejdříve předpokládejme,
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
že použijeme nějakou dávku fosforu, celkem 100 %.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
Jenom 15 % z ní však jde do rostlin. 85% fosforu se ztrácí.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
Přes půdu jde dále a jeho cesta končí ve vodě,
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
což má za následek hromadění fosforu ve vodních plochách a vede to k problémům se sinicemi.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
Vidíte ten problém, něco nesmyslného.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
Jenom 15 % procent fosforu jde do rostlin.
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
Řekli byste, že to je plýtvání.
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
Jasně, že je. A navíc je to hrozně drahé.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
Nikdo nechce vyhazovat peníze z okna,
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
ale tady se to tak děje.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
85 % fosforu z hnojiv se ztrácí.
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
Moderní zemědělství je na fosforu závislé.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
A protože se využije jen 15 % a zbytek se ztrácí,
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
musíme hnojit více a více.
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
A teď, odkud získáváme fosfor?
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
Hlavně jej těžíme v dolech.
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
Tohle je titulní strana výjimečného článku
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
publikovaného v časopise Nature v roce 2009,
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
který započal diskuzi o fosforové krizi.
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
Fosfor, živina zásadní pro život, které je čím dál tím míň,
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
a nikdo o tom nemluví.
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
Všichni se shodnou: Politici a vědci se shodnou,
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
že to všechno směřuje k fosforové krizi.
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
Tady na obrázku vidíte povrchový důl v USA.
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
Abyste měli představu o rozměrech tohohle dolu,
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
tak když se podíváte do pravého rohu, ten malý jeřáb, který tam vidíte,
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
je vlastně obrovský.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
To jen tak pro přehled.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
Takže, fosfor těžíme v dolech.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
Když uděláme srovnání s ropou,
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
máme ropnou krizi, o té se mluví, mluvíme o globálním oteplování,
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
ale nikde se nemluví o fosforové krizi.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
Zpět k problémům s ropou, ropu je možné nahradit.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
Můžeme použít biopaliva nebo solární energii,
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
nebo vodní energii, ale fosfor je klíčový prvek,
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
nepostradatelný pro život a neumíme jej nahradit.
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
Jaký je současný stav světových zásob fosforu?
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
Tento graf vám dá hrubou představu, jak jsme na tom dnes.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
Černá čára reprezentuje předpověď zásob fosforu.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
Vrcholu dosáhneme v roce 2030.
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
Do konce století bude všechno pryč.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
Série teček ukazuje, jak jsme na tom dnes.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
Jak vidíte, zásadní bude rok 2030. To už budu v důchodu.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
Ale určitě směřujeme k velké krizi
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
a já bych chtěl, aby o tom lidé věděli.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
Máme nějaké řešení?
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
Co s tím můžeme udělat? Čelíme paradoxu.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
K dispozici bude míň a míň fosforu.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
V roce 2050 nás bude 9 miliard
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
a podle Organizace pro výživu a zemědělství Spojených národů
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
budeme potřebovat vyrobit 2× tolik jídla než dnes.
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
Takže budeme mít míň fosforu a budeme potřebovat vyrobit více jídla.
07:44
What should we do?
126
464141
1618
Co máme dělat?
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
To je skutečně paradoxní situace.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
Máme řešení nebo nějakou alternativu,
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
která by nám umožnila optimalizovat použití fosforu?
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
Pamatujte, že je ho 80 % ztraceno.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
Dnes nabízím řešení, které existuje už dlouhou dobu,
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
bylo tu už před tím, než se na Zemi objevily rostliny.
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
Je to mikroskopická houba, která je velmi záhadná,
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
velmi jednoduchá a zároveň extrémně komplexní.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
Tahle malá houba mě fascinuje již více než 16 let.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
Přivedla mě k rozšíření mého výzkumu
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
a k jejímu využití jako modelu pro můj laboratorní výzkum.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
Tyto houby žijí v symbióze s kořeny.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
Symbiózou myslím dvousměrné a vzájemně výhodné spojení,
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
nazývané také mykorhiza.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
Tenhle slajd ukazuje jednotlivé části mykorhizy.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
Díváte se na kořeny pšenice,
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
jedné z nejdůležitějších rostlin na světě.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
Kořen si normálně sám najde svůj fosfor.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
Bude si hledat svůj fosfor,
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
ale jen asi do vzdálenosti 1 mm okolo sebe.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
Dále než do vzdálenosti 1 mm je kořen neúčinný.
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
Při hledání fosforu se nemůže dostat dále.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
Teď si představte tuhle malinkatou, mikroskopickou houbu.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
Roste mnohem rychleji
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
a umí mnohem lépe vyhledávat fosfor.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
Může se dostat mimo jednomilimetrový obzor kořínku
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
a hledat fosfor.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
Já jsem vlastně nic nevynalezl;
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
to je biotechnologie, která existuje už 450 milionů let.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
Během tohoto času se houby vyvinuly a přizpůsobily pro hledání
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
i těch nejmenších částeček fosforu a jejich použití,
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
aby byly k dispozici rostlinám.
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
Díváte se na něco, co je v reálu kořen mrkve,
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
a houba s jemňoučkými vlákénky.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
Při bližším pohledu můžeme vidět, že tahle houba
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
je při svém průniku velmi jemná.
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
Šíří se mezi buňkami kořene,
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
případně pronikne do buňky
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
a začne vytvářet typickou arbuskulární strukturu,
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
která dramaticky zvýší výměnné rozhraní
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
mezi rostlinou a houbou.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
A skrze tuhle strukturu se dějí vzájemné výměny.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
Je to vzájemně výhodný obchod:
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
Já ti dám fosfor a ty mě nakrmíš.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
Skutečná symbióza.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
Teď přidejme mykorhizní rostlinu
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
do diagramu, který jsem použil dříve.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
A ze 100 % snížím dávku na 25 %.
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
Z těchhle 25 % bude většina pro dobro rostliny,
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
více než 90 %.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
Velmi málo fosforu zůstane v půdě.
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
Je to úplně přirozené.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
Navíc v jistých případech se nemusí fosfor ani přidávat.
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
Jestli si vzpomenete na grafy, které jsem vám ukazoval dříve,
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
85 % fosforu je ztraceno v půdě
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
a rostliny se k němu nedostanou.
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
I když je v půdě přítomen, tak to je v nerozpustné formě.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
Rostlina umí pátrat jen po rozpustné formě.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
Houba umí naopak rozpustit i nerozpustnou formu
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
a tedy ji udělat použitelnou pro rostlinu.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
Pro další podporu mých argumentů, tady mám obrázek, který mluví sám za sebe.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
Toto jsou pokusy na poli s čirokem.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
Nalevo vidíte část pole, kde se čirok pěstuje konvenčním způsobem
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
se 100% dávkou fosforu.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
Napravo byla dávka omezena na polovinu
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
a koukněte se na tu úrodu.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
S poloviční dávkou se nám podařilo docílit lepší úrody.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
To je na ukázku, že tato metoda opravdu funguje.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
V některých případech na Kubě, v Mexiku nebo v Indii,
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
je možné snížit dávku na čtvrtinu, v některých dalších případech
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
není vůbec nutné přihnojovat fosforem,
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
protože houby jsou tak dobře adaptované
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
na hledání fosforu v půdě a jeho odebírání.
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
Tohle je příklad produkce sóji v Kanadě.
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
Na jednom poli byla použita mykorhiza, na druhém ne.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
Modrá barva znamená lepší úrodu, žlutá horší úrodu.
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
Černě je označená oblast,
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
kde byla přidána mykorhiza.
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
Jinými slovy, už jsem říkal, že já jsem nic nevynalezl.
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
Mykorhiza už tu existuje 450 miliónů let
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
a pomohla moderním rostlinným druhům diverzifikovat se.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
Tohle není nic, co by se dělo jen v rámci laboratorních pokusů.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
Mykorhiza existuje, funguje,
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
produkuje se v průmyslovém měřítku a prodává se po celém světě.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
Problém je v tom, že lidé o tom neví.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
Lidé jako jsou výrobci potravin a farmáři o tom problému stále nic neví.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
Máme fungující technologii
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
a pokud ji užijeme správně, zmírní to částečně tlak
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
na těžbu světových zásob fosforu.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
Na závěr: Jsem vědec a snílek.
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
Tahle problematika je mou vášní.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
Takže kdybyste se mě zeptali, o čem sním až půjdu do důchodu,
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
což bude v moment, kdy začne klesat spotřeba fosforu,
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
bude u toho značka: "Dosaženou díky mykorhize",
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
a že moje děti a mí vnuci
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
si takto označené produkty budou kupovat.
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
Děkuji za pozornost.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7